1
10
701
-
https://occitanica.eu/files/original/256d84f36f6a8856126ce1aa16e938de.jpg
958f7b57bee2cb12ec0d7645911dd350
https://occitanica.eu/files/original/90b57e25aa65b654420de49b6a7fe128.jpg
7bf88f844201ddf66c18e9f9ab5e965e
https://occitanica.eu/files/original/49352c77080dd973218f90ae20901637.mp4
2cb221d2739992d9e6bc77b3b4488fa9
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Videotèca
Archius TV
Archius de television
Région Administrative
Occitanie
Variante Idiomatique
Languedocien
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lenga d'Òc Lengo d'O. Fèsta de la musica a Argon 2023 / presentat per Lisa Gròs ; realizacion, Lisa Gròs ; produccion Tè Vé Òc
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Fête de la musique 2023 à Aragon - Tè Vé Òc
Fèsta de la musica 2023 a Argon - Tè Vé Òc
Description
An account of the resource
<p style="text-align: justify;"><strong>Émission du 1e juillet 2023</strong><span><strong></strong></span></p>
À Aragon, l'association Fasètz la lenga en Carbadés a rassemblé ses membres à l'Ostal del Cabardés pour la Fête de la musique.<br />La première partie fut consacrée au concert de la chorale "Cossi que siague" avec son chef de choeur André Denat.<br /><br />Les collégiens de Sarlat étaient présents et participèrent activement à la seconde partie animée par le chanteur Christian Almerge. Une soirée avec un verre de l'amitié bien agréable.<br />
<p style="text-align: justify;">[résumé : Tè Vé Òc]</p>
<p><strong>Emission del 1er de julhet </strong><strong>de 2023</strong></p>
<span class="yt-core-attributed-string yt-core-attributed-string--white-space-pre-wrap" role="text"><span class="yt-core-attributed-string--link-inherit-color" style="color: #131313;">A Argon, l'associacion Fasètz la lenga en Cabardés recampèt sos sòcis a l'Ostal del Cabardés per la Fèsta de la musica. La primièra partida fuguèt lo concèrt de la corala "Cossi que siague" amb son cap de còr André Denat.<br /><br />Los collegians de Sarlat èran presents e participèron activament a la segonda partida animada per lo cantaire Christian Almerge. Una serada amb un manja-dreit ben agradiu.</span></span>
<p>[resumit : Tè Vé Òc]</p>
Source
A related resource from which the described resource is derived
Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, Département audiovisuel, Collections numériques, Fonds Tè Vé Òc
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2023-01-07
Date Issued
Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.
2023-10-03 MM
Rights
Information about rights held in and over the resource
Tè Vé Òc
Relation
A related resource
vignette : https://occitanica.eu/files/original/256d84f36f6a8856126ce1aa16e938de.jpg
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
<p><a href="https://occitanica.eu/items/show/580" title="Consulter les épisodes Lenga d'Òc Lengo d'O">Les archives de l'émission télévisée <em>Lenga d'Òc/Lengo d'Ò</em></a></p>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
video/mp4
vidéo dématérialisée
Extent
The size or duration of the resource.
00:07:47
Language
A language of the resource
oci
fre
Type
The nature or genre of the resource
Moving Image
images animées
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
https://occitanica.eu/items/show/60527
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Tè Vé Òc (Nîmes)
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Creative commons = BY - NC - ND
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Gros, Lise. Metteur en scène ou réalisateur
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Aragon
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Tè Vé Òc. Producteur
Gròs, Lisa. Présentateur
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
20..
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
point(41.3787291,-0.7639373)
Subject
The topic of the resource
Fête de la musique
Régionalisme (Musique)
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Videotèca
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Emission TV
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Vidéos
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
Tè Vé Òc
-
https://occitanica.eu/files/original/6a991fa6c3452879ad594c7cb94256f6.jpg
d39683abc7c2762afc82f027687f0f7e
https://occitanica.eu/files/original/8ddffdd75e7f377eac5a455bc186475e.jpg
0b19efba9ce5122b5516848cf021b5b8
https://occitanica.eu/files/original/285c7d94677cf23804f719a31345b192.mp4
7b668128888d8f11cbbefdffa804e88f
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Videotèca
Archius TV
Archius de television
Région Administrative
Occitanie
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lenga d'Òc Lengo d'O. Descobrir Occitania : un jòc educatiu / presentat per Alex Pesson ; assistanta, Francesa Revel ; realizacion, Lisa Gròs ; produccion Tè Vé Òc
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Découvrir Occitania : un jeu éducatif - Tè Vé Òc
Descobrir Occitania : un jòc educatiu - Tè Vé Òc
Description
An account of the resource
<p style="text-align: justify;"><strong>Émission du 25 mars 2023</strong><span><strong></strong></span></p>
Alex Pesson a mis au point un jeu très riche pour tester votre connaissance de l'Occitanie. Il serait bon maintenant de trouver un financeur pour le commercialiser. Ne manquez pas de découvrir ce jeu surprenant ! <br />
<p style="text-align: justify;">[résumé : Tè Vé Òc]</p>
<p><strong>Emission del 16 de mai </strong><strong>de 2023</strong></p>
<span class="yt-core-attributed-string yt-core-attributed-string--white-space-pre-wrap" role="text"><span class="yt-core-attributed-string--link-inherit-color" style="color: #131313;">Alex Pesson a creat un jòc fòrça ric per conèisser Occitania. Ara seriá bon de trobar un finançaire per lo poder comercializar. Vos manca pas que de descubrir aquel jòc susprenent !</span></span>
<p>[resumit : Tè Vé Òc]</p>
Source
A related resource from which the described resource is derived
Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, Département audiovisuel, Collections numériques, Fonds Tè Vé Òc
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2023-05-16
Date Issued
Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.
2023-10-03 MM
Rights
Information about rights held in and over the resource
Tè Vé Òc
Relation
A related resource
vignette : https://occitanica.eu/files/original/6a991fa6c3452879ad594c7cb94256f6.jpg
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
<p><a href="https://occitanica.eu/items/show/580" title="Consulter les épisodes Lenga d'Òc Lengo d'O">Les archives de l'émission télévisée <em>Lenga d'Òc/Lengo d'Ò</em></a></p>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
video/mp4
vidéo dématérialisée
Extent
The size or duration of the resource.
