1
10
11
-
https://occitanica.eu/files/original/006d9a0ef55b134867966d6eda719297.JPG
2aa00d8939e20720d11f6524edc1b75e
Omeka Image File
The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.
Width
3648
Height
2736
Bit Depth
8
Channels
3
https://occitanica.eu/files/original/430a5ee00867228ca9ee24f8cb1dd4b8.JPG
2aa00d8939e20720d11f6524edc1b75e
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Iconotèca
Image fixe
Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier
Région Administrative
Midi-Pyrénées
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Groupe de musique de rue du COMDT
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Groupe de musique de rue du COMDT
Subject
The topic of the resource
Bouhe
Description
An account of the resource
Photographie couleur du groupe de musique de rue du COMDT.
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Centre Occitan des Musiques et Danses Traditionnelles (COMDT)
Source
A related resource from which the described resource is derived
Centre Occitan des Musiques et Danses Traditionnelles
Rights
Information about rights held in and over the resource
Centre Occitan des Musiques et Danses Traditionnelles (COMDT)
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
image/jpeg
Type
The nature or genre of the resource
Image
Image fixe
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
20..
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Creative commons = BY - NC - ND
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
COMDT
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Photographie
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Iconotèca
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Images
Boha
Instrument de musique
-
https://occitanica.eu/files/original/cb949172e232fefb0e4cc7e9185e251c.JPG
cd94eff71075d35e258798aafad29f89
Omeka Image File
The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.
Bit Depth
8
Channels
3
Height
306
Width
548
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Videotèca
Film documentari
Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier
Région Administrative
Midi-Pyrénées
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Scènes de familha / Dètz
Subject
The topic of the resource
Estivada
collectage
spectacle vivant
Description
An account of the resource
<h2 style="text-align: justify;">Présentation, par le collectif Dètz</h2>
<p style="text-align: justify;">Chronique réalisée avec la participation de Drac de Mauresca</p>
<p style="text-align: justify;">Spectacle <em>Scènes de familha</em> / Balicoton, Time Code, Christophe Rulhes</p>
<p style="text-align: justify;">Un spectacle de musique actuelle sur des morceaux de vies collectées, entre Périgord, Quercy, Rouergue...</p>
<p style="text-align: justify;">Scène MJC au festival de l’Estivada de Rodez 2011.</p>
<h2 style="text-align: justify;">Presentacion, pel collectiu Dètz</h2>
<p>Cronica realisada dab la participacion de Drac de Mauresca</p>
<p>Espectacle Scènes de familha / Balicoton, Time Code, Christophe Rulhes</p>
<p>Un espectacle de musica actuau sus tròçs de vitas contadas, entre Perigòrd, Carcin, Roergue...</p>
<p>Empont MJC au hestenau de l’Estivada de Rodés de 2011.</p>
Abstract
A summary of the resource.
<br /><iframe width="700" height="394" src="//player.vimeo.com/video/27602642?title=0&byline=0&portrait=0" frameborder="0"></iframe>
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Dètz
Source
A related resource from which the described resource is derived
Dètz
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Dètz
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2011-07
Date Issued
Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.
2011-08-11
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Drac
Ganhaire, Joan
Rulhes, Christophe
Lefebvre, Alexandre
Rights
Information about rights held in and over the resource
© Dètz
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Creative commons = BY - NC - ND
Relation
A related resource
Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/cb949172e232fefb0e4cc7e9185e251c.JPG
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
Vidéo/mov
Extent
The size or duration of the resource.
00:05:42
Language
A language of the resource
fre
oci
Type
The nature or genre of the resource
Moving Image
vidéo
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
http://occitanica.eu/omeka/items/show/3201
http://occitanica.eu/omeka/items/show/3039
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
20..
19..
Quercy (France)
Périgord (France)
Rouergue (France)
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Midi-Pyrénées
Aquitaine
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Scènes de familha / Dètz
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Videotèca
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Film documentaire
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Vidéos
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
Detz tv
collectage
Dètz
Estivada
Joan Ganhaire
musica
MUSIQUE
spectacle vivant
vidéo
-
https://occitanica.eu/files/original/5523e9a64d3525bbdc4f145f72dff00f.JPG
405a7ff743351e91ce613b0827e66baf
Omeka Image File
The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.
Bit Depth
8
Channels
3
Height
460
Width
820
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Videotèca
Film documentari
Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier
Région Administrative
Languedoc-Roussillon
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Besièrs, passejada occitana</em> / Lo CIRDÒC-Mediatèca occitana
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
<em>Besièrs, passejada occitana</em> - version originala / Lo CIRDÒC-Mediatèca occitana
Subject
The topic of the resource
Albert, Marcelin (1851-1921)
Société archéologique, scientifique et littéraire (Béziers, Hérault)
Troubadours -- Béziers (Hérault)
Matfre Ermengaud
Breviari d'amor
Riquet, Pierre Paul de (1604-1680)
Languedoc (France) -- 1907 (Révolte des vignerons)
Trencavel (famille)
Béziers, Massacre de (1209)
Albigeois, Croisade contre les (1208-1229)
Béziers (Hérault)
Description
An account of the resource
<p>Vidéoguide de 00:05:50 retraçant le patrimoine occitan de Béziers (Hérault), produit et écrit par Lo CIRDÒC-Mediatèca occitana en 2012.</p>
<p><strong>Réalisation :</strong> FrenchKiss</p>
<p><strong>Commentaire :</strong> Katharina Stalder</p>
<p><strong>Traduction :</strong> Veronique Térol, Lucile Gauffre</p>
<p><strong>Langue :</strong> occitan</p>
<br />
<h3> </h3>
<h2>Remerciements :</h2>
<p>Ville de Béziers</p>
<p>Archidiocèse de Montpellier</p>
<p>Société Archéologique Scientifique et Littéraire de Béziers</p>
<p>Henri Barthes</p>
<p>Joanda </p>
<p>Serge Boyer</p>
<p>Association Lo Camèl de fuòc</p>
<p> </p>
<h2>Crédits documentaires</h2>
<p>- <em>Lo Breviari d'Amor</em>, Matfre Ermengaud - Fac-simile du Manuscrit N - CIRDÒC-Mediatèca occitana</p>
<p>- Collections permanentes - Musée du Biterrois.</p>
<p>- <em>Mort de Raymond Ier Trencavel, vicomte de Béziers</em>, Joseph-Noël Sylvestre (1847-1926) - Église de la Madeleine, Béziers.</p>
<p>- Fonds Beaumadier - Escolo Trencavel, Musée du Biterrois.</p>
<p>- 1907, collection de cartes postales anciennes - CIRDÒC-Mediatèca occitana</p>
<p>- Extrait de<em> Gloire au 17ème</em>, Gaston Montéhus, Raoul Chantegrelet, interprété par Marc Ogeret issu de <em>Chansons contre</em>, Vogue éd.</p>
<p>- Village occitan de la Féria, photographies - Lo Camèl de fuòc.</p>
<p>Videoguida de 00:05:50 que retrai lo patrimòni occitan de Besièrs (Erau), produch e escrich pel CIRDÒC-Mediatèca occitana en 2012.</p>
<p><strong>Realizacion :</strong> FrenchKiss</p>
<p><strong>Comentari :</strong> Katharina Stalder</p>
<p><strong>Revirada :</strong> Veronica Térol, Lucila Gauffre</p>
<p><strong>Lenga :</strong> occitan</p>
<h2>Mercejaments :</h2>
<p>Vila de Béziers</p>
<p>Archidiocèsi de Montpelhièr</p>
<p>Societat arqueologica, scientifica e literaria de Besièrs</p>
<p>Henri Barthes</p>
<p>Joanda </p>
<p>Serge Boyer</p>
<p>Associacion Lo Camèl de fuòc</p>
<p> </p>
<h2>Crèdits documentaris</h2>
<p>- <em>Lo Breviari d'Amor</em>, Matfre Ermengaud - Fac-simile del Manuscrit N - CIRDÒC-Mediatèca occitana</p>
<p>- Colleccions permanentas - Musée du Biterrois.</p>
<p>- <em>Mort de Raymond Ier Trencavel, vicomte de Béziers</em>, Joseph-Noël Sylvestre (1847-1926) - Glèisa de la Magdalena, Besièrs.</p>
<p>- Fons Beaumadier - Escolo Trencavel, Musée du Biterrois.</p>
<p>- 1907, colleccion de cartas postalas ancianas - CIRDÒC-Mediatèca occitana</p>
<p>- Extrach de<em> Gloire au 17ème</em>, Gaston Montéhus, Raoul Chantegrelet, interprétat par Marc Ogeret, sortit de <em>Chansons contre</em>, Vogue éd.</p>
<p>- Vilatge occitan de la Fèria, fotografias - Lo Camèl de fuòc.</p>
Abstract
A summary of the resource.
<br /><iframe width="500" height="281" src="http://player.vimeo.com/video/70107083?title=0&byline=0&portrait=0" frameborder="0"></iframe>
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Centre inter-régional de développement de l'occitan (Béziers, Hérault)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CIRDÒC
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2012
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
French Kiss Production, réalisateur
Joanda, personne interviewée
Rights
Information about rights held in and over the resource
CIRDÒC
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Creative commons = BY - NC - ND
Relation
A related resource
vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/5523e9a64d3525bbdc4f145f72dff00f.JPG
Has Version
A related resource that is a version, edition, or adaptation of the described resource.
<a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/3168">Version originale occitane avec sous-titres français </a>
<a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/3165">Version originala occitana jostitolada en occitan</a>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
video/H264
video/H264
Extent
The size or duration of the resource.
00:05:50
Language
A language of the resource
oci
Type
The nature or genre of the resource
Moving Image
vidéo
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
http://occitanica.eu/omeka/items/3165
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
20..
Béziers (Hérault)
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Languedoc-Roussillon
Date Modified
Date on which the resource was changed.
2017-04-12 Jeanne-Marie Vazelle
Source
A related resource from which the described resource is derived
Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers
Scripto
Transcription
A written representation of a document.
