Evénement - « Lo buf de la prima » - Soirée poétique
<div style="text-align: justify;">Au mois de mars, un vent de poésie et de culture va souffler sur les quais de Garonne ! Le CIRDÒC-<em>Mediatèca occitana</em> vous donne rendez-vous à la<em> Topina,</em> restaurant-café culturel, à l'occasion de deux événements.</div>
<div><br />Le 05/03, venez découvrir les festivités de la<em> Baio de Sampeyre</em>. <br />
<div style="text-align: justify;">Le 16/03, le CIRDOC vous propose pour la première fois hors-les-murs, une édition de son <em>Cafè mescladís</em> dédiée au souffle poétique, à l’occasion de l’édition 2019 du Printemps des poètes. </div>
<div style="text-align: justify;"><br />Ces deux soirées nous permettront d'inaugurer un partenariat avec la Topina, désormais installée au Pont Saint-Pierre à Toulouse, autour de ses actions de promotion et de sensibilisation du grand public à la langue et à la culture occitanes, notamment par le biais de l'accès au livre.</div>
<div></div>
<div><br />
<h3>PROGRAMME DÉTAILLÉ</h3>
<div><strong>18:30 / Avèm decidit d’aver rason - dialogue musical et poétique. Avec Marie Coumes, Laurent Cavalié et Roland Pécout. </strong></div>
<div></div>
<div style="text-align: justify;">Avèm decidit d'aver rason, création de Laurent Cavalié et Marie Coumes, est un croisement des langues, française et occitane, langues écrite et musicale. Deux années de travail et de recherche autour de la poésie occitane de ces 50 dernières années, ont donné naissance à ce spectacle mettant en lumière quelques-unes des pépites des poètes de la décolonisation, dont l'incontournable poème éponyme de Roland Pécout.</div>
<div style="text-align: justify;">Les artistes animeront une discussion musicale et poétique inédite en compagnie de l'écrivain.</div>
<div></div>
<div></div>
<div></div>
<div style="text-align: justify;"><strong>20:00 / Scène ouverte : « De la poésie au slam, las lengas s’expriman a la Topina »</strong></div>
<div></div>
<div style="text-align: justify;">Les amateurs des mots, sont les bienvenus pour cette scène ouverte slam poésie. Dans une ambiance conviviale, vous pourrez écouter, dire, clamer, slamer ou chanter les textes de votre choix, dans leur langue d’origine ou dans la vôtre. </div>
<div style="text-align: justify;"><br />Pour participer à cette aventure littéraire, inscrivez-vous sans attendre auprès de : info@cirdoc.fr (avant le 15/03). </div>
<div></div>
</div>
<div></div>
</div>
<h3>INFORMATIONS PRATIQUES</h3>
La Topina - Restaurant-Café culturel occitan <br />
<div>Place Lange, Arche 4 - Rue du Pont Saint-Pierre - Toulouse </div>
<div>06.15.32.34.73</div>
<div>la.topina.tls@gmail.com</div>
<div></div>
La Topina- Restaurant-Café culturel occitan
Lo CIRDÒC-Mediatèca occitana
2019-03-16 18:30:00
2019-03-16 21:30:00
fre
http://fabrica.occitanica.eu/agenda/20688
Place Lange, Arche 4, 31000 Toulouse
La nouvelle Canso - sortie de résidence
<h2>PROGRAMME </h2>
<p style="text-align: justify;" lang="fr-FR"><strong>Le vendredi 29 juin à 18:30</strong>, venez rencontrer Félix Jousserand, accompagné de Gilles Coronado et Christophe Lavergne (batterie et guitare) pour un temps de dialogue autour du processus créatif mis en œuvre pour faire résonner de nouveau <em>la Canso,</em> transcrire l’atmosphère d’une époque, mener à bien un incroyable travail de transposition en occitan moderne d’un texte rédigé à quatre mains au XIII ème siècle.<br /><br />Les échanges avec la salle seront ponctués d’intermèdes musicaux, vous proposant en avant première des extraits de l’œuvre finale.<br /><br /><br /></p>
<h2>PRÉSENTATION DE LA CANSO </h2>
<p style="text-align: justify;" lang="fr-FR">Texte emblématique de la littérature d'oc dont ne demeure qu'une copie conservée à la Bibliothèque nationale de France, la Canso de la Crozada (en français La Chanson de la croisade contre les Albigeois), contemporaine de la croisade contre les hérétiques albigeois (1208-1229), représente le seul récit des événements relatés du point de vue languedocien et en langue vernaculaire.<br /><br /></p>