00:07:47
Language
A language of the resource
oci
Type
The nature or genre of the resource
Moving Image
images animées
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
https://occitanica.eu/items/show/60526
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Tè Vé Òc (Nîmes)
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Creative commons = BY - NC - ND
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Gros, Lise. Metteur en scène ou réalisateur
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Nîmes
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Tè Vé Òc. Producteur
Pesson, Alex. Présentateur
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
20..
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
point(43.8374249,4.3600687)
Subject
The topic of the resource
Jeux d'intérieur -- Occitan (langue)
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Videotèca
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Emission TV
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Vidéos
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
Tè Vé Òc
-
https://occitanica.eu/files/original/e14555adb6a65d8a62a804ff1c5c0394.jpg
66c24669bb3232a590021ba479affec7
https://occitanica.eu/files/original/59bc72fd9d8717c411cbb9307f331221.mp4
50d989364358f4874689de01d2232956
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Videotèca
Videoguida
Ce type de contenu concerne les vidéoguides e-anem
Région Administrative
Languedoc-Roussillon
Variante Idiomatique
Languedocien
(Maleta) Web d'Oc
Cocher oui si la ressource est à intégrer au module Web d'Oc de la Maleta
Oui
(Maleta) Thème
(Uniquement pour les ressources (Maleta) Web d'Oc :
Indiquer le thème à rattacher à la ressource pour qu'elle apparaisse dans le classement par thème de Web d'Oc. Si aucune n'est rattachable à la ressource, ne rien mettre
Histoire
Langue et littérature
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
La Revolucion francesa e las lengas de França= La Révolution française et les langues de France / CIRDOC - Institut occitan de cultura - Université Toulouse Jean-Jaurès
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Vidéoguide : La Révolution française et les langues de France (en langue occitane sous-titrée français)
Videoguida : La Revolucion francesa e las lengas de França (en lenga occitana sostitolada francés)
Subject
The topic of the resource
Révolution française (1789-1799)
Politique linguistique
Mirabeau, Honoré-Gabriel Riquetti (1749-1791 ; comte de)
Grégoire, Henri (1750-1831)
Bernadau, Pierre (1762-1852)
Description
An account of the resource
<p style="text-align: justify;">Ce vidéoguide d'animation s'attache à l'étude de cette période charnière pour les langues de France, que constitua la Révolution française (1789-1799). <br /><br />Il a été réalisé en 2023 dans la continuité de la collection e-Anem, grâce au partenariat noué entre le CIRDOC - Institut occitan de cultura et l'Université Toulouse Jean-Jaurès. </p>
<p style="text-align: justify;">Version occitane sous-titrée en français.<br /><br /></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Traduction française</strong></p>
<p style="text-align: justify;">Lorsqu’éclate la Révolution française, ses partisans sont confrontés à un dilemme : leur objectif est de répandre le message révolutionnaire dans le peuple afin d’obtenir son soutien. Or, seule une petite partie de la population connaît le français, le reste parle sa langue régionale. </p>
<p style="text-align: justify;">Dans un premier temps, les révolutionnaires conçoivent le projet de traduire les décrets révolutionnaires dans les langues de France. L’entreprise est colossale, et donne lieu à 96 volumes de traductions. </p>
<p style="text-align: justify;">Elle se heurte par ailleurs rapidement à différents obstacles : économiques, techniques et surtout idéologiques. Certains révolutionnaires prônent en effet une approche radicalement différente. Dès 1790, le Provençal Mirabeau déclarait « Il est temps de parler françois dans les lois françoises, et d'ensevelir ce style gothique sous les débris de la féodalité » tandis que l’abbé Grégoire lançait une vaste enquête sur les « moyens d’anéantir les patois ». </p>
<p style="text-align: justify;">La politique de traduction est finalement abandonnée alors que l'hostilité face aux langues régionales s'impose durant la Terreur. Le député Bertrand Barère tient un violent discours dans lequel il associe les langues de France aux fanatiques contre-révolutionnaires et à la barbarie. Il est relayé par l’abbé Grégoire qui préconise d’éliminer les parlers locaux au profit du français, qui devra seul être enseigné dans les écoles de la République. </p>
<p style="text-align: justify;">Ce climat où se mêle hostilité déclarée et prise en compte pragmatique de la réalité de terrain n’a cependant pas empêché l'usage des langues locales dans les écrits de propagande, révolutionnaires comme contre-révolutionnaires. À Toulouse, le père Sermet, ardent défenseur de la Révolution, dispose ainsi d’une notoriété considérable. </p>
<p style="text-align: justify;">Au final cependant, la Révolution voit le triomphe d’une ligne dure qui érige le français en seule langue de la liberté et du progrès, renvoyant les langues régionales au passé et à une société rétrograde. Un clivage idéologique en forme d’opposition binaire qui traverse les siècles et pèse encore de nos jours dans le paysage politique français.</p>
<p>Aquel videoguida d'animacion s'estaca a l'estudi d'aquela periòde carnièra per las lengas de França, que constituïguèt la Revolucion francesa (1789-1799). </p>
<p>Foguèt realizat en 2023 dins la continuitat de la colleccion e-Anem, mercés al partenariat negat entre lo CIRDOC - Institut occitan de cultura e l'Universitat Tolosa Joan-Jaurés. </p>
<p>Version occitana sostitolada en francés.<br /><br /></p>
<p><strong>Tèxte occitan</strong></p>
<p>Quand restontís la Revolucion francesa, sos partisans son confrontats a un dilèma : lor objectiu es d’espandir lo messatge revolucionari demest lo pòble per obténer son sosten. Mas pauc de monde sabon lo francés, la màger part parlan lor lenga regionala. </p>
<p>Al començament, los revolucionaris s'encargan de traduire los decrets novèls dins las lengas de França. L’entrepresa es gigantassa, e fa espelir 96 volums de traduccions. </p>
<p>Mas apareisson lèu mai d'un empach : economics, tecnics e sustot ideologics. D’unes revolucionaris presican d'efèit un apròchi radicalament diferent. Tre 1790, lo Provençal Mirabeau declarava « Il est temps de parler françois dans les lois françoises, et d'ensevelir ce style gothique sous les débris de la féodalité » mentre que l’abat Grégoire lançava una enquista granda sus « les moyens d’anéantir les patois ». </p>
<p>La politica de traduccion es finalament abandonada alara que l'ostilitat cap a las lengas regionalas s'impausa pendent la Terror. Lo deputat Bertrand Barère ten un discors violent ont assòcia las lengas de França als contrarevolucionaris fanatics e a la barbariá. Es représ per l’abat Grégoire que preconiza de fòrabandir los parlars locals al profièit del francés, sola lenga que se deurà ensenhar dins las escòlas de la Republica. </p>
<p>Aquel climat que s’i mesclan ostilitat declarada e presa en compte pragmatica de la realitat de terren empachèt pas pr’aquò l'usatge de las lengas localas dins los escrits de propaganda, revolucionaris tanplan coma contrarevolucionaris. A Tolosa, lo paire Sermet, defensor afogat de la Revolucion, dispausa aital d’una notorietat considerabla. </p>
<p>Finalament, ça que la, la Revolucion vei lo trionf d’una linha dura que fa del francés la sola lenga de la libertat e del progrès, e remanda las lengas regionalas al passat e a una societat retrograda. Una fractura ideologica en forma d’oposicion binària que travèrsa los sègles e pesa encara uèi dins lo paisatge politic francés.</p>
<span></span>
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CIRDÒOC - Institut occitan de cultura
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2023
Date Issued
Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.