<h2>Transcription (traduction française)</h2>
<p style="text-align: justify;"><em>Commentaire</em></p>
<p style="text-align: justify;">Une balade dans Béziers vous invite à la rencontre d'une civilisation plus que millénaire, la civilisation occitane. Dans les rues, les plaques souvent bilingues rappellent qu'à l'origine, Béziers se vivait, se disait et s'écrivait au quotidien en occitan. Cet héritage a profondément marqué lieux et habitants. Benjamin Fabre, Jacques et Gabriel Azaïs, Clardeluna... le plateau des Poètes, écrin de verdure au coeur de la cité, présente aux promeneurs une galerie de personnalités de la littérature biterroise, pour bonne part auteurs occitans.</p>
<p style="text-align: justify;">Béziers est au Moyen Âge la terre de nombreux troubadours, poètes de langue d'oc. C'est au Biterrois Matfre Ermengaud qu'on doit le chef-d'oeuvre du Moyen Âge : le Breviari d'Amor, encyclopédie en langue occitane.</p>
<p style="text-align: justify;">Béziers sera à toutes les époques le foyer littéraire d'auteurs en langue d'oc. Comme on peut le voir au CIRDOC, grande bibliothèque de la culture occitane, ils légueront à la ville un brillant patrimoine littéraire. Mais les noms des rues et l'architecture des monuments religieux laissent entrevoir des heures plus sombres de l'histoire occitane de Béziers.</p>
<p style="text-align: justify;">En 1209, la ville fortifiée, accusée d'abriter de nombreux hérétiques, tombe sous les coups de la croisade dite "des Albigeois". La violence de l'assaut transforme pour longtemps le visage de la cité. Les parois de forteresse de Saint-Nazaire viennent remplacer, dans le style gothique occitan, l'ancienne cathédrale, réduite à l'état de ruines. La mémoire des puissants Trencavel, vicomtes de Béziers, Carcassone, Albi, Agde, Razès et Nîmes, ne subsiste qu'à travers quelques lieux : la place Jean Jaurès, site de leur ancien palais, et l'église de la Madeleine, théâtre de l'assassinat de Raymond I Trencavel par les Biterrois en 1167.</p>
<p style="text-align: justify;">Après la Croisade, le pouvoir des rois de France s'impose peu à peu. L'usage de la langue occitane, progressivement mise en concurrence avec la langue du pouvoir central, se maintient dans la population. Comme en témoignent les nombreuses festivités mettant en scène le "Camèl" de saint Aphrodise, patron de la ville, elle s'y transmet encore de génération en génération.</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><em>Interview : Joanda</em></p>
<p style="text-align: justify;">« La musique occitane est présente ici depuis toujours. Déjà, on peut l'entendre en direct lors des fêtes occitanes de Béziers. Je pense tout d'abord aux Caritats de Béziers. C'est une vieille tradition, avec des chansons, et aussi du théâtre. Les Caritats, au départ, c'est un théâtre qui se jouait sur des charrettes. Elles ont encore lieu aujourd'hui. On peut y entendre de la musique occitane. Comme pendant d'autres fêtes traditionnelles : la Saint-Aphrodise, la fête des Treilles... Et le carnaval, bien sûr. A Béziers, c'est une fête importante. Toute les chansons de Carnaval font partie de ce patrimoine de la ville. Et puis il y a des fêtes plus modernes qui se font à Béziers.</p>
<p style="text-align: justify;">Je pense à Fèsta d'òc, ou encore au Village occitan où, pendant la Féria, on entend des chanteurs occitans qui proposent de tout. »</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><em>Commentaire</em></p>
<p style="text-align: justify;">La flamme occitane ne s'est donc jamais éteinte dans la cité. Au XIXe siècle, elle se ravive de manière notable, notamment grâce au concours littéraire créé par la Société archéologique de Béziers. Fondée par Jacques et Gabriel Azaïs, celle-ci réside aujourd'hui à l'hôtel Bergé. La ville, animée par maintes sociétés savantes, se dote à cette époque de nombreux musées et place sur les Allées une statue de Pierre-Paul Riquet, "lo nòstre Riquet", enfant du pays, sculptée par David d'Angers.</p>
<p style="text-align: justify;">Béziers se veut alors la "capitale mondiale du vin". Mais en 1907, la crise viticole mène la population à répondre à l'appel à la manifestation lancé par Marcelin Albert et Ceux d'Argeliers, village voisin. 150 000 personnes se rassemblent sur les Allées Riquet, bientôt rejointes par les mutins du 17e régiment. L'occitan prend vie dans les slogans, chansons et banderoles.</p>
<p style="text-align: justify;">Les Allées sont depuis devenues un paisible lieu de promenade, seulement agité par les festivités qui animent la ville aux couleurs de l'Occitanie. La culture et la langue occitanes sont ici constamment ravivées par l'action des différentes associations, cercles et calandretas – les écoles occitanes – ainsi que par la présence au cœur de la ville du CIRDOC, aux réserves riches de documents précieux, témoignages d'une civilisation plus que millénaire.</p>
<h2 style="text-align: justify;">Transcripcion</h2>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-weight: normal; text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman;"><span style="font-size: medium;"><em>Comentari</em></span></span></span></p>
<p style="text-align: justify;">Una passejada a Besièrs vos convida al rescontre d'una civilizacion mai que millenària, la civilizacion occitana. Per carrièra, las placas sovent bilingüas tòrnan rapelar qu'a l'origina, Besièrs se viviá, se disiá e s'escriviá al quotidian en occitan. Aquel eiretatge marquèt fòrça los luòcs e sos estajants.</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="oc-FR">Benjamin Fabre, Jacques e Gabriel Azais, Clardeluna... </span>Lo Platèu dels poètas, canton de verdura al dintre de la ciutat, presenta als passejaires una galariá de personalitats de la literatura besierenca, per una màger part autors occitans.</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;">Besièrs es a l'Edat Mejana la tèrra de mai d'un trobador, poèta en lenga d'òc. Al Besierenc Matfre Ermengaud, devèm lo cap-d'òbra de l'Edat Mejana : lo Breviari d'Amor, enciclopedia en lenga occitana. Besièrs serà a totas las epòcas lo fogal litterari d'autors en lenga d'òc. Coma se pòt veire al CIRDÒC, granda bibliotèca de la cultura occitana, balharàn a la vila un patrimòni literari relusent.</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;">Mas los noms de las carrièras e l'arquitectura dels monuments religióses daissan entreveire d'oras mai sornas de l'istòria occitana de Besièrs. En 1209, la vila fortificada, acusada d'èsser lo refugi de nombroses eretics, tomba jols còps de la Crusada que se ditz “dels Albigeses”. La violéncia de l'assaut transforma per longtemps la cara de la ciutat. Las parets de fortalesa de Sant Nazari venon remplaçar, dins l'estil gotic occitan, la catedrala anciana redusida a l'estat de roïna.</p>
<p style="text-align: justify;">La memòria dels poderoses Trencavels, vescomtes de Besièrs, Carcassona, Albi, Agde, Rasés e Nimes, demòra pas que travèrs qualques luòcs : lo plan Joan Jaurés, sèti de lor ancian palais ; la glèisa de la Magdalena, teatre de l'assassinat de Ramon I Trencavel per los Besierencs en 1167.</p>
<p style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">Aprèp la Crusada,<span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman;"><span style="font-size: medium;"> l</span></span></span>o poder dels Reis de França s'impausa pauc a cha pauc. L'usatge de la lenga occitana, progressivament mesa en concurréncia amb la lenga del poder central, se manten dins la populacion. Coma ne testimònian las festivitats nombrosas que meton en scèna lo camèl de sant Afrodisi, patron de la vila, s'i transmet encara de generacion en generacion.</p>
<p style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"> </p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-weight: normal; text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman;"><span style="font-size: medium;"><em>Entrevista : Joanda</em></span></span></span></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">“La musica occitana, a Besièrs, foguèt de longa presenta. La podèm ausir ja en dirècte, quand i a las fèstas occitanas.</p>
<p style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">Pensi primièr a las Caritats de Besièrs, qu'es una vièlha tradicion. Aquí, i a de cançons. I a de teatre, amai. La Caritats, primièr, es lo teatre que se jogaba sus de carretas. Se fan totjorn a l'ora d'ara Besièrs. I a la possibilitat</p>
<p style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">d'ausir de musica occitana. E puèi pendent d'autras fèstas tradicionalas : la Sant-Afrodisi, la fèsta de las Trelhas... Lo carnaval, segur, a Besièrs, qu'es una fèsta importanta tanben, amb las cançons de carnaval, que fan partida d'aquel patrimòni de la vila. E puèi i a de fèstas, aquí, mai modernas, a Besièrs, que son fachas. Pensi per exemple a Fèsta d'òc, pensi per exemple al Vilatge occitan pendent la Fèria ont se pòt ausir de cantaires occitans que prepausan de tot.”</p>
<p style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman;"><span style="font-size: medium;"><em>Comentari</em></span></span></span></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">La flamba occitana s'es donca pas jamai atuda dins la ciutat. Al sègle XIXen, coneguèt un reviscolament significatiu, notadament mercé al conc<span style="color: #000000;">ors literari creat per </span>la Societat Arqueologica de Besièrs. Fondada per Jacques e Gabriel Azaïs, es uèi installada dins l'Ostal Berge. La vila, animada per mai d’una societat savanta, se dòta en aquesta epòca de mantun museu e plaça sus las Aléas una estatua de Pèire-Pau Riquet, “lo nòstre Riquet”, enfant del pais, escultada per David d'Angers.</p>
<p style="text-align: justify;">Besièrs se ditz alara la capitala mondiala del vin. Mas en 1907, la crisi viticòla mena la populacion a respondre a la crida de la manifestacion lançada per Marcelin Albert e Los d'Argelièrs, vilatge vesin. 150 000 personas s'amassan sus las Alèas Riquet, lèu acompanhadas pels motins del regiment 17en. L'occitan pren vida dins los eslogans, cansons e bandairòlas.</p>
<p style="text-align: justify;">Las Alèas son dempuèi vengudas un pasible luòc per se passejar, solament tremolat per las festivitats qu'animan la vila a las colors d'Occitània. La cultura e la lenga occitanas son aicí sens relambi reviscoladas per l'accion de las diferentas associacions, cercles e Calandretas – las escòlas occitanas – tal coma la presencia al còr de la vila del CIRDOC, de las resèrvas ricas de documents precioses, testimònis d'una civilizacion mai que millenària.</p>
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Videotèca
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Film documentaire
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Vidéos
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
CIRDOC - Institut occitan de cultura
1209
1907
Besièrs = Béziers
Breviari d'amor
Histoire
Istòria = Histoire
Joanda
Marcelin Albert
masel de Besièrs
Matfre Ermengaud
Sac de Béziers
Société archéologique de Béziers
tourisme
Trencavel
Trobadors = troubadours
vidéo
videoguida
vidéoguide
-
https://occitanica.eu/files/original/3c880f361271114248a8ecb3df971e61.JPG
5f3172deb1b1550d06325dc03ae5c6cf
Omeka Image File
The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.