<p style="text-align: justify;">Artiste de la scène slam, auteur, poète... Félix Jousserand, épaulé par la dramaturge Caroline Masini et Thomas Dupuy-Ostermann à la traduction, a fait le pari de proposer une relecture contemporaine de la <em>Canso,</em> via une double traduction inédite, en français et en occitan moderne. <br /><br />Accompagné à la guitare et à la batterie des musiciens <span>Gilles Coronado et </span>Christophe Lavergne, Félix Jousserand livre aujourd'hui le fruit de ce laboratoire créatif de plusieurs mois. Un spectacle de poésie en musique, une réinterprétation nouvelle qui souligne toute la modernité de l'intemporelle <em>Canso.<br /><br /><br /></em></p>
<h2>INFORMATIONS PRATIQUES </h2>
<p style="text-align: justify;"><strong>Le vendredi 29 juin à 18:30 au CIRDOC</strong> (1 bis Bd Du-Guesclin, 34500 Béziers).</p>
<p>Entrée gratuite sur inscription auprès du :</p>
<p>Tél : 04.67.11.85.10.</p>
<p>Mail : secretariat@cirdoc.fr</p>
<p style="text-align: justify;"><em> </em></p>
Lo CIRDÒC-Mediatèca occitana
2018-06-29 18:30:00
2018-06-29 21:30:00
fre
http://fabrica.occitanica.eu/agenda/19565
1 Boulevard Bertrand Duguesclin, 34500 Béziers, France
CHRONOS présenté à Sortie Ouest (Béziers)
<div style="text-align: justify;">Découvrez Chronos du groupe Asuèlh le 15/06 à Sortie Ouest. Un spectacle de la compagnie du Griffe, en partenariat avec le CIRDÒC, proposé par Hérault culture en partenariat avec La calandreta lo Cigal dans le cadre du festival régional Total Festum.</div>
<br />
<h2>Présentation </h2>
<div style="text-align: justify;">Chronos est un cinéconcert naviguant entre narration poétique et reportage ethnographique. Michel Cans, cinéaste et reportage, filme dans les années 50-60, "une galerie de portraits de famille de tout l'Ouest-Hérault" selon les dires de Max Rouquette. La rencontre entre les musiciens d'Asuèlh et les équipes du CIRDOC à fait émerger l'idée de mettre en musique ces scènes d'un quotidien à la fois si lointain et si proche. Le caractère muet de ces films permet une libre-interprétation musicale. La langue occitane émerge à partir de poèmes chantés et de collectages anciens ou récents. Asuèlh s'inscrit dans une démarche de promotion du matériel culturel occitan. Les films de Cans en sont un condensé, c'est un regard brut porteur d'un héritage immatériel...</div>
<br />
<h2>Infos pratiques </h2>
<br /><strong>Le vendredi 15 juin à 20h30 à Sortie Ouest<br />Accès sortie n°36 de l'A9 / Béziers Ouest</strong><br />
<p><strong>Réservations et paiement par carte bleue sur le site sortieouest.fr</strong> : <a href="https://www.billetterie-legie.com/sortieouest/index.php" target="_blank">ICI</a><br /><br />OU : <br />- par téléphone au 04 67 28 37 32 <br />- sur place à la billetterie du théâtre sortieOuest,du mardi au vendredi de 14 h à 18 h.<br /><br /><strong>TARIFS </strong><br />Tarif plein : 17 €<br />Tarif réduit : 13 € (retraité plus de 60 ans, porteurs de la carte Nabuchos, professionnels du spectacle, groupe à partir de 10 personnes et Comité d’entreprise).<br /><br />Tarif préférentiel : 11 € (porteurs de la carte EPIC Hérault Culture / sortieOuest et demandeurs d’emploi).<br /><br />Tarif jeune et tarif spécifique : 6 € (scolaires, étudiants de moins de 26 ans - carte d’étudiant en cours de validité, bénéficiaires des minima sociaux).<br /><br />Collégiens en soirée : 1 € Hérault Culture soutient la sensibilisation des jeunes au spectacle vivant grâce au théâtre à 1 euro pour les collégiens (dans la limite des places disponibles).<br /><br />Restauration possible avant et après les spectacles au Chapiteau gourmand. Réservations au 06 25 50 51 21<br /><br /><br /></p>
Sortie Ouest
Hérault Culture
Calandreta lo Cigal
Lo CIRDÒC-Mediatèca occitana
2018-06-15 20:30:00
2018-06-15 23:00:00
fre
fabrica.occitanica.eu/agenda/19556
Domaine départemental de Bayssan, Route de Vendres, 34500 Béziers, France
Lo Vilatge cultural
<p style="text-align: justify;">Essayez-vous à la cuisine occitane (ateliers de la Topina) ou testez vos connaissances autour des cultures régionales avec l’Association Zo !, ou en tentant de résoudre les énigmes de l’enquête intéractive “Qui a matat Francés Canat”. Vous découvrirez également en avant-première la Passejada - Centre de Primièrs secors occitan. <br /><br />Et durant tout le week-end : stands (éditeurs et associations ) et exposition (Cultura viva), vous attendent du côté du Palais des Séminaires.</p>
Lo CIRDÒC-Mediatèca occitana
La Topina
Letras d'Òc
Troba Vox
Éditions Papiers coupés
MARPOC
Macarel
Association ZO !