2023 -05-15 SJ
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Centre international de recherche et documentations occitanes - Institut occitan de cultura (Béziers, Hérault). Producteur
Université Toulouse Jean-Jaurès (Toulouse, Haute-Garonne). Co-producteur
Batbie, Muriel. Narrateur
Artcam Production. Metteur en scène ou réalisateur
Rights
Information about rights held in and over the resource
CIRDOC - Institut occitan de cultura 2023
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Creative commons = BY - NC - ND
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
<a title="Voir l'ensemble des vidéoguides produits par le CIRDOC - Institut occitan de cultura " href=" https://occitanica.eu/items/show/5111" target="_blank" rel="noopener">Collection des vidéoguides du CIRDOC - Institut occitan de cultura</a>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
video/mp4
vidéo dématérialisée
Language
A language of the resource
oci
fre
Type
The nature or genre of the resource
Moving Image
images animées
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
France
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
https://occitanica.eu/items/show/60244
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
1789
20..
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
point(46.603354,1.8883335)
Date Modified
Date on which the resource was changed.
Extent
The size or duration of the resource.
00:03:15
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Videotèca
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Film documentaire
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Vidéos
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Scripto
Transcription
A written representation of a document.
<h2>Tèxte occitan</h2>
<div style="text-align: justify;">
<p>Quand restontís la Revolucion francesa, sos partisans son confrontats a un dilèma : lor objectiu es d’espandir lo messatge revolucionari demest lo pòble per obténer son sosten. Mas pauc de monde sabon lo francés, la màger part parlan lor lenga regionala. </p>
<p>Al començament, los revolucionaris s'encargan de traduire los decrets novèls dins las lengas de França. L’entrepresa es gigantassa, e fa espelir 96 volums de traduccions. </p>
<p>Mas apareisson lèu mai d'un empach : economics, tecnics e sustot ideologics. D’unes revolucionaris presican d'efèit un apròchi radicalament diferent. Tre 1790, lo Provençal Mirabeau declarava « Il est temps de parler françois dans les lois françoises, et d'ensevelir ce style gothique sous les débris de la féodalité » mentre que l’abat Grégoire lançava una enquista granda sus « les moyens d’anéantir les patois ». </p>
<p>La politica de traduccion es finalament abandonada alara que l'ostilitat cap a las lengas regionalas s'impausa pendent la Terror. Lo deputat Bertrand Barère ten un discors violent ont assòcia las lengas de França als contrarevolucionaris fanatics e a la barbariá. Es représ per l’abat Grégoire que preconiza de fòrabandir los parlars locals al profièit del francés, sola lenga que se deurà ensenhar dins las escòlas de la Republica. </p>
<p>Aquel climat que s’i mesclan ostilitat declarada e presa en compte pragmatica de la realitat de terren empachèt pas pr’aquò l'usatge de las lengas localas dins los escrits de propaganda, revolucionaris tanplan coma contrarevolucionaris. A Tolosa, lo paire Sermet, defensor afogat de la Revolucion, dispausa aital d’una notorietat considerabla. </p>
<p>Finalament, ça que la, la Revolucion vei lo trionf d’una linha dura que fa del francés la sola lenga de la libertat e del progrès, e remanda las lengas regionalas al passat e a una societat retrograda. Una fractura ideologica en forma d’oposicion binària que travèrsa los sègles e pesa encara uèi dins lo paisatge politic francés.</p>
<p> </p>
</div>
<br />
<h2>Traduction française</h2>
<p> </p>
<div style="text-align: justify;">
<p>Lorsqu’éclate la Révolution française, ses partisans sont confrontés à un dilemme : leur objectif est de répandre le message révolutionnaire dans le peuple afin d’obtenir son soutien. Or, seule une petite partie de la population connaît le français, le reste parle sa langue régionale. </p>
<p>Dans un premier temps, les révolutionnaires conçoivent le projet de traduire les décrets révolutionnaires dans les langues de France. L’entreprise est colossale, et donne lieu à 96 volumes de traductions. </p>
<p>Elle se heurte par ailleurs rapidement à différents obstacles : économiques, techniques et surtout idéologiques. Certains révolutionnaires prônent en effet une approche radicalement différente. Dès 1790, le Provençal Mirabeau déclarait « Il est temps de parler françois dans les lois françoises, et d'ensevelir ce style gothique sous les débris de la féodalité » tandis que l’abbé Grégoire lançait une vaste enquête sur les « moyens d’anéantir les patois ». </p>
<p>La politique de traduction est finalement abandonnée alors que l'hostilité face aux langues régionales s'impose durant la Terreur. Le député Bertrand Barère tient un violent discours dans lequel il associe les langues de France aux fanatiques contre-révolutionnaires et à la barbarie. Il est relayé par l’abbé Grégoire qui préconise d’éliminer les parlers locaux au profit du français, qui devra seul être enseigné dans les écoles de la République. </p>
<p>Ce climat où se mêle hostilité déclarée et prise en compte pragmatique de la réalité de terrain n’a cependant pas empêché l'usage des langues locales dans les écrits de propagande, révolutionnaires comme contre-révolutionnaires. À Toulouse, le père Sermet, ardent défenseur de la Révolution, dispose ainsi d’une notoriété considérable. </p>