Bit Depth
8
Channels
3
Height
301
Width
535
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Videotèca
Film documentari
Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier
Région Administrative
Languedoc-Roussillon
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Besièrs, passejada occitana</em> / Lo CIRDÒC-Mediatèca occitana
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
<em>Besièrs, passejada occitana - </em>sous-titres FR / Lo CIRDÒC-Mediatèca occitana
Subject
The topic of the resource
Albert, Marcelin (1851-1921)
Société archéologique, scientifique et littéraire (Béziers, Hérault)
Troubadours -- Béziers (Hérault)
Matfre Ermengaud
Breviari d'amor
Riquet, Pierre Paul de (1604-1680)
Languedoc (France) -- 1907 (Révolte des vignerons)
Trencavel (famille)
Béziers, Massacre de (1209)
Albigeois, Croisade contre les (1208-1229)
Béziers (Hérault)
Description
An account of the resource
<p>Vidéoguide de 00:05:50 retraçant le patrimoine occitan de Béziers (Hérault), produit et écrit par Lo CIRDÒC-Mediatèca occitana en 2012.</p>
<p><strong>Réalisation :</strong> FrenchKiss</p>
<p><strong>Commentaire :</strong> Katharina Stalder</p>
<p><strong>Traduction :</strong> Veronique Térol, Lucile Gauffre</p>
<p><strong>Langue :</strong> occitan, sous-titré en français</p>
<h2>Remerciements :</h2>
<p>Ville de Béziers</p>
<p>Archidiocèse de Montpellier</p>
<p>Société Archéologique Scientifique et Littéraire de Béziers</p>
<p>Henri Barthes</p>
<p>Joanda </p>
<p>Serge Boyer</p>
<p>Association Lo Camèl de fuòc</p>
<p> </p>
<h2>Crédits documentaires</h2>
<p>- <em>Lo Breviari d'Amor</em>, Matfre Ermengaud - Fac-simile du Manuscrit N - CIRDÒC-Mediatèca occitana</p>
<p>- Collections permanentes - Musée du Biterrois.</p>
<p>- <em>Mort de Raymond Ier Trencavel, vicomte de Béziers</em>, Joseph-Noël Sylvestre (1847-1926) - Église de la Madeleine, Béziers.</p>
<p>- Fonds Beaumadier - Escolo Trencavel, Musée du Biterrois.</p>
<p>- 1907, collection de cartes postales anciennes - CIRDÒC-Mediatèca occitana</p>
<p>- Extrait de<em> Gloire au 17ème</em>, Gaston Montéhus, Raoul Chantegrelet, interprété par Marc Ogeret issu de <em>Chansons contre</em>, Vogue éd.</p>
<p>- Village occitan de la Féria, photographies - Lo Camèl de fuòc.</p>
<p>Videoguida de 00:05:50 que retrai lo patrimòni occitan de Besièrs (Erau), produch e escrich pel CIRDÒC-Mediatèca occitana en 2012.</p>
<p><strong>Realizacion :</strong> FrenchKiss</p>
<p><strong>Comentari :</strong> Katharina Stalder</p>
<p><strong>Revirada :</strong> Veronica Térol, Lucila Gauffre</p>
<p><strong>Lenga :</strong> occitan, sostitolat en francés</p>
<p> </p>
<h2>Mercejaments :</h2>
<p>Vila de Béziers</p>
<p>Archidiocèsi de Montpelhièr</p>
<p>Societat arqueologica, scientifica e literaria de Besièrs</p>
<p>Henri Barthes</p>
<p>Joanda </p>
<p>Serge Boyer</p>
<p>Associacion Lo Camèl de fuòc</p>
<p> </p>
<h2>Crèdits documentaris</h2>
<p>- <em>Lo Breviari d'Amor</em>, Matfre Ermengaud - Fac-simile del Manuscrit N - CIRDÒC-Mediatèca occitana</p>
<p>- Colleccions permanentas - Musée du Biterrois.</p>
<p>- <em>Mort de Raymond Ier Trencavel, vicomte de Béziers</em>, Joseph-Noël Sylvestre (1847-1926) - Glèisa de la Magdalena, Besièrs.</p>
<p>- Fons Beaumadier - Escolo Trencavel, Musée du Biterrois.</p>
<p>- 1907, colleccion de cartas postalas ancianas - CIRDÒC-Mediatèca occitana</p>
<p>- Extrach de<em> Gloire au 17ème</em>, Gaston Montéhus, Raoul Chantegrelet, interprétat par Marc Ogeret, sortit de <em>Chansons contre</em>, Vogue éd.</p>
<p>- Vilatge occitan de la Fèria, fotografias - Lo Camèl de fuòc.</p>
Abstract
A summary of the resource.
<br /><iframe width="500" height="281" src="http://player.vimeo.com/video/69734301?title=0&byline=0&portrait=0" frameborder="0"></iframe>
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Centre inter-régional de développement de l'occitan (Béziers, Hérault)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CIRDÒC
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2012
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
French Kiss Production, réalisateur
Joanda, personne interviewée
Rights
Information about rights held in and over the resource
CIRDÒC
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Creative commons = BY - NC - ND
Relation
A related resource
vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/3c880f361271114248a8ecb3df971e61.JPG
Has Version
A related resource that is a version, edition, or adaptation of the described resource.
<a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/3165">Version originala occitana sostitolada en occitan</a>
<a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/3168">Version originala occitana sens sostítols</a>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
video/H264
video/H264
Extent
The size or duration of the resource.
00:05:50
Language
A language of the resource
fre
oci
Type
The nature or genre of the resource
Moving Image
vidéo
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
http://occitanica.eu/omeka/items/3165
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
20..
Béziers (Hérault)
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Languedoc-Roussillon
Date Modified
Date on which the resource was changed.
2017-04-12 Jeanne-Marie Vazelle
Source
A related resource from which the described resource is derived
Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers
Scripto
Transcription
A written representation of a document.
<h2>Transcription (traduction française)</h2>
<p style="text-align: justify;"><em>Commentaire</em></p>
<p style="text-align: justify;">Une balade dans Béziers vous invite à la rencontre d'une civilisation plus que millénaire, la civilisation occitane. Dans les rues, les plaques souvent bilingues rappellent qu'à l'origine, Béziers se vivait, se disait et s'écrivait au quotidien en occitan. Cet héritage a profondément marqué lieux et habitants. Benjamin Fabre, Jacques et Gabriel Azaïs, Clardeluna... le plateau des Poètes, écrin de verdure au coeur de la cité, présente aux promeneurs une galerie de personnalités de la littérature biterroise, pour bonne part auteurs occitans.</p>
<p style="text-align: justify;">Béziers est au Moyen Âge la terre de nombreux troubadours, poètes de langue d'oc. C'est au Biterrois Matfre Ermengaud qu'on doit le chef-d'oeuvre du Moyen Âge : le Breviari d'Amor, encyclopédie en langue occitane.</p>
<p style="text-align: justify;">Béziers sera à toutes les époques le foyer littéraire d'auteurs en langue d'oc. Comme on peut le voir au CIRDOC, grande bibliothèque de la culture occitane, ils légueront à la ville un brillant patrimoine littéraire. Mais les noms des rues et l'architecture des monuments religieux laissent entrevoir des heures plus sombres de l'histoire occitane de Béziers.</p>
<p style="text-align: justify;">En 1209, la ville fortifiée, accusée d'abriter de nombreux hérétiques, tombe sous les coups de la croisade dite "des Albigeois". La violence de l'assaut transforme pour longtemps le visage de la cité. Les parois de forteresse de Saint-Nazaire viennent remplacer, dans le style gothique occitan, l'ancienne cathédrale, réduite à l'état de ruines. La mémoire des puissants Trencavel, vicomtes de Béziers, Carcassone, Albi, Agde, Razès et Nîmes, ne subsiste qu'à travers quelques lieux : la place Jean Jaurès, site de leur ancien palais, et l'église de la Madeleine, théâtre de l'assassinat de Raymond I Trencavel par les Biterrois en 1167.</p>
<p style="text-align: justify;">Après la Croisade, le pouvoir des rois de France s'impose peu à peu. L'usage de la langue occitane, progressivement mise en concurrence avec la langue du pouvoir central, se maintient dans la population. Comme en témoignent les nombreuses festivités mettant en scène le "Camèl" de saint Aphrodise, patron de la ville, elle s'y transmet encore de génération en génération.</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><em>Interview : Joanda</em></p>
<p style="text-align: justify;">« La musique occitane est présente ici depuis toujours. Déjà, on peut l'entendre en direct lors des fêtes occitanes de Béziers. Je pense tout d'abord aux Caritats de Béziers. C'est une vieille tradition, avec des chansons, et aussi du théâtre. Les Caritats, au départ, c'est un théâtre qui se jouait sur des charrettes. Elles ont encore lieu aujourd'hui. On peut y entendre de la musique occitane. Comme pendant d'autres fêtes traditionnelles : la Saint-Aphrodise, la fête des Treilles... Et le carnaval, bien sûr. A Béziers, c'est une fête importante. Toute les chansons de Carnaval font partie de ce patrimoine de la ville. Et puis il y a des fêtes plus modernes qui se font à Béziers.</p>
<p style="text-align: justify;">Je pense à Fèsta d'òc, ou encore au Village occitan où, pendant la Féria, on entend des chanteurs occitans qui proposent de tout. »</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><em>Commentaire</em></p>
<p style="text-align: justify;">La flamme occitane ne s'est donc jamais éteinte dans la cité. Au XIXe siècle, elle se ravive de manière notable, notamment grâce au concours littéraire créé par la Société archéologique de Béziers. Fondée par Jacques et Gabriel Azaïs, celle-ci réside aujourd'hui à l'hôtel Bergé. La ville, animée par maintes sociétés savantes, se dote à cette époque de nombreux musées et place sur les Allées une statue de Pierre-Paul Riquet, "lo nòstre Riquet", enfant du pays, sculptée par David d'Angers.</p>
<p style="text-align: justify;">Béziers se veut alors la "capitale mondiale du vin". Mais en 1907, la crise viticole mène la population à répondre à l'appel à la manifestation lancé par Marcelin Albert et Ceux d'Argeliers, village voisin. 150 000 personnes se rassemblent sur les Allées Riquet, bientôt rejointes par les mutins du 17e régiment. L'occitan prend vie dans les slogans, chansons et banderoles.</p>
<p style="text-align: justify;">Les Allées sont depuis devenues un paisible lieu de promenade, seulement agité par les festivités qui animent la ville aux couleurs de l'Occitanie. La culture et la langue occitanes sont ici constamment ravivées par l'action des différentes associations, cercles et calandretas – les écoles occitanes – ainsi que par la présence au cœur de la ville du CIRDOC, aux réserves riches de documents précieux, témoignages d'une civilisation plus que millénaire.</p>