Passejada 2018 - avec la Fédération régionale des Foyers ruraux
2018-05-18 10:00:00
2018-05-19 18:00:00
fre
http://fabrica.occitanica.eu/agenda/19433
30210 Vers-Pont-du-Gard, France
Rendez-vous à Agde le 4 mai pour la 3e Passejada Literària
<p><span>Pour la 3e année, la </span><a href="http://calandretadagtenca.toutemonecole.fr/">Calandreta d’Agde</a><span>, en partenariat avec le CIRDÒC et Lectura & Òc, vous convie à Agde pour une grande fête autour du livre jeunesse en occitan.</span><br /><br />La Calandreta d’Agde organise tous les ans un prix littéraire invitant les jeunes lecteurs à voter pour leur ouvrage préféré parmi une sélection d’œuvres en occitan. C’est ainsi un jury de plus de 1 000 jeunes lecteurs qui décerne ce « Prèmi literari Calandreta ». La proclamation des résultats donne lieu à une grande journée festive de rencontre avec les auteurs et d’échanges autour du plaisir de lire : la Passejada literària. Cette année, ce sont près de 500 élèves (23 classes) qui sont attendus à la rencontre de 15 auteurs !</p>
<h2>Passejada Literària 2018 à Agde<br />Vendredi 4 mai 2018</h2>
<p><br />Programme des animations scolaires : 9h-16h, avec la participation de 15 auteurs</p>
<p><strong>13h30 : remise du Prèmi Literari Calandreta</strong></p>
<p>À la Pinède (derrière le Musée de l’Éphèbe)</p>
<p>Affiche de la pièce d eThéâtre Pèire Petit<br />Pèire Petit – La Rampe TIO<br /><strong>14h30 – Théâtre : Pèire Petit par la Rampe-TIO au Palais des Congrès</strong></p>
<p><strong>Représentation gratuite ouverte au public – Réservations auprès du CIRDÒC</strong></p>
<p>D’après Petit Pierre, une pièce de Suzanne Lebeau et Le Manège de Petit Pierre de Michel Piquemal, traduit en occitan par Sèrgi Carles.<br /><br />Gilles Buonomo découvre la version occitane Lo Manetge de Pichòt Pèire : de là va naître l’envie d’adapter ce texte pour le théâtre ! Nous sommes en présence d’un long poème qui ’écoute, un monologue conté à deux voix où se mêlent la grande histoire et la petite histoire : Pierre Avezard, dit « Petit Pierre » face au monde qui s’emballe : les guerres, les crises, la modernité…<br />Sourd-muet et borgne de naissance, Pierre Avezard exerce des activités de vacher et de bûcheron dans des fermes dans le Loiret. Dès 1947 (à 28 ans), il commença la réalisation de son oeuvre la plus connue, le « manège de Petit Pierre » à la Coinche, la ferme où il s’installe définitivement. C’est cette vie que les deux comédiens (Gilles Buonomo et Yves Durand) narrent sur scène : celle d’un enfant puis d’un homme «différent». Ils racontent cette vie comme un conte naïf et donc par moments cruel.</p>
Calandreta Dagtenca
Lo CIRDÒC-Mediatèca occitana
2018-05-04 09:00:00
2018-05-04 16:00:00
fre
http://fabrica.occitanica.eu/agenda/19349
Avenue des Sergents, 34300 Le Cap d'Agde
« Terravent » : Le Mois du Film documentaire au CIRDÒC
<div style="text-align: justify;">Le Lauragais est à l'honneur au CIRDÒC dans le cadre du Mois du film documentaire : partez à la rencontre de ce pays enchanteur et de ses habitants, emmenés par les images de Michèle Tesseyre et le chant de Muriel Batbie Castell.<br /><br /><strong>18:30 « Terravent » - Film de Michèle Teysseyre, production Clairsud, 2007. 28 minutes, VF et VOcSTFr. </strong></div>
<div style="text-align: justify;"><br />« Ce n'est plus l'Aquitaine, ce n'est pas encore la Méditerranée. Tout le pays est traversé par ces influx contraires qui en font le pays du vent... »</div>
<div style="text-align: justify;">Entre autoroutes, champs de blé et Canal du Midi, un itinéraire poétique en Lauragais sur les traces d'une mémoire, d'une langue, d'une musique et de ceux qui les portent.<br /><br />Michèle Teysseyre est née et vit à Toulouse. Auteur de plusieurs romans historiques, dont deux portés à la scène, elle est également peintre et cinéaste.</div>
<div style="text-align: justify;">Le film <em>Terravent</em> est un hommage à sa terre maternelle, le Lauragais et ses « collines du vent » traversées par le souffle de l’histoire et de la poésie, par « une langue de plein vent dont la rigueur latine s’était perdue au fil des âges. » La chanteuse Muriel-Batbie y incarne, par sa voix et sa présence, la résilience de l’esprit des troubadours.<br /><br /><strong>19:00 Échanges avec la réalisatrice Michèle Teysseyre et itinéraire musical avec Muriel Batbie Castell</strong></div>
<div style="text-align: justify;"> </div>
<p>Vents en chemin...<img style="border: 0px none; vertical-align: middle; margin: 10px auto; display: block;" src="http://occitanica.eu/illustrations/Muriel%20BC-2%20(1).jpg" alt="" width="300" height="200" /></p>
<p style="text-align: justify;">Dans ce récital intimiste perlé d’émotions vives, Muriel Batbie Castell, chanteuse et voix occitane, nous propose un temps de grâce a capella, entre poésie occitane ancienne, contemporaine et chants traditionnels, et vous invite à suivre le voyage des vents porteurs de mélodies enchanteresses.<br /><br /></p>
<div style="text-align: center;"><iframe src="https://www.youtube.com/embed/wFbVZGTKnrE?rel=0&controls=0&showinfo=0" frameborder="0" width="560" height="315"></iframe><em><br />Chant a capella de Muriel Batbie : bande son du long-métrage à paraître de Jean Perissé </em>"La Fabuleuse histoire de Monsieur Riquet"</div>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p> </p>
<h2>Entrée libre - Informations et réservations</h2>
<p><a href="http://www.locirdoc.fr">www.locirdoc.fr</a> / 04.67.11.85.10. / jm.vazelle@cirdoc.fr<br /><br /><br />Toute la programmation du Mois du Film documentaire : <a title="Aller sur le site du Mois du film documentaire" href="http://www.moisdudoc.com/" target="_blank">moisdudoc.com</a><br /><img src="http://occitanica.eu/illustrations/1000x150-mois-du-doc-2017_2.jpg.jpg" alt="Mois du doc 2017" /></p>
Lo CIRDÒC-Mediatèca Occitana
2017-11-24 18:30:00
2017-11-24 21:00:00
fre
http://fabrica.occitanica.eu/agenda/16864
1 bis boulevard Du Guesclin, Place du 14 juillet, 34500 Béziers, France
Entraînement à la <em>Dictada</em>
Occitan (langue) -- Dictées
<p>Le CIRDÒC-Mediatèca occitana vous propose des modules d'entraînement à la <em>Dictada</em>, dictée occitane.</p>
<p>Ecoutez, notez et faites vos corrections grâce à la transcription et à la traduction de textes occitans.</p>
Lo CIRDÒC-Mediatèca occitana
2013
Halhas et soca de Nadau
Noël