<p>Au final cependant, la Révolution voit le triomphe d’une ligne dure qui érige le français en seule langue de la liberté et du progrès, renvoyant les langues régionales au passé et à une société rétrograde. Un clivage idéologique en forme d’opposition binaire qui traverse les siècles et pèse encore de nos jours dans le paysage politique français.</p>
</div>
Fin'amor
Trobairitz
-
https://occitanica.eu/files/original/96fea2359e1235e1fa3ae0a3ea5be337.jpg
66c24669bb3232a590021ba479affec7
https://occitanica.eu/files/original/46abd9be68f02fdf0fc09b5ec45eeddb.mp4
263b5ea61297728ad1eecca4dd084ece
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Videotèca
Videoguida
Ce type de contenu concerne les vidéoguides e-anem
Région Administrative
Languedoc-Roussillon
Variante Idiomatique
Languedocien
(Maleta) Web d'Oc
Cocher oui si la ressource est à intégrer au module Web d'Oc de la Maleta
Oui
(Maleta) Thème
(Uniquement pour les ressources (Maleta) Web d'Oc :
Indiquer le thème à rattacher à la ressource pour qu'elle apparaisse dans le classement par thème de Web d'Oc. Si aucune n'est rattachable à la ressource, ne rien mettre
Histoire
Langue et littérature
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
La Revolucion francesa e las lengas de França= La Révolution française et les langues de France / CIRDOC - Institut occitan de cultura - Université Toulouse Jean-Jaurès
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Vidéoguide : La Révolution française et les langues de France (en langue occitane sous-titrée occitan)
Videoguida : La Revolucion francesa e las lengas de França (en lenga occitana sostitolada occitan)
Subject
The topic of the resource
Révolution française (1789-1799)
Politique linguistique
Mirabeau, Honoré-Gabriel Riquetti (1749-1791 ; comte de)
Grégoire, Henri (1750-1831)
Bernadau, Pierre (1762-1852)
Description
An account of the resource
<p style="text-align: justify;">Ce vidéoguide d'animation s'attache à l'étude de cette période charnière pour les langues de France, que constitua la Révolution française (1789-1799). <br /><br />Il a été réalisé en 2023 dans la continuité de la collection e-Anem, grâce au partenariat noué entre le CIRDOC - Institut occitan de cultura et l'Université Toulouse Jean-Jaurès. </p>
<p style="text-align: justify;">Version occitane sous-titrée en français.<br /><br /></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Traduction française</strong></p>
<p style="text-align: justify;">Lorsqu’éclate la Révolution française, ses partisans sont confrontés à un dilemme : leur objectif est de répandre le message révolutionnaire dans le peuple afin d’obtenir son soutien. Or, seule une petite partie de la population connaît le français, le reste parle sa langue régionale. </p>
<p style="text-align: justify;">Dans un premier temps, les révolutionnaires conçoivent le projet de traduire les décrets révolutionnaires dans les langues de France. L’entreprise est colossale, et donne lieu à 96 volumes de traductions. </p>
<p style="text-align: justify;">Elle se heurte par ailleurs rapidement à différents obstacles : économiques, techniques et surtout idéologiques. Certains révolutionnaires prônent en effet une approche radicalement différente. Dès 1790, le Provençal Mirabeau déclarait « Il est temps de parler françois dans les lois françoises, et d'ensevelir ce style gothique sous les débris de la féodalité » tandis que l’abbé Grégoire lançait une vaste enquête sur les « moyens d’anéantir les patois ». </p>
<p style="text-align: justify;">La politique de traduction est finalement abandonnée alors que l'hostilité face aux langues régionales s'impose durant la Terreur. Le député Bertrand Barère tient un violent discours dans lequel il associe les langues de France aux fanatiques contre-révolutionnaires et à la barbarie. Il est relayé par l’abbé Grégoire qui préconise d’éliminer les parlers locaux au profit du français, qui devra seul être enseigné dans les écoles de la République. </p>
<p style="text-align: justify;">Ce climat où se mêle hostilité déclarée et prise en compte pragmatique de la réalité de terrain n’a cependant pas empêché l'usage des langues locales dans les écrits de propagande, révolutionnaires comme contre-révolutionnaires. À Toulouse, le père Sermet, ardent défenseur de la Révolution, dispose ainsi d’une notoriété considérable. </p>
<p style="text-align: justify;">Au final cependant, la Révolution voit le triomphe d’une ligne dure qui érige le français en seule langue de la liberté et du progrès, renvoyant les langues régionales au passé et à une société rétrograde. Un clivage idéologique en forme d’opposition binaire qui traverse les siècles et pèse encore de nos jours dans le paysage politique français.</p>
<p>Aquel videoguida d'animacion s'estaca a l'estudi d'aquela periòde carnièra per las lengas de França, que constituïguèt la Revolucion francesa (1789-1799). </p>
<p>Foguèt realizat en 2023 dins la continuitat de la colleccion e-Anem, mercés al partenariat negat entre lo CIRDOC - Institut occitan de cultura e l'Universitat Tolosa Joan-Jaurés. </p>
<p>Version occitana sostitolada en francés.<br /><br /></p>
<p><strong>Tèxte occitan</strong></p>
<p>Quand restontís la Revolucion francesa, sos partisans son confrontats a un dilèma : lor objectiu es d’espandir lo messatge revolucionari demest lo pòble per obténer son sosten. Mas pauc de monde sabon lo francés, la màger part parlan lor lenga regionala. </p>
<p>Al començament, los revolucionaris s'encargan de traduire los decrets novèls dins las lengas de França. L’entrepresa es gigantassa, e fa espelir 96 volums de traduccions. </p>