<h2 style="text-align: justify;">Transcripcion</h2>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-weight: normal; text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman;"><span style="font-size: medium;"><em>Comentari</em></span></span></span></p>
<p style="text-align: justify;">Una passejada a Besièrs vos convida al rescontre d'una civilizacion mai que millenària, la civilizacion occitana. Per carrièra, las placas sovent bilingüas tòrnan rapelar qu'a l'origina, Besièrs se viviá, se disiá e s'escriviá al quotidian en occitan. Aquel eiretatge marquèt fòrça los luòcs e sos estajants.</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="oc-FR">Benjamin Fabre, Jacques e Gabriel Azais, Clardeluna... </span>Lo Platèu dels poètas, canton de verdura al dintre de la ciutat, presenta als passejaires una galariá de personalitats de la literatura besierenca, per una màger part autors occitans.</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;">Besièrs es a l'Edat Mejana la tèrra de mai d'un trobador, poèta en lenga d'òc. Al Besierenc Matfre Ermengaud, devèm lo cap-d'òbra de l'Edat Mejana : lo Breviari d'Amor, enciclopedia en lenga occitana. Besièrs serà a totas las epòcas lo fogal litterari d'autors en lenga d'òc. Coma se pòt veire al CIRDÒC, granda bibliotèca de la cultura occitana, balharàn a la vila un patrimòni literari relusent.</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;">Mas los noms de las carrièras e l'arquitectura dels monuments religióses daissan entreveire d'oras mai sornas de l'istòria occitana de Besièrs. En 1209, la vila fortificada, acusada d'èsser lo refugi de nombroses eretics, tomba jols còps de la Crusada que se ditz “dels Albigeses”. La violéncia de l'assaut transforma per longtemps la cara de la ciutat. Las parets de fortalesa de Sant Nazari venon remplaçar, dins l'estil gotic occitan, la catedrala anciana redusida a l'estat de roïna.</p>
<p style="text-align: justify;">La memòria dels poderoses Trencavels, vescomtes de Besièrs, Carcassona, Albi, Agde, Rasés e Nimes, demòra pas que travèrs qualques luòcs : lo plan Joan Jaurés, sèti de lor ancian palais ; la glèisa de la Magdalena, teatre de l'assassinat de Ramon I Trencavel per los Besierencs en 1167.</p>
<p style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">Aprèp la Crusada,<span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman;"><span style="font-size: medium;"> l</span></span></span>o poder dels Reis de França s'impausa pauc a cha pauc. L'usatge de la lenga occitana, progressivament mesa en concurréncia amb la lenga del poder central, se manten dins la populacion. Coma ne testimònian las festivitats nombrosas que meton en scèna lo camèl de sant Afrodisi, patron de la vila, s'i transmet encara de generacion en generacion.</p>
<p style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"> </p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-weight: normal; text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman;"><span style="font-size: medium;"><em>Entrevista : Joanda</em></span></span></span></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">“La musica occitana, a Besièrs, foguèt de longa presenta. La podèm ausir ja en dirècte, quand i a las fèstas occitanas.</p>
<p style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">Pensi primièr a las Caritats de Besièrs, qu'es una vièlha tradicion. Aquí, i a de cançons. I a de teatre, amai. La Caritats, primièr, es lo teatre que se jogaba sus de carretas. Se fan totjorn a l'ora d'ara Besièrs. I a la possibilitat</p>
<p style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">d'ausir de musica occitana. E puèi pendent d'autras fèstas tradicionalas : la Sant-Afrodisi, la fèsta de las Trelhas... Lo carnaval, segur, a Besièrs, qu'es una fèsta importanta tanben, amb las cançons de carnaval, que fan partida d'aquel patrimòni de la vila. E puèi i a de fèstas, aquí, mai modernas, a Besièrs, que son fachas. Pensi per exemple a Fèsta d'òc, pensi per exemple al Vilatge occitan pendent la Fèria ont se pòt ausir de cantaires occitans que prepausan de tot.”</p>
<p style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman;"><span style="font-size: medium;"><em>Comentari</em></span></span></span></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">La flamba occitana s'es donca pas jamai atuda dins la ciutat. Al sègle XIXen, coneguèt un reviscolament significatiu, notadament mercé al conc<span style="color: #000000;">ors literari creat per </span>la Societat Arqueologica de Besièrs. Fondada per Jacques e Gabriel Azaïs, es uèi installada dins l'Ostal Berge. La vila, animada per mai d’una societat savanta, se dòta en aquesta epòca de mantun museu e plaça sus las Aléas una estatua de Pèire-Pau Riquet, “lo nòstre Riquet”, enfant del pais, escultada per David d'Angers.</p>
<p style="text-align: justify;">Besièrs se ditz alara la capitala mondiala del vin. Mas en 1907, la crisi viticòla mena la populacion a respondre a la crida de la manifestacion lançada per Marcelin Albert e Los d'Argelièrs, vilatge vesin. 150 000 personas s'amassan sus las Alèas Riquet, lèu acompanhadas pels motins del regiment 17en. L'occitan pren vida dins los eslogans, cansons e bandairòlas.</p>
<p style="text-align: justify;">Las Alèas son dempuèi vengudas un pasible luòc per se passejar, solament tremolat per las festivitats qu'animan la vila a las colors d'Occitània. La cultura e la lenga occitanas son aicí sens relambi reviscoladas per l'accion de las diferentas associacions, cercles e Calandretas – las escòlas occitanas – tal coma la presencia al còr de la vila del CIRDOC, de las resèrvas ricas de documents precioses, testimònis d'una civilizacion mai que millenària.</p>
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Videotèca
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Film documentaire
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Vidéos
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
CIRDOC - Institut occitan de cultura
1209
1907
Besièrs = Béziers
Breviari d'amor
Histoire
Istòria = Histoire
Joanda
Marcelin Albert
masel de Besièrs
Matfre Ermengaud
Sac de Béziers
Société archéologique de Béziers
tourisme
Trencavel
Trobadors = troubadours
vidéo
videoguida
vidéoguide
-
https://occitanica.eu/files/original/60fe83f21562021e3d18d2d4903d8da7.jpg
6585e92b1db1680a78004bf48406b6bd
Omeka Image File
The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.
Bit Depth
8
Channels
3
Height
166
Width
295
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Videotèca
Film documentari
Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier
Région Administrative
Languedoc-Roussillon
Variante Idiomatique
Languedocien
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Besièrs, passejada occitana / Lo CIRDÒC-Mediatèca occitana
Besièrs, passejada occitana / Lo CIRDÒC-Mediatèca occitana
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Besièrs, passejada occitana - sous-titres OC / Lo CIRDÒC-Mediatèca occitana
Besièrs, passejada occitana - sostítols OC / Lo CIRDÒC-Mediatèca occitana
Subject
The topic of the resource
Béziers (Hérault)
Albigeois, Croisade contre les (1208-1229)
Béziers, Massacre de (1209)
Trencavel (famille)
Riquet, Pierre Paul de (1604-1680)
Languedoc (France) -- 1907 (Révolte des vignerons)
Albert, Marcelin (1851-1921)
Société archéologique, scientifique et littéraire (Béziers, Hérault)
Troubadours -- Béziers (Hérault)
Matfre Ermengaud
Breviari d'amor
Description
An account of the resource
<p>Vidéoguide de 00:05:50 retraçant le patrimoine occitan de Béziers (Hérault), produit et écrit par Lo CIRDÒC-Mediatèca occitana en 2012.</p>
<p><strong>Réalisation :</strong> FrenchKiss</p>
<p><strong>Commentaire :</strong> Katharina Stalder</p>
<p><strong>Traduction :</strong> Veronique Térol, Lucile Gauffre</p>
<p><strong>Langue :</strong> occitan, sous-titré en occitan</p>
<br />
<h2>Remerciements :</h2>
<p>Ville de Béziers</p>
<p>Archidiocèse de Montpellier</p>
<p>Société Archéologique Scientifique et Littéraire de Béziers</p>
<p>Henri Barthes</p>
<p>Joanda </p>
<p>Serge Boyer</p>
<p>Association Lo Camèl de fuòc</p>
<p> </p>
<h2>Crédits documentaires</h2>
<p>- <em>Lo Breviari d'Amor</em>, Matfre Ermengaud - Fac-simile du Manuscrit N - CIRDÒC-Mediatèca occitana</p>
<p>- Collections permanentes - Musée du Biterrois.</p>
<p>- <em>Mort de Raymond Ier Trencavel, vicomte de Béziers</em>, Joseph-Noël Sylvestre (1847-1926) - Église de la Madeleine, Béziers.</p>
<p>- Fonds Beaumadier - Escolo Trencavel, Musée du Biterrois.</p>
<p>- 1907, collection de cartes postales anciennes - CIRDÒC-Mediatèca occitana</p>
<p>- Extrait de<em> Gloire au 17ème</em>, Gaston Montéhus, Raoul Chantegrelet, interprété par Marc Ogeret issu de <em>Chansons contre</em>, Vogue éd.</p>
<p>- Village occitan de la Féria, photographies - Lo Camèl de fuòc.</p>
<p style="text-align: justify;">Videoguida de 00:05:50 que retrai lo patrimòni occitan de Besièrs (Erau), produch e escrich pel CIRDÒC-Mediatèca occitana en 2012.</p>
<p><strong>Realizacion :</strong> FrenchKiss</p>
<p><strong>Comentari :</strong> Katharina Stalder</p>
<p><strong>Revirada :</strong> Veronica Térol, Lucila Gauffre</p>
<p><strong>Lenga :</strong> occitan, sostitolat en occitan</p>
<br />
<h2>Mercejaments :</h2>
<p>Vila de Besièrs</p>
<p>Arquidiocèsi de Montpelhièr</p>
<p>Societat arqueologica, scientifica e literària de Besièrs</p>
<p>Henri Barthes</p>
<p>Joanda </p>
<p>Serge Boyer</p>
<p>Associacion Lo Camèl de fuòc</p>
<p> </p>
<h2>Crèdits documentaris</h2>
<p>- <em>Lo Breviari d'Amor</em>, Matfre Ermengaud - Fac-simili del Manuscrit N - CIRDÒC-Mediatèca occitana.</p>
<p>- Colleccions permanentas - Musèu del Besierenc.</p>
<p>- <em>Mort de Raymond Ier Trencavel, vicomte de Béziers</em>, Joseph-Noël Sylvestre (1847-1926) - Glèisa de la Magdalena, Besièrs.</p>
<p>- Fons Beaumadier - Escolo Trencavel, Musèu del Besierenc.</p>
<p>- 1907, colleccion de cartas postalas ancianas - CIRDÒC-Mediatèca occitana.</p>
<p>- Extrach de<em> Gloire au 17ème</em>, Gaston Montéhus, Raoul Chantegrelet, interprétat par Marc Ogeret, sortit de <em>Chansons contre</em>, Vogue éd.</p>
<p>- Vilatge occitan de la Fèria, fotografias - Lo Camèl de fuòc.</p>
Abstract
A summary of the resource.