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>S'inscrivant dans le cycle des festivités hivernales, les </span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>halhas</em></span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span> et </span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>socas de Nadau</em></span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span> constituent deux pratiques traditionnelles de feux rituels. Autrefois particulièrement répandues en Gascogne, il en demeure aujourd'hui encore traces et pratiques.</span></span></span></p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><strong>Halhas de Nadau</strong></span></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>Du latin </span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>facula,</em></span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>halha</em></span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span> en dialecte gascon, haille en français, est un rituel de protection des récoltes. Bien que la tradition soit moins répandue aujourd'hui, ce rite agraire était autrefois particulièrement respecté, alliant bûchers ou brandons (ensembles de petites branches sèches surmontées d'un bouchon de paille ou d'enveloppes de maïs imbibés de résine), échanges intergénérationnels et chants à vertu incantatoire. </span></span></span></p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>Ces feux de Noëls, feux fixes ou feux mobiles, parfois combinaison de ces deux formes selon les régions concernées, sont attestés dans différents espaces d'Aquitaine. Au cours des époques, différents auteurs et chercheurs se sont penchés sur la question des </span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>halhas,</em></span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span> proposant définitions et témoignages de la pratique.</span></span></span></p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>L'abbé Césaire Daugé dans </span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><em>Le mariage</em></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"> </span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><em>et </em></span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><em>la famille en Gascogne d'après les proverbes</em></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"> </span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><em>et </em></span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><em>les</em></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"> </span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><em>chansons (trois volumes, 1916-1930), </em></span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>l'ethnologue Arnold van Gennep (</span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>Le folklore français. 3, Cycle des douze jours, de Noël aux Rois</em></span></span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span> ), puis René Cuzacq (</span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>Noël, Premier de l'An et carnaval au pays landais, Mont-de-Marsan, [s.d]</em></span></span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span> ) entre autres auteurs, apportèrent tour à tour dans leurs ouvrages des clés de compréhension de cette pratique dans l'espace gascon. Ces écrits furent plus récemment complétés par les travaux menés par Patrick Lavaud dans les années 1980 (1), particulièrement sur la pratique des </span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>halhas</em></span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span> en Bazadais. L'ensemble de ces ouvrages ainsi que les diverses enquêtes ont permis de discerner peu à peu les contours de l'espace concerné par cette pratique et le réseau de signification l'entourant. </span></span></span></p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>On distingue généralement deux types de feux de noël en Gascogne, les feux mobiles d'une part, souvent pratique à caractère familial ; les feux fixes d'autre part, regroupant généralement la communauté autour d'un rituel collectif (2). Ce dernier type fut identifié pour la zone de la Chalosse. Nous trouvons trace de ces feux également en Béarn, dans les environs de la ville d'Orthez, ainsi que dans certaines zones du proche Pays Basque. Des </span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>halhas</em></span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span> sont également attestées dans la Grande Lande, grâce aux témoignages apportés à ce sujet par Félix Arnaudin - malheureusement non édités - tout comme dans le Bordelais, selon les </span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>Macariennes</em></span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span> de l'Abbé Girardeau (XVIIIe siècle)(3). </span></span></span></p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>Allumées lors de la veillée de Noël, à l'occasion de la Saint-Jean d'hiver, les </span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>halhas</em></span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span> constituent un rituel agraire dont la signification et les origines ont fait l'objet de débats entre ethnologues et chercheurs, soutenant ou rejetant la dimension solsticiale de cette pratique. Traditionnellement faites de ronces et de branchages dans leur version fixe, les </span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>halhas</em></span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span> s'accompagnent parfois de brandons, qui entrent dans la pratique des feux mobiles. Dans le cas de ces derniers, une personne, le plus souvent le patriarche du foyer, est en charge de la cérémonie. Muni de brandons, celui-ci fait le tour de la propriété, assurant par ce biais sa protection et le succès des récoltes à venir. </span></span></span></p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;">Rituel agraire, le feu lui-même s'accompagne le plus souvent de chants à vertu incantatoire, entrant dans le processus de protection des récoltes. Sur une base commune, ces chansons présentent des variations d'une région à l'autre. </span></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;">En voici un exemple recueilli par l'abbé Césaire Daugé (4): </span></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;">"Halhe Nadau,/ Halha Nadau / Haille de Noël</span></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;">Lou trip au pau/ Lo trip au pau/ La saucisse sur le pieu</span></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;">Lou gat ou hum/ Lo gat au hum/ Le chat dans la fumée</span></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;">Pum !/ Pum !/ Pum !</span></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><em>(version originale et version présentée dans une graphie normalisée, ainsi que traduction française).