<p>Mas apareisson lèu mai d'un empach : economics, tecnics e sustot ideologics. D’unes revolucionaris presican d'efèit un apròchi radicalament diferent. Tre 1790, lo Provençal Mirabeau declarava « Il est temps de parler françois dans les lois françoises, et d'ensevelir ce style gothique sous les débris de la féodalité » mentre que l’abat Grégoire lançava una enquista granda sus « les moyens d’anéantir les patois ». </p>
<p>La politica de traduccion es finalament abandonada alara que l'ostilitat cap a las lengas regionalas s'impausa pendent la Terror. Lo deputat Bertrand Barère ten un discors violent ont assòcia las lengas de França als contrarevolucionaris fanatics e a la barbariá. Es représ per l’abat Grégoire que preconiza de fòrabandir los parlars locals al profièit del francés, sola lenga que se deurà ensenhar dins las escòlas de la Republica. </p>
<p>Aquel climat que s’i mesclan ostilitat declarada e presa en compte pragmatica de la realitat de terren empachèt pas pr’aquò l'usatge de las lengas localas dins los escrits de propaganda, revolucionaris tanplan coma contrarevolucionaris. A Tolosa, lo paire Sermet, defensor afogat de la Revolucion, dispausa aital d’una notorietat considerabla. </p>
<p>Finalament, ça que la, la Revolucion vei lo trionf d’una linha dura que fa del francés la sola lenga de la libertat e del progrès, e remanda las lengas regionalas al passat e a una societat retrograda. Una fractura ideologica en forma d’oposicion binària que travèrsa los sègles e pesa encara uèi dins lo paisatge politic francés.</p>
<span></span>
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CIRDÒOC - Institut occitan de cultura
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2023
Date Issued
Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.
2023 -05-15 SJ
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Centre international de recherche et documentations occitanes - Institut occitan de cultura (Béziers, Hérault). Producteur
Université Toulouse Jean-Jaurès (Toulouse, Haute-Garonne). Co-producteur
Batbie, Muriel. Narrateur
Artcam Production. Metteur en scène ou réalisateur
Rights
Information about rights held in and over the resource
CIRDOC - Institut occitan de cultura 2023
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Creative commons = BY - NC - ND
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
<a title="Voir l'ensemble des vidéoguides produits par le CIRDOC - Institut occitan de cultura " href=" https://occitanica.eu/items/show/5111" target="_blank" rel="noopener">Collection des vidéoguides du CIRDOC - Institut occitan de cultura</a>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
video/mp4
vidéo dématérialisée
Language
A language of the resource
oci
fre
Type
The nature or genre of the resource
Moving Image
images animées
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
France
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
https://occitanica.eu/items/show/60234
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
1789
20..
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
point(46.603354,1.8883335)
Date Modified
Date on which the resource was changed.
Extent
The size or duration of the resource.
00:03:15
Scripto
Transcription
A written representation of a document.
<h2>Tèxte occitan</h2>
<div style="text-align: justify;">
<p>Quand restontís la Revolucion francesa, sos partisans son confrontats a un dilèma : lor objectiu es d’espandir lo messatge revolucionari demest lo pòble per obténer son sosten. Mas pauc de monde sabon lo francés, la màger part parlan lor lenga regionala. </p>
<p>Al començament, los revolucionaris s'encargan de traduire los decrets novèls dins las lengas de França. L’entrepresa es gigantassa, e fa espelir 96 volums de traduccions. </p>
<p>Mas apareisson lèu mai d'un empach : economics, tecnics e sustot ideologics. D’unes revolucionaris presican d'efèit un apròchi radicalament diferent. Tre 1790, lo Provençal Mirabeau declarava « Il est temps de parler françois dans les lois françoises, et d'ensevelir ce style gothique sous les débris de la féodalité » mentre que l’abat Grégoire lançava una enquista granda sus « les moyens d’anéantir les patois ». </p>
<p>La politica de traduccion es finalament abandonada alara que l'ostilitat cap a las lengas regionalas s'impausa pendent la Terror. Lo deputat Bertrand Barère ten un discors violent ont assòcia las lengas de França als contrarevolucionaris fanatics e a la barbariá. Es représ per l’abat Grégoire que preconiza de fòrabandir los parlars locals al profièit del francés, sola lenga que se deurà ensenhar dins las escòlas de la Republica. </p>
<p>Aquel climat que s’i mesclan ostilitat declarada e presa en compte pragmatica de la realitat de terren empachèt pas pr’aquò l'usatge de las lengas localas dins los escrits de propaganda, revolucionaris tanplan coma contrarevolucionaris. A Tolosa, lo paire Sermet, defensor afogat de la Revolucion, dispausa aital d’una notorietat considerabla. </p>
<p>Finalament, ça que la, la Revolucion vei lo trionf d’una linha dura que fa del francés la sola lenga de la libertat e del progrès, e remanda las lengas regionalas al passat e a una societat retrograda. Una fractura ideologica en forma d’oposicion binària que travèrsa los sègles e pesa encara uèi dins lo paisatge politic francés.</p>
<p> </p>
</div>
<br />
<h2>Traduction française</h2>
<p> </p>
<div style="text-align: justify;">
<p>Lorsqu’éclate la Révolution française, ses partisans sont confrontés à un dilemme : leur objectif est de répandre le message révolutionnaire dans le peuple afin d’obtenir son soutien. Or, seule une petite partie de la population connaît le français, le reste parle sa langue régionale. </p>