<br /><iframe width="498" height="280" src="http://player.vimeo.com/video/69734299?title=0&byline=0&portrait=0" frameborder="0"></iframe>
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers, Hérault)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CIRDÒC-Mediatèca occitana
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2012
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Joanda, personne interviewée
French Kiss Production, réalisateur
Rights
Information about rights held in and over the resource
CIRDÒC
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Creative commons = BY - NC - ND
Relation
A related resource
vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/60fe83f21562021e3d18d2d4903d8da7.jpg
Has Version
A related resource that is a version, edition, or adaptation of the described resource.
<a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/3168">Version originala occitana sens sostítols</a>
<a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/3167">Version originale occitane avec sous-titres français</a>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
video/H264
video/H264
Extent
The size or duration of the resource.
00:05:50
Language
A language of the resource
oci
Type
The nature or genre of the resource
Moving Image
vidéo
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
http://occitanica.eu/omeka/items/3165
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Béziers (Hérault)
20..
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Languedoc-Roussillon
Date Modified
Date on which the resource was changed.
2017-08-24 Sandra Juan
Date Issued
Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.
2012
Source
A related resource from which the described resource is derived
Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers
Scripto
Transcription
A written representation of a document.
<h2>Transcription (traduction française)</h2>
<p style="text-align: justify;"><em>Commentaire</em></p>
<p style="text-align: justify;">Une balade dans Béziers vous invite à la rencontre d'une civilisation plus que millénaire, la civilisation occitane. Dans les rues, les plaques souvent bilingues rappellent qu'à l'origine, Béziers se vivait, se disait et s'écrivait au quotidien en occitan. Cet héritage a profondément marqué lieux et habitants. Benjamin Fabre, Jacques et Gabriel Azaïs, Clardeluna... le plateau des Poètes, écrin de verdure au coeur de la cité, présente aux promeneurs une galerie de personnalités de la littérature biterroise, pour bonne part auteurs occitans.</p>
<p style="text-align: justify;">Béziers est au Moyen Âge la terre de nombreux troubadours, poètes de langue d'oc. C'est au Biterrois Matfre Ermengaud qu'on doit le chef-d'oeuvre du Moyen Âge : le Breviari d'Amor, encyclopédie en langue occitane.</p>
<p style="text-align: justify;">Béziers sera à toutes les époques le foyer littéraire d'auteurs en langue d'oc. Comme on peut le voir au CIRDOC, grande bibliothèque de la culture occitane, ils légueront à la ville un brillant patrimoine littéraire. Mais les noms des rues et l'architecture des monuments religieux laissent entrevoir des heures plus sombres de l'histoire occitane de Béziers.</p>
<p style="text-align: justify;">En 1209, la ville fortifiée, accusée d'abriter de nombreux hérétiques, tombe sous les coups de la croisade dite "des Albigeois". La violence de l'assaut transforme pour longtemps le visage de la cité. Les parois de forteresse de Saint-Nazaire viennent remplacer, dans le style gothique occitan, l'ancienne cathédrale, réduite à l'état de ruines. La mémoire des puissants Trencavel, vicomtes de Béziers, Carcassone, Albi, Agde, Razès et Nîmes, ne subsiste qu'à travers quelques lieux : la place Jean Jaurès, site de leur ancien palais, et l'église de la Madeleine, théâtre de l'assassinat de Raymond I Trencavel par les Biterrois en 1167.</p>
<p style="text-align: justify;">Après la Croisade, le pouvoir des rois de France s'impose peu à peu. L'usage de la langue occitane, progressivement mise en concurrence avec la langue du pouvoir central, se maintient dans la population. Comme en témoignent les nombreuses festivités mettant en scène le "Camèl" de saint Aphrodise, patron de la ville, elle s'y transmet encore de génération en génération.</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><em>Interview : Joanda</em></p>
<p style="text-align: justify;">« La musique occitane est présente ici depuis toujours. Déjà, on peut l'entendre en direct lors des fêtes occitanes de Béziers. Je pense tout d'abord aux Caritats de Béziers. C'est une vieille tradition, avec des chansons, et aussi du théâtre. Les Caritats, au départ, c'est un théâtre qui se jouait sur des charrettes. Elles ont encore lieu aujourd'hui. On peut y entendre de la musique occitane. Comme pendant d'autres fêtes traditionnelles : la Saint-Aphrodise, la fête des Treilles... Et le carnaval, bien sûr. A Béziers, c'est une fête importante. Toute les chansons de Carnaval font partie de ce patrimoine de la ville. Et puis il y a des fêtes plus modernes qui se font à Béziers.</p>
<p style="text-align: justify;">Je pense à Fèsta d'òc, ou encore au Village occitan où, pendant la Féria, on entend des chanteurs occitans qui proposent de tout. »</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><em>Commentaire</em></p>
<p style="text-align: justify;">La flamme occitane ne s'est donc jamais éteinte dans la cité. Au XIXe siècle, elle se ravive de manière notable, notamment grâce au concours littéraire créé par la Société archéologique de Béziers. Fondée par Jacques et Gabriel Azaïs, celle-ci réside aujourd'hui à l'hôtel Bergé. La ville, animée par maintes sociétés savantes, se dote à cette époque de nombreux musées et place sur les Allées une statue de Pierre-Paul Riquet, "lo nòstre Riquet", enfant du pays, sculptée par David d'Angers.</p>
<p style="text-align: justify;">Béziers se veut alors la "capitale mondiale du vin". Mais en 1907, la crise viticole mène la population à répondre à l'appel à la manifestation lancé par Marcelin Albert et Ceux d'Argeliers, village voisin. 150 000 personnes se rassemblent sur les Allées Riquet, bientôt rejointes par les mutins du 17e régiment. L'occitan prend vie dans les slogans, chansons et banderoles.</p>
<p style="text-align: justify;">Les Allées sont depuis devenues un paisible lieu de promenade, seulement agité par les festivités qui animent la ville aux couleurs de l'Occitanie. La culture et la langue occitanes sont ici constamment ravivées par l'action des différentes associations, cercles et calandretas – les écoles occitanes – ainsi que par la présence au cœur de la ville du CIRDOC, aux réserves riches de documents précieux, témoignages d'une civilisation plus que millénaire.</p>
<h2 style="text-align: justify;">Transcripcion</h2>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-weight: normal; text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman;"><span style="font-size: medium;"><em>Comentari</em></span></span></span></p>
<p style="text-align: justify;">Una passejada a Besièrs vos convida al rescontre d'una civilizacion mai que millenària, la civilizacion occitana. Per carrièra, las placas sovent bilingüas tòrnan rapelar qu'a l'origina, Besièrs se viviá, se disiá e s'escriviá al quotidian en occitan. Aquel eiretatge marquèt fòrça los luòcs e sos estajants.</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="oc-FR">Benjamin Fabre, Jacques e Gabriel Azais, Clardeluna... </span>Lo Platèu dels poètas, canton de verdura al dintre de la ciutat, presenta als passejaires una galariá de personalitats de la literatura besierenca, per una màger part autors occitans.</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;">Besièrs es a l'Edat Mejana la tèrra de mai d'un trobador, poèta en lenga d'òc. Al Besierenc Matfre Ermengaud, devèm lo cap-d'òbra de l'Edat Mejana : lo Breviari d'Amor, enciclopedia en lenga occitana. Besièrs serà a totas las epòcas lo fogal litterari d'autors en lenga d'òc. Coma se pòt veire al CIRDÒC, granda bibliotèca de la cultura occitana, balharàn a la vila un patrimòni literari relusent.</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;">Mas los noms de las carrièras e l'arquitectura dels monuments religióses daissan entreveire d'oras mai sornas de l'istòria occitana de Besièrs. En 1209, la vila fortificada, acusada d'èsser lo refugi de nombroses eretics, tomba jols còps de la Crusada que se ditz “dels Albigeses”. La violéncia de l'assaut transforma per longtemps la cara de la ciutat. Las parets de fortalesa de Sant Nazari venon remplaçar, dins l'estil gotic occitan, la catedrala anciana redusida a l'estat de roïna.</p>
<p style="text-align: justify;">La memòria dels poderoses Trencavels, vescomtes de Besièrs, Carcassona, Albi, Agde, Rasés e Nimes, demòra pas que travèrs qualques luòcs : lo plan Joan Jaurés, sèti de lor ancian palais ; la glèisa de la Magdalena, teatre de l'assassinat de Ramon I Trencavel per los Besierencs en 1167.</p>
<p style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">Aprèp la Crusada,<span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman;"><span style="font-size: medium;"> l</span></span></span>o poder dels Reis de França s'impausa pauc a cha pauc. L'usatge de la lenga occitana, progressivament mesa en concurréncia amb la lenga del poder central, se manten dins la populacion. Coma ne testimònian las festivitats nombrosas que meton en scèna lo camèl de sant Afrodisi, patron de la vila, s'i transmet encara de generacion en generacion.</p>
<p style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"> </p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-weight: normal; text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman;"><span style="font-size: medium;"><em>Entrevista : Joanda</em></span></span></span></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">“La musica occitana, a Besièrs, foguèt de longa presenta. La podèm ausir ja en dirècte, quand i a las fèstas occitanas.</p>
<p style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">Pensi primièr a las Caritats de Besièrs, qu'es una vièlha tradicion. Aquí, i a de cançons. I a de teatre, amai. La Caritats, primièr, es lo teatre que se jogaba sus de carretas. Se fan totjorn a l'ora d'ara Besièrs. I a la possibilitat</p>
<p style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">d'ausir de musica occitana. E puèi pendent d'autras fèstas tradicionalas : la Sant-Afrodisi, la fèsta de las Trelhas... Lo carnaval, segur, a Besièrs, qu'es una fèsta importanta tanben, amb las cançons de carnaval, que fan partida d'aquel patrimòni de la vila. E puèi i a de fèstas, aquí, mai modernas, a Besièrs, que son fachas. Pensi per exemple a Fèsta d'òc, pensi per exemple al Vilatge occitan pendent la Fèria ont se pòt ausir de cantaires occitans que prepausan de tot.”</p>
<p style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman;"><span style="font-size: medium;"><em>Comentari</em></span></span></span></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">La flamba occitana s'es donca pas jamai atuda dins la ciutat. Al sègle XIXen, coneguèt un reviscolament significatiu, notadament mercé al conc<span style="color: #000000;">ors literari creat per </span>la Societat Arqueologica de Besièrs. Fondada per Jacques e Gabriel Azaïs, es uèi installada dins l'Ostal Berge. La vila, animada per mai d’una societat savanta, se dòta en aquesta epòca de mantun museu e plaça sus las Aléas una estatua de Pèire-Pau Riquet, “lo nòstre Riquet”, enfant del pais, escultada per David d'Angers.</p>
<p style="text-align: justify;">Besièrs se ditz alara la capitala mondiala del vin. Mas en 1907, la crisi viticòla mena la populacion a respondre a la crida de la manifestacion lançada per Marcelin Albert e Los d'Argelièrs, vilatge vesin. 150 000 personas s'amassan sus las Alèas Riquet, lèu acompanhadas pels motins del regiment 17en. L'occitan pren vida dins los eslogans, cansons e bandairòlas.</p>
<p style="text-align: justify;">Las Alèas son dempuèi vengudas un pasible luòc per se passejar, solament tremolat per las festivitats qu'animan la vila a las colors d'Occitània. La cultura e la lenga occitanas son aicí sens relambi reviscoladas per l'accion de las diferentas associacions, cercles e Calandretas – las escòlas occitanas – tal coma la presencia al còr de la vila del CIRDOC, de las resèrvas ricas de documents precioses, testimònis d'una civilizacion mai que millenària.</p>
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Videotèca
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Film documentaire
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Vidéos
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
CIRDOC - Institut occitan de cultura
1209
1907
Besièrs = Béziers
Breviari d'amor
Istòria = Histoire
Joanda
Marcelin Albert
Masèl de Besièrs = Sac de Béziers
Société archéologique de Béziers
Torisme = Tourisme
Trencavel
Trobadors = troubadours
vidéoguide
-
https://occitanica.eu/files/original/769899b03347b6444b144980fcb7e4d2.JPG
53aa47d9c7366bc3682b830d13bd727b
Omeka Image File
The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.
