En première de couverture : page de titre en français. En quatrième de couverture : page de titre en gascon. - Fac similé des pages de titre de l'édition de 1567. - Texte gascon et français en regard.
Poésies gasconnes du Lectourois Pierre de Garros (1525 ? – 1583 ?), traduites en français par l’avocat et écrivain lectourois Alcée Durrieux (1819 – 1901)
Réimpression du texte de 1567
Prumèra partida de las poesias deu lanusquet Jean Duboscq dit Yan dou Gouf (1853-1937), sòci de l'Escòla Gaston Febus. A l'amassada deus felibres de 1921, lo ministre Léon Bérard que'u balhèc lo prèmi hòra concors, omenatge deus grans.
Yan dou Gouf que hasó lo regent.
Poèmes de Jean-Basptiste Lamarcade (1845- ), ou Lou Charitole (de son nom de maison) de Miramont Sansacq dans les Landes.
La préface, Un poète laboureur, est de Césaire Daugé. La première et la troisième parties sont des poèmes en français, la deuxième en gascon. La première partie commence par un poème, Je n'ai pas la prétention d'être poète, en réponse aux encouragements de Daugé.