</em></span></span></p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;">D'autres versions proposent pour leur part : "La poule au toupin/ Couradje vesin (la poule au pot/ Courage voisin)" ou selon la version elle aussi rapportée par l'abbé Césaire : "Lous escuts a la paret/Bé t'ous couelhe". </span></span></p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>La première version ici présentée, faisant évocation du chat là où d'autres se concentrent sur la question des champs, fait apparaître un autre pan des rites et des légendes alors en cours en Gascogne. Rite agraire, il est également possible que les feux de Noël aient été considérés comme des sorts visant la protection des foyers et de la communauté contre les sorcières et loups-garous. Ceux-ci étaient en effet réputés particulièrement actifs durant la nuit du 24 au 25 décembre selon les croyances populaires (5). Symboliquement, le chat se rattache à ces croyances et de nombreux textes et récits rapportent, en Gascogne comme ailleurs, des scènes de chats envoyés dans les flammes. Le cri de </span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>Pum</em></span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span> parfois </span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>ahum</em></span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span> voire </span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>hoü</em></span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span> figure d'ailleurs comme un contre-sort, identifié d'ailleurs comme tel par Simin Palay dans son </span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>Dictionnaire du Béarnais et du Gascon modernes</em></span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span> (6), qui y voit le cheminement du terme </span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>hum</em></span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span> (fumée en gascon) à hum : courir comme le vent. Un cri, </span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>Hum,</em></span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span> également poussé du côté du Gave d'oloron pour faire peur et chasser les sorcières, précisément la veille de Noël. </span></span></span></p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;">Les feux de Noëls, dont la pratique était en recul jusque dans ces dernières années, perdurent malgré tout dans cette région. Certains foyers, comme du côté de Bazas, retrouvant d'ailleurs une nouvelle vigueur suite aux travails menés à la fin du XXe siècle sur ces questions, et se réinventant sans cesse. </span></span></p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><strong>La soca de Nadau </strong></span></span></p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>A la pratique des halhas en extérieur, fait pendant celle de la bûche de Noël, portant en gascon des noms différents : </span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>soca,</em></span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>catsau,</em></span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>capdau,</em></span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>lo soc...</em></span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span> selon le lieu où cette coutume était pratiquée. </span></span></span></p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>Une enquête menée au XIXe siècle par Dieudonné Dergny (7)</span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>, donne quelques informations sur les zones gasconnes concernées par cette pratique : Pays de Born, Marensin, Chalosse, Bigorre, Astarac, Comminges, Nébouzan et Lomagne, ainsi que quelques localisations dans le Gers et les Hautes-Pyrénées.</span></span></span></p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>Les informations fournies sur le sujet par les auteurs et chercheurs successifs, Dieudonné Dergny, l'abbé Laborde en Béarn, le landais René Cuzacq ou l'ethnologue français Arnold van Gennep, témoignent d'une certaine diversité de pratique, tant sur la nature du bois utilisé (chêne, pin, mais également bois d'arbres fruitiers à lente combustion) et la durée de combustion espérée. Celle-ci peut ainsi varier d'une nuit en Béarn selon l'abbé Laborde, à neuf journées consécutives dans les Landes aux dires de René Cuzacq (8). La coutume de la bûche de Noël, mise dans l'âtre la veille de Noël, a cependant partout en commun la volonté d'assurer la protection du foyer, le respect du délai de combustion faisant office de bon augure pour l'année à venir. </span></span></span></p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;">Cette coutume de la bûche de Noël que l'on retrouve également dans d'autres espaces occitans, ne semble pas s'être accompagnée en Gascogne d'un chant ou d'une incantation particuliers. Ce rite inscrit dans le Cycle des douze jours séparant Noël du jour des Rois, s'entoure toutefois d'un certain nombre de proverbes et supersititions, lié à ses vertus propitiatoires. </span></span></p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;">Notes:</span></span></strong></h2>
<ol style="text-align: justify;">
<li>
<p><span style="color: #222222;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>Lavaud,</span></span></span></span><span style="color: #222222;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>Patrick,"</span></span></span></span><em><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><span>La halha de Nadau dans le Bazadais</span></span></span></span></span></em><em><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><span><strong>"</strong></span></span></span></span></span></em><span style="color: #222222;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span> in </span></span></span></span><span style="color: #222222;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>Les Cahiers du Bazadais</em></span></span></span></span><span style="color: #222222;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>, n° 81, 2ème trimestre 1988, pp. 45-52.</span></span></span></span></p>
</li>
<li>