Bit Depth
8
Channels
3
Height
225
Width
302
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Videotèca
Film documentari
Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier
Région Administrative
Midi-Pyrénées
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
COGORDAS AWARDS 2013 / Dètz e l'Acadèmia de las cogordas
Subject
The topic of the resource
Humour
Prix et récompenses
Minorités
Description
An account of the resource
<p><strong>Les Cogordas Awards 2013</strong> (Deuxième édition)</p>
<p>La cérémonie des dérapages sur les langues et cultures minorisées.</p>
<p>Présentée par Laurent Labadie, tournée au Théâtre du Fil à Plomb à Toulouse, le 15 février 2013, par l’équipe de Dètz.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Avec :</strong> Laurent Labadie, présentateur ;<br />Laure Douziech, son assistante.</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p><strong>Pensé et fabriqué par l'équipe de Dètz</strong> : Caroline, Valentin, Sanz, François, Lila, Pauline, Rodin, Séverine, Fabien, Jaufre, Simon, Fabien, Laure, Laurent, Amic et Lugan.</p>
<p><br /><strong>Musique :</strong> Julio Segurel et los Bram Bolero's : Sylvestre, Alex et Rodin, Ben & Ro.</p>
<p><strong>Las Cogordas Awards 2013</strong> (Seconda edicion)</p>
<p>La ceremonia de las alisadas sus las lengas e culturas minorizadas.</p>
<p>Presentada per Laurenç Labadia, rodada al Teatre del Fial de Plomb a Tolosa lo 15 de febrièr de 2013, per la còla de Dètz.</p>
<p> </p>
<p><strong>Amb :</strong> Laurenç Labadie, presentator ;<br />Laure Douziech, la sieuna assistanta.</p>
<p> </p>
<p><strong>Soscat e fabricat per la còla de Dètz</strong> : Caroline, Valentin, Sanz, François, Lila, Pauline, Rodin, Séverine, Fabien, Jaufre, Simon, Fabien, Laure, Laurent, Amic e Lugan.</p>
<p><br /><strong>Musica :</strong> Julio Segurel e los Bram Bolero's : Sylvestre, Alex e Rodin, Ben & Ro.</p>
Abstract
A summary of the resource.
<br /><iframe width="498" height="280" src="http://player.vimeo.com/video/60369687?title=0&byline=0&portrait=0" frameborder="0"></iframe>
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Dètz
Source
A related resource from which the described resource is derived
<p><a title="Detz" href="http://www.detz.tv" target="_blank" rel="noopener"><img style="vertical-align: middle;" src="http://occitanica.eu/omeka/files/original/103db2d250e7075b678475ec22cbd52a.png" alt="Detz" width="105" height="69" /></a> <a title="Detz" href="http://www.detz.tv" target="_blank" rel="noopener">www.detz.tv</a></p>
<p><a href="http://www.detz.tv/spip.php?article474&lang=oc">http://www.detz.tv/spip.php?article474&lang=oc</a></p>
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Dètz
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2012-04-01
Date Created
Date of creation of the resource.
2012-04-28
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Labadie, Laurent
Douziech, Laure
Rights
Information about rights held in and over the resource
© Dètz
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Creative commons = BY - NC - ND
Relation
A related resource
http://occitanica.eu/omeka/files/original/769899b03347b6444b144980fcb7e4d2.JPG
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
Las Cogordas Awards
Les Cogordas Awards
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
Moving Image
vidéo
Extent
The size or duration of the resource.
00:39:50
Language
A language of the resource
oci
fre
Type
The nature or genre of the resource
moving image
video
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
http://occitanica.eu/omeka/items/show/3058
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Toulouse (Haute-Garonne)
20..
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Midi-Pyrénées
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
COGORDAS AWARDS 2013 / Dètz e l'Acadèmia de las cogordas
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Videotèca
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Film documentaire
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Vidéos
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
Detz tv
Cogordas Awards
Dètz
Laurenç Labadie
Laurent Labadie
vidéo
-
https://occitanica.eu/files/original/f53269593a2e13c60db1b6e24cc098ad.jpg
8ca0c166f5bdec6c7fe7716d02971724
Omeka Image File
The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.
Bit Depth
8
Channels
3
Height
245
Width
324
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Labo de Lenga
Document
Tout document ayant servi à la production d'un contenu (images d'expositions virtuelles etc.) et non destiné à la publication en tant qu'item sur Occitanica
Région Administrative
Languedoc-Roussillon
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
Entraînement à la Dictada - Extrait 4 - "Menina", in <em>Vidas e engranatges</em>, Florian Vernet.
</body>
</html>
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
Entraînement à la Dictada - Extrait 4 - "Menina", in <em>Vidas e engranatges</em>, Florian Vernet.
</body>
</html>
Description
An account of the resource
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
<p lang="fr-FR" style="text-align: justify;"><strong>Mamie</strong></p>
<p lang="fr-FR" style="text-align: justify;"> </p>
<p lang="fr-FR" style="text-align: justify;">Il y a tant de temps que je ne les ai plus vues, mes petites. Tant de temps, que sais-je, un an et demi, au moins, tant d'années que j'en ai perdu le compte maintenant. Quand elles ne sont pas là, la maison semble vide ici.</p>
<p lang="fr-FR" style="text-align: justify;"> </p>
<p lang="fr-FR" style="text-align: justify;">Mon fils et ma belle fille ne font aucun bruit. Depuis qu'ils sont à la retraite tous les deux et qu'ils sont revenus vivre ici, chez moi, mon fils passe ses journées dehors, dans le jardin, à la pêche, à la chasse ou il bricole dans le vestibule.</p>
<p lang="fr-FR" style="text-align: justify;"> </p>
<p lang="fr-FR" style="text-align: justify;">Et ma belle fille assure le travaille quotidien de la maison, elle regarde la télévision, elle va voir les voisines. Je ne les entends presque jamais. Il n'y a que quand ma petite fille et son mari arrivent pour les vacances, quelques jours seulement car ils doivent aller voir sa famille à lui, du côté de Toulouse, qu'il y a un peu de vie dans la maison.</p>
<p lang="fr-FR" style="text-align: justify;"> </p>
<p lang="fr-FR" style="text-align: justify;">Je peux les entendre, les petites, elles courent partout, elles crient, elles pleurent, elles se disputent, elles chantent. Elles rient. Mais cela fait longtemps que je ne les ai plus vues. Plus ou moins deux ans. Comme elles doivent avoir changé. Angélique, la grande qui a eu huit ans en avril, et Ninon, la petite qui en a cinq depuis septembre. Qu'est ce que je ne donnerais pas pour les revoir. Pauvre de moi ! Mais les vacances sont là, cette fois, j'en suis sure.</p>
<p lang="fr-FR" style="text-align: justify;"> </p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;"><strong>Extrait tiré de «Menina» de VERNET, Florian, <em>Vidas e engranatges</em>, IEO edicions, Castres, 2004. </strong></p>
</body>
</html>
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
<p><strong>Menina</strong></p>
<p> </p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;">Fa tant de temps que las ai pas pus vistas, mas drolletas. Tant de temps, que sabi ieu, un an e mièg, pel mens, que dels ans n'ai perdut lo compte, ara. Quand i son pas, aicí, l'ostal sembla vuèg.</p>
<p lang="oc-FR"> </p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;">Mon filh e ma nòra fan pas cap de bruch. Despuèi que son a la retirada totes dos e que son tornats viure aicí, al mieu, mon filh passa totas sas jornadas defòra, dins l'òrt, a la pesca, a la caça, o bricolèja, dins la passada.</p>
<p lang="oc-FR"> </p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;">E ma nòra fa lo tren de l'ostal, gaita la television, va veire las vesinas. Los ausissi gaireben jamai. I a pas que quand ma pichòta filha e son òme arriban, per las vacanças, qualques jorns solament que lor cal tanben anar veire la familha d'el, del costat de Tolosa, que i a un pauc de vida dins l'ostal.</p>
<p lang="oc-FR"> </p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;">Que las pòdi ausir, las pichonetas, que corrisson d'en pertot, que cridan, que se ploran, que se carpinhan, que cantan. Que rison. Mas fa tant de temps que las ai pas pus vistas. Dos ans gaireben. Cossí devon aver cambiat, Angelica, la granda, qu'a fach uèch ans en abrial, e Ninon , la pichoneta, que n'a cinc despuèi setembre. Qué donariái pas per las tornar veire. Paura de ieu! Mas las vacanças son aquí, aqueste còp, ne soi solida.</p>
<p lang="oc-FR"> </p>
<p lang="oc-FR"><strong>Extrach tirat de «Menina» de VERNET, Florian, <em>Vidas e engranatges</em>, IEO edicions, Castres, 2004. </strong></p>
</body>
</html>
Abstract
A summary of the resource.