<p>Dans un premier temps, les révolutionnaires conçoivent le projet de traduire les décrets révolutionnaires dans les langues de France. L’entreprise est colossale, et donne lieu à 96 volumes de traductions. </p>
<p>Elle se heurte par ailleurs rapidement à différents obstacles : économiques, techniques et surtout idéologiques. Certains révolutionnaires prônent en effet une approche radicalement différente. Dès 1790, le Provençal Mirabeau déclarait « Il est temps de parler françois dans les lois françoises, et d'ensevelir ce style gothique sous les débris de la féodalité » tandis que l’abbé Grégoire lançait une vaste enquête sur les « moyens d’anéantir les patois ». </p>
<p>La politique de traduction est finalement abandonnée alors que l'hostilité face aux langues régionales s'impose durant la Terreur. Le député Bertrand Barère tient un violent discours dans lequel il associe les langues de France aux fanatiques contre-révolutionnaires et à la barbarie. Il est relayé par l’abbé Grégoire qui préconise d’éliminer les parlers locaux au profit du français, qui devra seul être enseigné dans les écoles de la République. </p>
<p>Ce climat où se mêle hostilité déclarée et prise en compte pragmatique de la réalité de terrain n’a cependant pas empêché l'usage des langues locales dans les écrits de propagande, révolutionnaires comme contre-révolutionnaires. À Toulouse, le père Sermet, ardent défenseur de la Révolution, dispose ainsi d’une notoriété considérable. </p>
<p>Au final cependant, la Révolution voit le triomphe d’une ligne dure qui érige le français en seule langue de la liberté et du progrès, renvoyant les langues régionales au passé et à une société rétrograde. Un clivage idéologique en forme d’opposition binaire qui traverse les siècles et pèse encore de nos jours dans le paysage politique français.</p>
</div>
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Videotèca
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Film documentaire
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Vidéos
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Fin'amor
Trobairitz
-
https://occitanica.eu/files/original/eade4a9b69ebbeab2b782a63d93e6fb3.jpg
8de0de235b0d84a13d8229ee16a1cdd5
https://occitanica.eu/files/original/6f8a841dcbd68f033eaa948ed1f81564.mp4
f636a2ba301dec4b0e755250b850f94e
https://occitanica.eu/files/original/08a6947fc14c8c0d3f5f82a092b654c1.jpg
9322d099ce7e105a2da6091eaaa8b795
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Videotèca
Archius TV
Archius de television
Région Administrative
Occitanie
Variante Idiomatique
Languedocien
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lenga d'Òc Lengo d'O. Montsegur 2023 / presentat per Lisa Gròs ; assistanta, Danièlle Sarran ; realizacion, Lisa Gròs ; produccion Tè Vé Òc
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Montségur 2023 - Tè Vé Òc
Montsegur 2023 - Tè Vé Òc
Description
An account of the resource
<p style="text-align: justify;"><strong>Émission du 25 mars 2023</strong><span><strong></strong></span></p>
Tous les ans, le 16 mars et le dimanche qui suit, une commémoration à la mémoire des martyrs cathares se déroule au<span> « <em>Camp dels Cremats</em> » (le champ des brûlés), à Montségur, dans l'Ariège. <br />Reportage sous une matinée pluvieuse<br /></span>
<p style="text-align: justify;"><br />Un reportage de Lise Gros.</p>
<p style="text-align: justify;">[résumé : Tè Vé Òc]</p>
<p><strong>Emission del 25 </strong><strong><strong></strong> de març de 2023</strong></p>
<span class="yt-core-attributed-string yt-core-attributed-string--white-space-pre-wrap" role="text">Cada an, lo 16 de març e lo dimenche que seguís, se commemora lo martiri dels Catars cremats al prat dels cremats a Montsegur, Arièja. Reportatge un matin que "marcejava" !</span>
<p style="text-align: justify;"><br />Un reportatge de Lisa Gròs</p>
<p>[resumit de Tè Vé Òc]</p>
Source
A related resource from which the described resource is derived
Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, Département audiovisuel, Collections numériques, Fonds Tè Vé Òc
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2023-03-25
Date Issued
Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.
2023-03-25 SG
Rights
Information about rights held in and over the resource
Tè Vé Òc
Relation
A related resource
vignette : https://occitanica.eu/files/square_thumbnails/eade4a9b69ebbeab2b782a63d93e6fb3.jpg
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
<p><a href="https://occitanica.eu/items/show/580" title="Consulter les épisodes Lenga d'Òc Lengo d'O">Les archives de l'émission télévisée <em>Lenga d'Òc/Lengo d'Ò</em></a></p>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
video/mp4
vidéo dématérialisée
Extent
The size or duration of the resource.
00:09:06
Language
A language of the resource
oci
fre
Type
The nature or genre of the resource
Moving Image
images animées
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
https://occitanica.eu/items/show/59753
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Tè Vé Òc (Nîmes)
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Creative commons = BY - NC - ND
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Gros, Lise. Metteur en scène ou réalisateur
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Montségur (Ariège)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Tè Vé Òc. Producteur
Gros, Lise. Présentateur
Viaule, Sèrgi (1950-....). Personne interviewée
Wolf, Ania. Personne interviewée
Pince, Jacques. Personne interviewée
Encontre, Joel. Personne interviewée
Cantournet, Danís. Personne interviewée
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
20..
12..