<p><span style="color: #222222;"><span style="font-family: TimesNewRomanPSMT, serif;"><span style="font-size: medium;"><span>Lavaud,</span></span></span></span><span style="color: #222222;"><span style="font-family: TimesNewRomanPSMT, serif;"><span style="font-size: medium;"><span>Patrick, "</span></span></span></span><span style="color: #222222;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>Halhas de Nadau en Vasadés" in Son d'Aquí, site du patrimoine oral et festif en Aquitaine (</span></span></span></span><span style="color: #000080;"><span><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.sondaqui.com/" target="_blank" rel="noopener"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;">www.sondaqui.com</span></span></a></span></span></span><span style="color: #222222;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>). </span></span></span></span></p>
</li>
<li>
<p><span style="color: #222222;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>A ce sujet consulter </span></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>VAN GENNEP, Arnold,</span></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em> Le folklore : croyances et coutumes populaires en France, </em></span></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>Paris, Stock, 1924, Tome I, volume 8.</span></span></span></span></p>
</li>
<li>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>DAUGÉ, Césaire, </span></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>Le mariage et la famille en Gascogne d'après les proverbes et les chansons, </em></span></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>Paris : A. Picard ; Bordeaux : Féret et fils ; Duhort-Bachen : C. Daugé, 1916-1930. p.286.</span></span></span></span></p>
</li>
<li>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>TRAIMOND, Bernard, </span></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>Sur des rituels de protection en Gascogne</em></span></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>, communication faite dans le cadre du Groupement de Recherches en Ethnologie Landaise (G.R.E.L.), article non publié. Cité dans </span></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>Halhas de Nadau en Vasadés,</em></span></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span> Son d'Aquí. </span></span></span></span></p>
</li>
<li>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><span>PALAY, Simin, </span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><span><em>Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes (Bassin Aquitain), </em></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><span>Paris : Centre National de la Recherche Scientifique, édition de 1961. Article </span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><span><em>Ahumes.</em></span></span></span></p>
</li>
<li>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>DERGNY, Dieudonné</span></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>, Usages, coutumes et croyances, </em></span></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>2 vol., Abbeville, 1885 et 1888.</span></span></span></span></p>
</li>
<li>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>CUZACQ, René</span></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>, Noël, Premier de l'An et carnaval au pays landais; </em></span></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>Mont-de-Marsan, Jean-Lacoste, [s.d]. </span></span></span></span></p>
</li>
</ol>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"> </span></span></p>
<h2 style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><br /><strong>Bibliographie:</strong></span></span></h2>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><span>CUZACQ, René</span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><span><em>, Noël, Premier de l'An et carnaval au pays landais; </em></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><span>Mont-de-Marsan, Jean-Lacoste, [s.d]. </span></span></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><span>DAUGÉ, Césaire, </span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><span><em>Le mariage et la famille en Gascogne d'après les proverbes et les chansons, </em></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><span>Paris : A. Picard ; Bordeaux : Féret et fils ; Duhort-Bachen : C. Daugé, 1916-1930. </span></span></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><span>FOIX, Vincent, </span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><span><em>Dictionnaire gascon-français (Landes), </em></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><span>PESSAC,Presses universitaires de Bordeaux, édition de 2003. </span></span></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #222222;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>Lavaud,</span></span></span></span><span style="color: #222222;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>Patrick,"</span></span></span></span><em><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><span>La halha de Nadau dans le Bazadais</span></span></span></span></span></em><em><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><span><strong>"</strong></span></span></span></span></span></em><span style="color: #222222;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span> in </span></span></span></span><span style="color: #222222;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span><em>Les Cahiers du Bazadais</em></span></span></span></span><span style="color: #222222;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span>, n° 81, 2ème trimestre 1988, pp. 45-52 </span></span></span></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><span>PALAY, Simin</span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><span><em>, Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes (Bassin Aquitain), </em></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><span>Paris : Centre National de la Recherche Scientifique, édition de 1961. </span></span></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><span>VAN GENNEP, Arnold,</span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><span><em> Le folklore : croyances et coutumes populaires en France, </em></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><span>Paris, Stock, 1924, Tome I, volume 8.</span></span></span></p>
<p> </p>
Lo CIRDOC-Mediatèca occitana
Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers
2012
Domaine public
text
fre
text
ressource numérique native
https://occitanica.eu/items/show/enciclopedia/1818
Gascogne (France)
Quêtes de Noël en Gascogne
Noël
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">En Gascogne comme ailleurs, les fêtes de Noël s'inscrivent dans le cycle régulier des fêtes calendaires, venant rythmer la vie des populations concernées par des rites et coutumes socialisants, marquant le passage d'une saison, d'une année, d'un âge à l'autre. </span></p>