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
<iframe src="https://w.soundcloud.com/player/?url=http%3A%2F%2Fapi.soundcloud.com%2Ftracks%2F75480371%3Fsecret_token%3Ds-EIKPg" width="100%" height="166" frameborder="no" scrolling="no"></iframe>
</body>
</html>
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Vernet, Florian
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Pour la ressource sonore: CIRDÒC et CFPO- Lengadòc
Pour l'ouvrage papier original : Institut d'Estudis Occitans, Castres, 2004.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2013
Rights
Information about rights held in and over the resource
Pour la ressource texte, tirée de l'oeuvre originale: C.R.D.P. académie de Montpellier.
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Creative commons = BY - NC - ND
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
<a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/1838" target="_blank" rel="noopener">Modules d'entraînement à la <em>Dictada</em></a>
</body>
</html>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
audio/wav
</body>
</html>
Multimédia multisupport
Extent
The size or duration of the resource.
00:11:08
Language
A language of the resource
oci
fre
Type
The nature or genre of the resource
Sound
ressource numérique native
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Languedoc-Roussillon (France)
Midi-Pyrénées (France)
20..
Subject
The topic of the resource
Occitan (langue) -- Dictées
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/1841
Source
A related resource from which the described resource is derived
Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Auto-apprentissage
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Lengatèca
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Ressources langue
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Autoformacion a l'ortografia = autoformation à l'orthographe
dictada
dictada ocitana
dictée occitane
Florian Vernet
grand-mère
-
https://occitanica.eu/files/original/7aad5e6d2058d38b8cf48c39e0eaf3dd.jpg
8ca0c166f5bdec6c7fe7716d02971724
Omeka Image File
The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.
Bit Depth
8
Channels
3
Height
245
Width
324
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Labo de Lenga
Document
Tout document ayant servi à la production d'un contenu (images d'expositions virtuelles etc.) et non destiné à la publication en tant qu'item sur Occitanica
Région Administrative
Languedoc-Roussillon
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Entraînement à la Dictada - Extrait 3 - "Lo Mètge de Cucunhan" de Prosper Estieu
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Entraînement à la Dictada - Extrait 3 - "Lo Mètge de Cucunhan" de Prosper Estieu
Subject
The topic of the resource
Occitan (langue) -- Dictées
Contes
Description
An account of the resource
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
<p lang="fr-FR" style="text-align: justify;"><strong>Le médecin de Cucugnan</strong></p>
<p lang="fr-FR" style="text-align: justify;"> </p>
<p lang="fr-FR" style="text-align: justify;">Que ne faut il pas faire, pour gagner sa vie ! Attention moi ici, Bernadon, croquemort, garde champêtre, sonneur de cloches, chasseur de chiens errants, homme à tout faire de Cucugnan, je me vois sur le point de devenir rapidement le déterreur de ressuscités !</p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;">Douze métiers, treize misères ! C'est ainsi. Sur terre, il faut que chacun trouve le sel qui fait bouillir la marmite.... D'autres sont plus à plaindre que moi, à Cucugnan.</p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;"> </p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;">Je pense à ce pauvre Maître Lapurge, notre pauvre médecin, qui depuis deux ans qu'il est ici, n'a pas encore un seul patient.... Que voulez vous ? C'est un peu de sa faute. Pourquoi donc, se promène t il toujours un livre à la main ? Il ne doit pas savoir grand chose, étant donné qu'il étudie sans cesse. S'il étudie, c'est pour apprendre ; s'il a besoin d'apprendre, c'est qu'il ne sait pas ; s'il ne sait pas, qu'est-il venu faire à Cucugnan ?</p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;"> </p>
<p lang="fr-FR" style="text-align: justify;">Aussi, quand ici, il y a quelque malade, ce n'est pas lui qu'ils viennent chercher, allez ! Pauvre maître Lapurge ! Il ne gagne pas l'eau qu'il boit! Cela se comprend qu'il soit las d'être une lampe sans huile, et il s'est enfin décidé a faire parler de lui. Hier il m'a fait annoncer dans toutes les rues qu'il se chargeait, non seulement de guérir un malade, mais de ressusciter un mort. Oui, un mort, un mort enterré !</p>
<p lang="fr-FR" style="text-align: justify;"> </p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;"><em>Extrait tiré de : «Lo Mètge de Cucunhan» de Jan de La Roca (Prosper Estieu), Societat d'Edicion Occitana, Castelnaudary, 1926. </em></p>
</body>
</html>
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
<p lang="oc-FR"><strong>Lo mètge de Cucunhan</strong></p>
<p lang="oc-FR"> </p>
<p lang="oc-FR"><br />Qué cal far, mon dieu, per se ganhar la vida ! Gara aquí que ieu, Bernadon, entèrra-mòrt, garda-campèstre, campanièr, caça gosses, tot òbra en fin de Cucunhan, me vesi sul ponch de passar lèu desenterraire de ressuscitats !</p>
<p lang="oc-FR"> </p>
<p lang="oc-FR">Dotze mestièrs, tretze misèrias ! Aquò es aital. Sus la tèrra, cal que cadun tròbe l'estèc per far bolhir son ola... E n'i a de mai a plànher que ieu, a Cucunhan.</p>
<p lang="oc-FR"> </p>
<p lang="oc-FR">Pensi a aquel paure Mèstre Lapurga, nòstre paure mètge, que dempuèi dos ans qu'es aicí,a pas encara una sola practica... Qué volètz ? Aquò es pas de sa fauta. Per qué donc se passeja totjorn amb un libre a la man ? Deu pas saber, grand causa, d'abòrd qu'estúdia sens relambi. S'estúdia es per aprene; se a de besonh d'aprene, es que sap pas; se sap pas, qu'es vengut faire a Cucunhan?</p>
<p lang="oc-FR"> </p>
<p lang="oc-FR">Tanben, quand aicí i a qualque malaut, es pas el que van quèrre, anatz! Paure Mèstre Lapurga! Ganha pas l'aiga que beu. Se compren que siá las d'èsser un calelh sens òli, e s'es enfin decidit a far parlar d'el. Ièr delà, me faguèt trompetar dins totas las carrièras que se cargava, non solament de garir un malaut, mas de ressuscitar un mòrt. Òc, un mòrt, un mòrt enterrat !</p>
<p lang="oc-FR"> </p>
<p lang="oc-FR"> </p>
<p lang="oc-FR"><em>Extrach tirat de : « Lo Mètge de Cucunhan » de Jan de La Roca (Prosper Estieu), Societat d'Edicion Occitana, Castelnaudary, 1926. </em></p>
</body>
</html>
Abstract
A summary of the resource.
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
<iframe src="http://w.soundcloud.com/player/?url=http%3A%2F%2Fapi.soundcloud.com%2Ftracks%2F75471821%3Fsecret_token%3Ds-UnMZr&show_artwork=true&secret_url=true" width="100%" height="166" frameborder="no" scrolling="no"></iframe>
</body>
</html>
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Estieu, Prosper
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Pour la ressource sonore: CIRDÒC et CFPO- Lengadòc
Pour l'ouvrage papier original : Societat d'Edicion Occitana
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2013
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Creative commons = BY - NC - ND
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
<a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/1838">Modules d'entraînement à la <em>Dictada</em></a>
</body>
</html>
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
<a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/1838">Modules d'entraïnament a la Dictada</a>
</body>
</html>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
audio/wav
Extent
The size or duration of the resource.
00:10:27
Language
A language of the resource
oci
fre
Type
The nature or genre of the resource
Interactive resource
ressource numérique native
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Languedoc-Roussillon (France)
20..
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/1840
Source
A related resource from which the described resource is derived
Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Auto-apprentissage
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Lengatèca
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Ressources langue
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Autoformacion a l'ortografia = autoformation à l'orthographe
dictada
dictada occitana
dictée occitane
jeunesse
Médecin
Prosper Estieu
-
https://occitanica.eu/files/original/58dde133f195c8a8afc00ad7127c7ec0.jpg
8ca0c166f5bdec6c7fe7716d02971724
Omeka Image File
The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.
Bit Depth
8
Channels
3
Height
245
Width
324
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Labo de Lenga
Document
Tout document ayant servi à la production d'un contenu (images d'expositions virtuelles etc.) et non destiné à la publication en tant qu'item sur Occitanica
Région Administrative
Languedoc-Roussillon
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Entraînement à la Dictada - Extrait 2: "La Monina e lo Palhassa", de Claude Alranq
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Entraînement à la Dictada - Extrait 2: "La Monina e lo Palhassa", de Claude Alranq
Subject
The topic of the resource
Occitan (langue) -- Dictées
Contes
Description
An account of the resource
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
<p lang="fr-FR"><strong>La petite guenon et le clown</strong></p>
<p lang="fr-FR"> </p>
<p lang="fr-FR">Il était une fois, un clown, une paillasse comme on dit chez nous. Ce n'était pas un comique de la sainte fleur, pas moins il savait un peu faire rire, un peu faire peur, néanmoins, un brave clown au plus profond de son cœur !</p>
<p lang="fr-FR"> </p>
<p lang="fr-FR">Il avait une petite guenon. Il l'appelait Mon Cœur. Elle était plus que jolie, terriblement intelligente et bougrement coquine en même temps. Le clown l'aimait bien sa petite guenon.</p>
<p lang="fr-FR"> </p>
<p lang="fr-FR">Quand il faisait chaud, c'était Mon Cœur qui allait chercher l'eau ; quand il faisait froid, c'était Mon Cœur qui allumait le feu. Finalement, elle n'était pas tant haïssable que ça, la Mon Cœur...</p>
<p lang="fr-FR">Néanmoins, elle avait la pire des habitudes : chaque fois que la lune était ronde dans le ciel, elle voulait monter jusqu'à elle, de toutes ses forces elle voulait sauter sur elle, elle pleurait, elle faisait des caprices, elle pleurait que c'était le clown qui ne voulait pas la laisser aller sur la lune.</p>
<p lang="fr-FR"> </p>
<p lang="fr-FR"> </p>
<p lang="fr-FR">Elle devenait impossible et le pauvre clown devenait malheureux, tant malheureux que les gens disaient:</p>
<p lang="fr-FR"><br />«Il est si triste ce pauvre clown ! Ce n'est pas possible, c'est un bouc émissaire !".</p>
<p lang="fr-FR"><span lang="fr-FR">Vite vite, le clown se précipitait chez la marchande de grimaces, de moues et de postiches. </span>Il en achetait à s'en remplir les poches<span lang="fr-FR">. Il retournait dans son cirque, il en mettait un sur son nez, et se jetait sur la piste, « clowner » tant et </span><span lang="fr-FR">si bien que les gans frappaient dans leurs mains...</span></p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong><br />Extrait tiré de : Alranq, Claude, La monina e lo palhassa, I.E.O.-Aude, Quillan, 1996. </strong></p>
</body>
</html>
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;"><strong>La monina e lo palhassa</strong></p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;"> </p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;">Un còp èra, un clown, un palhassa que disèm en cò nòstre. Èra pas un comic de la sanflorada, pasmens sabiá un pauc far rire, un pauc far paur... Ça que la, un brave palhassa al trefons de son còr !</p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;"> </p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;">Aviá una monineta. La sonava Mon Còr. Aquela èra mai que polideta, bograment intelligenta e bograment coquinassa a l'encòp. Lo palhassa l'aimava plan sa monineta.</p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;"> </p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;">Quand fasiá caud, èra Mon Còr qu'anava quèrre d'aiga ; quand fasiá fred, èra Mon Còr qu'alucava lo fuòc. Fin finala, èra pas tant aissabla qu'aquò, la Mon Còr...</p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;">Pasmens se rabalava la tissa de las tissas : cada còp que la luna èra redonda dins lo cèl, voliá montar cap a ela, a tota bomba voliá sautar sus ela, plorava, s'encapriciava, bramava qu'èra lo palhassa que la voliá pas daissar anar sus la luna.</p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;"> </p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;"><br />Deveniá impossible e lo paure palhassa deveniá malurós, tan malurós que las gents disián :</p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;">« Qu'es triste aquel palhassa ! Pas possible, es un patiràs ! »</p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;">Lèu-lèu, lo palhassa s'encorissiá en cò de la marchanda de grimaças, monas e reganhons. Ne crompava plen sas pòchas. S'entornava dins son circus, ne cargava una sus son morre, s'escampava sus la pista, palhassava tant e mai que las gents picavan de las mans...</p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;"> </p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;"><br /><strong>Extrach tirat de : Alranq, Claude, La monina e lo palhassa, I.E.O.-Aude, Quillan, 1996. </strong></p>
</body>
</html>
Abstract
A summary of the resource.