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
point(42.8707548,1.8337452)
Subject
The topic of the resource
Albigeois, Croisade contre les (1208-1229)
Cathares -- Languedoc (France) -- 13e siècle
Montségur (Ariège) -- 13e siècle
Hérésies chrétiennes --Montségur (Ariège) -- Moyen âge
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Videotèca
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Emission TV
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Vidéos
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
Tè Vé Òc
-
https://occitanica.eu/files/original/b0de0bd0b967392a39906cd605a54600.jpg
a25e3b89e0ebf7a986d9b9ff6fa4b48c
https://occitanica.eu/files/original/741407851a4167b35891356fe8481ca3.mp4
f010238b822228c4358f4f7358b3a14d
https://occitanica.eu/files/original/52ecfe363a50898a3cbf594a4a6daffb.jpg
1280fc361e2ad70af29c1c0af2721683
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Videotèca
Archius TV
Archius de television
Région Administrative
Occitanie
Variante Idiomatique
Provençal
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lenga d'Òc Lengo d'O. Desvelament Lausa Jòrgi Gròs, La Placeta Nimes / imatges, Claudi Queyrel, Miquèu Gravier ; realizacion, Miquèu Gravier ; produccion Tè Vé Òc
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Dévoilement de la plaque Georges Gros à La Placette, Nîmes - Tè Vé Òc
Desvelament Lausa Jòrgi Gròs, La Placeta Nimes - Tè Vé Òc
Description
An account of the resource
<p style="text-align: justify;"><strong>Émission du 2 janvier 2023</strong><span><strong></strong></span></p>
<p class="title style-scope ytd-video-primary-info-renderer"><span>Dévoilement de la plaque Georges Gros à La Placette, Nîmes</span></p>
<p style="text-align: justify;">Le 10 décembre 2022, au quartier de La Placette de Nîmes, fut dévoilée la plaque en mémoire du nîmois Georges Gros, écrivain, poète, conteur et enseignant occitan.<br /><br />Un reportage de Michel Gravier.</p>
<p style="text-align: justify;">[résumé : Tè Vé Òc]</p>
<p><strong>Emission del 2 </strong><strong><strong></strong> de genièr de 2023</strong></p>
<p style="text-align: justify;">Desvelament Lausa Jòrgi Gròs, La Placeta Nimes</p>
<p style="text-align: justify;">Lo 10 de decembre de 2022, au quartièr de la Placeta de Nimes, fuguèt desvelada una lausa en memòria de Jòrgi Gròs, escrivan, poèta, contaire e ensenhaire occitan nimesenc.<br /><br />Un documentari de Miquèu Gravier.</p>
<p>[resumit de Tè Vé Òc]</p>
Source
A related resource from which the described resource is derived
Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, Département audiovisuel, Collections numériques, Fonds Tè Vé Òc
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2023-01-02
Date Issued
Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.
2023-01-05 SG
Rights
Information about rights held in and over the resource
Tè Vé Òc
Relation
A related resource
vignette : https://occitanica.eu/files/square_thumbnails/b0de0bd0b967392a39906cd605a54600.jpg
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
<p><a href="https://occitanica.eu/items/show/580" title="Consulter les épisodes Lenga d'Òc Lengo d'O">Les archives de l'émission télévisée <em>Lenga d'Òc/Lengo d'Ò</em></a></p>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
video/mp4
vidéo dématérialisée
Extent
The size or duration of the resource.
00:16:40
Language
A language of the resource
oci
fre
Type
The nature or genre of the resource
Moving Image
images animées
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
https://occitanica.eu/items/show/59106
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Tè Vé Òc (Nîmes)
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Creative commons = BY - NC - ND
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Gravier, Michel. Metteur en scène ou réalisateur
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Nîmes (Gard)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Tè Vé Òc. Producteur
Gros, Lise. Personne interviewée
Fournier, Jean-Paul (1945-....). Personne interviewée
Paul Gros, Claudine. Personne interviewée
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
20..
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
point(43.8374249,4.3600687)
Subject
The topic of the resource
Gros, Georges (1922-2018)
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Videotèca
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Emission TV
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Vidéos
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
Tè Vé Òc
-
https://occitanica.eu/files/original/9d6c96a5392282d085181df86529ca4f.jpg
7a807ceba4438c6b4af41496aae786fc
https://occitanica.eu/files/original/af7aae9e9be6a83c394a60341e01bdc3.jpg
6f3e45edea344b7c3d2d6b449d0876d3
https://occitanica.eu/files/original/5b920e8ffa4c154eb336a365df6cb541.mp4
d461d7db26283e414a62a4b8356fb1fb
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Videotèca
Archius TV
Archius de television
Variante Idiomatique
Gascon
Languedocien
Région Administrative
Nouvelle-Aquitaine
Occitanie
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Manaset. Episòdi 10, Journau d'informacion / produccion ÒCtele
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Manaset : JT du 23 octobre 2017
Manaset : Journau televisat del 23 de octobre 2017
Description
An account of the resource
<div>Dixième épisode du journal télévisé de Manaset.fr, la vraie fausse information occitane.</div>
<p>Desen episòdi del jornal televisat de Manaset.fr, la vertadièra falsa informacion occitana.</p>
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Valentin, Stéphane. Metteur en scène ou réalisateur
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2017-10-23
Date Issued
Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.
2022-12-19 MM
Rights
Information about rights held in and over the resource
ÒCtele, conditions spécifiques d'utilisation
CIRDOC-Mediatèca occitana, conditions spécifiques d'utilisation
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Creative commons = BY - NC - ND
Relation
A related resource
vignette : https://occitanica.eu/files/original/9d6c96a5392282d085181df86529ca4f.jpg
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
<a href="https://occitanica.eu/items/show/59082">Lo JT de Manaset, malhum d'informacions</a>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
video/mp4
vidéo dématérialisée
Extent
The size or duration of the resource.
00:11:08
Language
A language of the resource
oci
Type
The nature or genre of the resource
Moving Image
images animées
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
20..
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
https://occitanica.eu/items/show/59095
Subject
The topic of the resource
Journaux télévisés -- parodies et pastiches
Source
A related resource from which the described resource is derived
Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, Département audiovisuel, Fonds ÒCtele
Publisher
An entity responsible for making the resource available
OC Prod (Billère)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
ÒCtele. Producteur
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Emission TV
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Videotèca
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Vidéos
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
ÒC tele
-
https://occitanica.eu/files/original/7e2e36bac141a3d2c6d6fe832b9dd1c8.jpg
c7297521ebeb53fb8b87691132bbb6b8
https://occitanica.eu/files/original/3abe49dc528f1e4bb7d759a626a0c362.jpg
d6e5436570afca856fca37474c5daeab
https://occitanica.eu/files/original/f5d9e6dd2eee6a238b31be3cd8f63775.mp4
71b84ce47194e3229e7969c70bcd4154
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Videotèca
Archius TV
Archius de television
Variante Idiomatique
Gascon
Languedocien
Région Administrative
Nouvelle-Aquitaine
Occitanie
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Manaset. Episòdi 11, Journau d'informacion / produccion ÒCtele
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Manaset : JT du 5 janvier 2018
Manaset : Journau televisat del 5 de genièr 2018
Description
An account of the resource
<div>Onzième épisode du journal télévisé de Manaset.fr, la vraie fausse information occitane.</div>
<p>Onzen episòdi del jornal televisat de Manaset.fr, la vertadièra falsa informacion occitana.</p>
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Valentin, Stéphane. Metteur en scène ou réalisateur
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2018-01-05
Date Issued
Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.