<p> </p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">A l'instar des phénomènes de quêtes identifiés pour la période de Pâques ou de Carnaval, les festivités de Noël dans le domaine gascon, étaient le temps du Pique-fou, <em>Pica-hòu, Ahumas,</em> <em>Pros/Prous</em> ou encore <em>Girondéou</em> selon les régions. Ces quêtes menant une partie de la communauté, généralement les plus jeunes, à frapper aux portes des maisons pour demander fruits et friandises, s'inscrivaient alors dans le cadre plus général des rites de passages et de protections relatifs à la période du Nadau. </span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><span style="font-size: medium;"><strong>Quêtes de Noël en Gascogne</strong></span></p>
<p> </p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Des <em>guillounès</em> du Gabardan, au <em>Pros</em> dans la région de Peyrehorade et de Dax, en passant par le <em>Picahòu</em> d'Orthez ou les <em>Ahumas</em> d'Orthez et de Chalosse identifiés par Simin Palay dans son dictionnaire (1); la Gascogne présente une importante variété de formes d'une pratique commune, que sont les quêtes de Noël. Sur une même forme, entraînant les plus jeunes sur les chemins du village pour quémander aux différentes portes friandises et donations diverses, apparaissent des variations portant tant sur le nom même de cette pratique, que sur sa temporalité ou encore les chansons et pratiques même de ce rite. </span></p>
<p> </p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Très peu pratiquée de nos jours - bien que l'on observe du côté d'Orthez une volonté de voir renouvellée cette coutume - la tradition des quêtes de Nadau en Gascogne était autrefois un temps marquant du Cycle des douze jours (période séparant Noël du jour des Rois), attesté dans un grand nombre de régions par les folkloristes et ethnologues des XIXe et XXe siècles : Vastin Lespy, l'abbé Laborde, René Cuzacq, l'abbé Daugé, l'abbé Foix et Simin Palay mais également Arnold van de Gennep, <span>pour ne citer que les plus connus d'entre eux.</span> Proposant chacun un aperçu de cette pratique dans leur région et relevant le caractère évolutif de celle-ci, notamment en terme de temporalité, ces auteurs ne parvinrent cependant pas à s'entendre sur l'origine et la signification des quêtes existant en dehors de toute influence liturgique, ecclésiastique ou administrative : rites de protection, rites de passage, rite d'entrée des nouveaux-nés dans la communauté... </span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>Pratique et déroulement</strong></p>
<p> </p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"> Les quêtes de Nadau en Gascogne, se distinguent d'autres manifestations du même type observables tant en Occitanie que dans le reste de la France, par l'une des particularités de leur déroulement. Dans son ouvrage, <em>Folklore</em><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><em>: croyances et coutumes populaires en France (2)</em></span></span>Arnold van Gennep note à ce sujet, que, tout du moins pour le Béarn et la Chalosse, les quêtes de Noël conduisent la jeune génération à frapper aux portes des seules maisons ayant accueilli un nouveau-né depuis le 25 décembre précédent. Se penchant sur cette donnée, van Gennep y voit un lien avec l'entrée dans la communauté du nouveau-né et un redoublement des coutumes populaires du baptême. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"> On retrouve effectivement dans la majorité des formes de pique-fou rapportées pour la Gascogne, la pratique du cri d'appel, le plus fréquemment une courte chanson dont les paroles varient sur une trame commune d'une région à l'autre, la demande de friandises, et en échange injures ou au contraire, bénédictions pour l'année.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>Cris d'appels et chansons de quêtes</strong></p>
<p> </p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Repérées par divers auteurs localement, les variantes de ces chansons de quête firent l'objet de la collecte la plus précise sous l'égide d'Arnold van Gennep, qui en dresse l'inventaire dans son ouvrage <em>Folklore </em><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><em>: croyances et coutumes populaires en France (3). </em></span></span>Dans leurs dictionnaires respectifs, Vincent Foix (4) et Simin Palay (5<span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;">)</span></span>, proposèrent également en leur temps, et dans la graphie d'alors, un ensemble de variantes de ces chansons de quête. </span></p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">A l'article <em>Pique-héù</em> du dictionnaire de l'abbé Foix, l'on note notamment, entre autres variantes, les deux suivantes:</span></p>
<ul>
<li>
<p><span style="font-size: small;"><em>"Pique hèu, hèu, hèu/ pique saye, saye, saye / Da l'oùmouïne à le canalhe/ Cop de barre à le gran yen."</em> (Dax).</span></p>
</li>
<li>
<p><span style="font-size: small;">"<em>Pique hèu, hèu, hèu/ Pique halh, halhe, halhe / Da l'oùmouïne à le canalhe/ Pique ho, pique hè/ Balhat-m'en à you tabé.</em>" (Chalosse)</span></p>
</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Mentions auxquels sont ajoutés les éléments suivants en cas de refus : <em>"Pique hort, hort, hort / Lou mèste qu'es un bèt porc. / Pique houye, houye, houye/ le daùne qu'es ù bère trouye./ Pique hèu, hèu, hèu/ pique halhe, halhe, halhe / Dat l'oùmouïne à la canalhe, etc..."</em></span></p>
<p> </p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Abordant également cette question dans son ouvrage, Arnold van Gennep nous rapporte quant à lui les éléments suivants relevés du côté de Tartas dans les Landes: "<em>Qué sera broy (joli) broy – Coum un agnerot (agnelet)"</em>; dans le cas où les parents se seraient montrés charitables, et : "<em>Qué sera laid, laid – Coum lou carmaillé (crémaillère)"</em>, dans le cas contraire (6).</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">D'une variante à l'autre, les châtiments encourus se faisaient d'ailleurs plus ou moins explicites, plus ou moins douloureux ou scatologiques. </span></p>
<p> </p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">La pratique des quêtes de Nadau, impliquant des enfants, mais également, selon les régions, des adolescents selon un système plus ou moins hiérarchisé (c'est le cas des <em>guillounès</em>) à l'instar de ce que l'on peut observer au moment de Carnaval, n'excluait pas certains débordements. Par ailleurs, ces quêtes reposant sur la charité des familles sollicitées - voyant parfois des mendiants accroître les rangs des jeunes quêteurs occasionnels - furent périodiquement interdites, contribuant ainsi à l'amoindrissement de cette pratique. </span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<h3><strong>Notes:</strong></h3>