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
<iframe src="https://w.soundcloud.com/player/?url=http%3A%2F%2Fapi.soundcloud.com%2Ftracks%2F74507519%3Fsecret_token%3Ds-SYOqs" width="100%" height="166" frameborder="no" scrolling="no"></iframe>Correccion e revirada en francés dins las seccions "Présentation".
<p><br />Correction et traduction française disponibles dans les onglets "Présentation".</p>
</body>
</html>
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Claude Alranq
Publisher
An entity responsible for making the resource available
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
Pour la ressource sonore: CIRDÒC et CFPO- Lengadòc
</body>
</html>
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
Pour l'ouvrage papier original : Alranq, Claude, La monina e lo palhassa, I.E.O - Aude, Quillan, 1996.
</body>
</html>
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2013
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Creative commons = BY - NC - ND
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
<a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/1838">Modules d'entraînement à la <em>Dictada</em></a>
</body>
</html>
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
<a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/1838">Modules d'entraïnament a la Dictada</a>
</body>
</html>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
audio/wav
Extent
The size or duration of the resource.
00:10:24
Language
A language of the resource
oci
fre
Type
The nature or genre of the resource
Interactive resource
ressource numérique native
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Languedoc-Roussillon (France)
20..
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/1839
Source
A related resource from which the described resource is derived
Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Auto-apprentissage
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Lengatèca
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Ressources langue
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Autoformacion a l'ortografia = autoformation à l'orthographe
Claude Alranq
clown
dictada
dictada occitana
dictée occitane
jeunesse
-
https://occitanica.eu/files/original/42c3e26b06ac94d28ec16f294c8d990f.jpg
8ca0c166f5bdec6c7fe7716d02971724
Omeka Image File
The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.
Bit Depth
8
Channels
3
Height
245
Width
324
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Labo de Lenga
Document
Tout document ayant servi à la production d'un contenu (images d'expositions virtuelles etc.) et non destiné à la publication en tant qu'item sur Occitanica
Région Administrative
Languedoc-Roussillon
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
Entraînement à la <em>Dictada</em> - Extrait 1: "Lo pissalach", de Florian Vernet.
</body>
</html>
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
Entraînement à la <em>Dictada</em> - Extrait 1: "Lo pissalach" de Florian Vernet.
</body>
</html>
Subject
The topic of the resource
Occitan (langue) -- Dictées
Contes
Description
An account of the resource
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
<p style="text-align: justify;"><strong>"Le pissenlit"</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><br /> <strong>Traduction en français par l'auteur.</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><br />Il était une fois un royaume, dans les montagnes. Ce royaume avait un roi et une reine, très gentils tous les deux, mais pourtant le royaume était triste et malheureux. Pourquoi triste et malheureux?</p>
<p style="text-align: justify;"><br /> Parce que, un an auparavant, les trois enfants du roi et de la reine, les trois princes, avaient disparu. Ils étaient partis ensemble, un jour de printemps, à cheval, et personne ne les avait plus jamais revus.</p>
<p style="text-align: justify;"><br /> Depuis ce jour, tout le pays était triste, d'autant plus que l'année qui suivit cette disparition avait été une année de catastrophes : une inondation au printemps, la sécheresse en été, et à nouveau une inondation à l'automne... Les récoltes étaient très maigres et les pauvres gens n'avaient pas grand-chose à manger.</p>
<p style="text-align: justify;"><br /> Et alors tous erraient par la campagne à la recherche de quelque chose pour améliorer l'ordinaire. Et voici qu'au village, il y avait, dans une petite ferme, une veuve qui avait trois filles : Adèle l'aînée, Marie la seconde et Fanette, la dernière. Elles étaient toutes les trois jolies comme tout, mais Fanette était encore plus jolie que ses sœurs, et plus dégourdie, si cela est possible ! Chaque jour, les trois filles aidaient leur mère à faire à manger, à travailler dans le jardin et puis elles allaient, elles aussi, avec leurs deux chèvres, dans la campagne et là elles ramassaient tout ce qu'elles trouvaient...</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><br />Traduction française tirée de <strong>"Lo Pissalach", Florian Vernet, dins <em>La princessa Valentina</em>, éd. Scérén - C.R.D.P de l'académie de Montpellier, Montpellier, 2007. </strong></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Site internet : <a href="http://www.crdp-montpellier.fr/produits/languesvivantes/occitan.htm" target="_blank" rel="noopener">ICI. </a><br /><br /></strong></p>
</body>
</html>
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
<p><strong>"Lo pissalach"</strong></p>
<p><strong><br />Extrach tirat de l'òbra originala : "Lo pissalach" de Florian Vernet. </strong></p>
<p><br />Un còp èra un reiaume, dins las montanhas. Lo reiaume aviá un rei e una reina, pro braves totes dos, mas lo reiaume èra trist e miserable ça que la. Perqué donc trist e miserable ? </p>
<p><br /> Perque, un an abans, los tres enfants del rei e de la reina, los tres princes, avián desaparegut. Èran partits ensems un jorn de prima, a caval, e degun los aviá pas jamai pus tornats veire. </p>
<p><br />Despuèi aqueste jorn, tot lo país èra trist, d'ont mai que l'annada d'aprèp aquesta disparicion èra estada una annada de catastròfas : un aigat a la prima, la secada en estiu, un aigat encara en auton... Las recòltas èran plan magras e lo paure mond avián pas grand causa a manjar. </p>
<p> </p>
<p><br /> Fa que totes trevavan lo campèstre en bosca de quicòm per melhorar l'ordinari.</p>
<p><br />E vaquí que, al vilatge, i aviá, dins una bòria pichona, una veusa qu'aviá tres filhas : Adèla, qu'èra la màger, Maria qu'èra la segonda e Faneta, la darrièra. Èran totas tres polidas coma tot, mas Faneta èra encara mai polida que sas sòrres, e mai escarrabilhada, s'aquò se pòt ! Cada jorn, las tres joves ajudavan la maire a faire lo recapte, a trabalhar dins l'ortet, e puèi anavan, elas tanben, amb lor doas cabras, pel campèstre e aquí recampavan çò que trobavan...</p>
<p> </p>
<p><strong>Extrach de "Lo Pissalach", Florian Vernet, dins <em>La princessa Valentina</em>, éd. Scérén - C.R.D.P de l'académie de Montpellier, Montpellier, 2007. </strong></p>
<p><br /><strong>Site internet : <a href="http://www.crdp-montpellier.fr/produits/languesvivantes/occitan.htm" target="_blank" rel="noopener">ICI. </a></strong></p>
</body>
</html>
Abstract
A summary of the resource.
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
<iframe src="https://w.soundcloud.com/player/?url=http%3A%2F%2Fapi.soundcloud.com%2Ftracks%2F74091145%3Fsecret_token%3Ds-aZlUx" width="100%" height="166" frameborder="no" scrolling="no"></iframe>
<p>Correction et traduction française disponibles dans les onglets "Présentation".</p>
</body>
</html>
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Vernet, Florian
Publisher
An entity responsible for making the resource available
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
Pour la ressource sonore: CIRDÒC et CFPO- Lengadòc
</body>
</html>
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
<p>Pour l'ouvrage papier original : Vernet, Florian, "Lo Pissalach" dans<em> La princessa Valentina e autres contes,</em> éd. Scérén - C.R.D.P. de l'académie de Montpellier, Montpellier, 2007.</p>
<p>Centre régional de documentation pédagogique (C.R.D.P.) de l'académie de Montpellier.</p>
</body>
</html>
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2013
Rights
Information about rights held in and over the resource
Pour la ressource sonore: Lo CIRDÒC-Mediatèca occitana.
Pour la ressource texte, tirée de l'oeuvre originale: C.R.D.P. académie de Montpellier.
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Licence ouverte
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
<a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/1838">Modules d'entraînement à la <em>Dictada</em></a>
</body>
</html>
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
<a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/1838">Modules d'entraïnament a la Dictada</a>
</body>
</html>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
audio/wav
Extent
The size or duration of the resource.
00:13:24
Language
A language of the resource
oci
fre
Type
The nature or genre of the resource
Interactive resource
ressource numérique native
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/1834
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Languedoc-Roussillon (France)
20..
Source
A related resource from which the described resource is derived
Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Auto-apprentissage
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Lengatèca
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Ressources langue
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Autoformacion a l'ortografia = autoformation à l'orthographe
dictada
pissenlit
princes