2022-12-19 MM
Rights
Information about rights held in and over the resource
ÒCtele, conditions spécifiques d'utilisation
CIRDOC-Mediatèca occitana, conditions spécifiques d'utilisation
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Creative commons = BY - NC - ND
Relation
A related resource
vignette : https://occitanica.eu/files/original/7e2e36bac141a3d2c6d6fe832b9dd1c8.jpg
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
<a href="https://occitanica.eu/items/show/59082">Lo JT de Manaset, malhum d'informacions</a>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
video/mp4
vidéo dématérialisée
Extent
The size or duration of the resource.
00:12:44
Language
A language of the resource
oci
Type
The nature or genre of the resource
Moving Image
images animées
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
20..
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
https://occitanica.eu/items/show/59094
Subject
The topic of the resource
Journaux télévisés -- parodies et pastiches
Source
A related resource from which the described resource is derived
Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, Département audiovisuel, Fonds ÒCtele
Publisher
An entity responsible for making the resource available
OC Prod (Billère)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
ÒCtele. Producteur
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Emission TV
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Videotèca
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Vidéos
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
ÒC tele
-
https://occitanica.eu/files/original/9b07b6e9e373f851a6bde359bddf2034.jpg
63505c52f1a8213abd22ddde837aa5fb
https://occitanica.eu/files/original/bc2185ed3b94a6c9b74334753dbdec6c.jpg
1c0b6acee5ee3e312b0cb15b5e86acad
https://occitanica.eu/files/original/20ae544136c29124df29e1c1daf77f69.mp4
d6bf2e8acd399159b70183fe3860d81a
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Videotèca
Archius TV
Archius de television
Variante Idiomatique
Gascon
Languedocien
Région Administrative
Nouvelle-Aquitaine
Occitanie
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Manaset. Episòdi 9, Journau d'informacion / produccion ÒCtele
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Manaset : JT du 19 septembre 2017
Manaset : Journau televisat del 19 de setembre 2017
Description
An account of the resource
<div>Neuvième épisode du journal télévisé de Manaset.fr, la vraie fausse information occitane.</div>
<p>Noven episòdi del jornal televisat de Manaset.fr, la vertadièra falsa informacion occitana.</p>
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Valentin, Stéphane. Metteur en scène ou réalisateur
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2017-09-19
Date Issued
Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.
2022-12-19 MM
Rights
Information about rights held in and over the resource
ÒCtele, conditions spécifiques d'utilisation
CIRDOC-Mediatèca occitana, conditions spécifiques d'utilisation
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Creative commons = BY - NC - ND
Relation
A related resource
vignette : https://occitanica.eu/files/original/9b07b6e9e373f851a6bde359bddf2034.jpg
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
<a href="https://occitanica.eu/items/show/59082">Lo JT de Manaset, malhum d'informacions</a>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
video/mp4
vidéo dématérialisée
Extent
The size or duration of the resource.
00:11:48
Language
A language of the resource
oci
Type
The nature or genre of the resource
Moving Image
images animées
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
20..
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
https://occitanica.eu/items/show/59093
Subject
The topic of the resource
Journaux télévisés -- parodies et pastiches
Source
A related resource from which the described resource is derived
Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, Département audiovisuel, Fonds ÒCtele
Publisher
An entity responsible for making the resource available
OC Prod (Billère)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
ÒCtele. Producteur
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Emission TV
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Videotèca
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Vidéos
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
ÒC tele
-
https://occitanica.eu/files/original/9d44e2300af264e537b2d22c7c9c9312.jpg
6797641034d20fff7f256fbaec39b17b
https://occitanica.eu/files/original/a8687e4a8af57d1a3ee75806d840d100.jpg
ddc2e52f750b10e550a114a0f31a4f3b
https://occitanica.eu/files/original/c4bafa7af51c5c695f7a9c0808526464.mp4
0545412f4b01589bc741cf0a126080ec
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Videotèca
Archius TV
Archius de television
Variante Idiomatique
Gascon
Languedocien
Région Administrative
Nouvelle-Aquitaine
Occitanie
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Manaset. Episòdi 8, Journau d'informacion / produccion ÒCtele
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Manaset : JT du 17 novembre 2016
Manaset : Journau televisat del 17 de novembre 2016
Description
An account of the resource
<div>Huitième épisode du journal télévisé de Manaset.fr, la vraie fausse information occitane.</div>
<p>Ochen episòdi del jornal televisat de Manaset.fr, la vertadièra falsa informacion occitana.</p>
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Valentin, Stéphane. Metteur en scène ou réalisateur
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2016-11-17
Date Issued
Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.
2022-12-19 MM
Rights
Information about rights held in and over the resource
ÒCtele, conditions spécifiques d'utilisation
CIRDOC-Mediatèca occitana, conditions spécifiques d'utilisation
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Creative commons = BY - NC - ND
Relation
A related resource
vignette : https://occitanica.eu/files/original/9d44e2300af264e537b2d22c7c9c9312.jpg
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
<a href="https://occitanica.eu/items/show/59082">Lo JT de Manaset, malhum d'informacions</a>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
video/mp4
vidéo dématérialisée
Extent
The size or duration of the resource.
00:09:22
Language
A language of the resource
oci
Type
The nature or genre of the resource
Moving Image
images animées
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
20..
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
https://occitanica.eu/items/show/59092
Subject
The topic of the resource
Journaux télévisés -- parodies et pastiches
Source
A related resource from which the described resource is derived
Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, Département audiovisuel, Fonds ÒCtele
Publisher
An entity responsible for making the resource available
OC Prod (Billère)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
ÒCtele. Producteur
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Emission TV
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Videotèca
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Vidéos
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
ÒC tele