<ol>
<li>
<p><span><span style="font-size: small;">PALAY, Simin, </span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><em>Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes (Bassin Aquitain), </em></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;">Paris : Centre National de la Recherche Scientifique, édition de 1961. Article Ahumes.</span></span></span></p>
</li>
<li>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;">VAN GENNEP, Arnold,</span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><em> Le folklore : croyances et coutumes populaires en France,</em></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;">, </span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><em>Tome I, volume 8. Tournées et chansons de quêtes. </em></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;">Paris, Stock, 1924</span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><em>. </em></span></span></span></p>
</li>
<li>
<p><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">VAN GENNEP, Arnold,</span><span style="color: #000000;"><em> ibid. Tournées et chansons de quêtes. </em></span></span></span></p>
</li>
<li>
<p><span style="color: #000000;"> <span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;">FOIX, Vincent,</span><span style="color: #000000;"><em>Dictionnaire gascon-français (Landes), </em></span><span style="color: #000000;">PESSAC, Presses universitaires de Bordeaux, édition de 2003. Article Pique-héù</span></span></span></p>
</li>
<li>
<p><span style="color: #000000;"> <span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;">PALAY, Simin<em>, ibid. </em></span></span></span></p>
</li>
<li>
<p><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">VAN GENNEP, Arnold,</span><span style="color: #000000;"><em> ibid. Tournées et chansons de quêtes. </em></span></span></span></p>
</li>
</ol>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><br /><br /></p>
<h3><strong><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;">Bibliographie : </span></span></strong></h3>
<p> </p>
<p><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">CUZACQ, René</span><span style="color: #000000;"><em>, Noël, Premier de l'An et carnaval au pays landais; </em></span><span style="color: #000000;">Mont-de-Marsan, Jean-Lacoste, [s.d]. </span></span></span></p>
<p><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;">DAUGÉ, Césaire, <span style="color: #000000;"><em>Le mariage et la famille en Gascogne d'après les proverbes et les chansons, </em></span><span style="color: #000000;">Paris : A. Picard ; Bordeaux : Féret et fils ; Duhort-Bachen : C. Daugé, 1916-1930. </span></span></span></p>
<p><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;">FOIX, Vincent, <span style="color: #000000;"><em>Dictionnaire gascon-français (Landes), </em></span><span style="color: #000000;">PESSAC,Presses universitaires de Bordeaux, édition de 2003. </span></span></span></p>
<p><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">LESPY, Vastin</span><span style="color: #000000;"><em>, Dictionnaire béarnais ancien et moderne, Genève : Slatkine Reprints, 1970. </em></span></span></span></p>
<p><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">PALAY, Simin</span><span style="color: #000000;"><em>, Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes (Bassin Aquitain), </em></span><span style="color: #000000;">Paris : Centre National de la Recherche Scientifique, édition de 1961. </span></span></span></p>
<p><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">VAN GENNEP, Arnold,</span><span style="color: #000000;"><em> Le folklore : croyances et coutumes populaires en France, </em></span><span style="color: #000000;">Paris, Stock, 1924, Tome I, volume 8.</span></span></span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
Lo CIRDOC-Mediatèca occitana
Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers
2012
Domaine public
text
fre
Gascogne (France)
Je recherche la biographie de la conteuse limousine, Marguerite Priolo.
biographie
<p><strong>Margarita PRIOLÒ-GALHÒT / Marguerite PRIOLO-GAILLOT (1890-1955)</strong></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><em>Marguerite Priolo (épouse Gaillot) devient Reine du Félibrige en 1913, après avoir été reine du Félibrige Limousin (1909-1912). Auteur de deux ouvrages de contes traditionnels (Legendas Lemouzinas, 1915 et Countes del Meirilher, 1916), elle fut l'une des disciples de Joseph Roux et l'élève d'une autre reine du Félibrige, la marseillaise Marguerite Genès (1868-1955), <span>professeur de français à Brive, personnalité importante des débuts du félibrige en Limousin.</span></em></p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p><strong>Reine du Félibrige</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><img style="float: left;" src="http://occitanica.eu/omeka/files/fullsize/copie-de-skmbt_c20312020915380_57f18424f0.jpg" alt="" width="384" height="475" />Native de Brive, c'est dans sa région natale que son nom apparaît pour la première fois dans les journaux de l'époque. Elle devient en 1909, à dix-neuf ans, reine du Félibrige limousin et le restera jusqu'en 1913. Elle est par ses parents, étroitement liée dès son enfance au mouvement, son père, le docteur Priolo étant un important mécène des auteurs d'oc. Sa mère, fut par ailleurs elle aussi reine du félibrige limousin durant une quinzaine d'années.</p>
<p style="text-align: justify;">C'est à l'occasion de la Sainte-Estelle de 1913 à Aix-en-Provence qu'elle est désignée reine du Félibrige par Bruno Durand, lauréat des Jeux Floraux. René Jouveau rapporte cependant dans son <em>Histoire du Félibrige</em> (Nîmes, Bene, 1971, p.448), que le choix final revint à Mistral, au détriment de Mlle Magali Joannon, soeur de Marcel Provence, ayant eu les préférences de Bruno Durand.</p>
<p style="text-align: justify;">Marguerite Priolo devient à cette date et pour sept années, le visage du Félibrige, et reçoit pour insigne un rameau d'olivier en argent. Elle participe à ce titre aux divers fêtes et commémorations du mouvement, fréquemment aux côtés du capoulié, et préside également la cour d'amour "spectacle hérité des troubadours, où se mêlent danses, chants et poésies." (cf.site internet du Félibrige).</p>
<p style="text-align: justify;"><br />Ces événements sont abondamment relayés dans la presse régionale et occitane de l'époque. La jeune reine y figure fréquemment coiffée du barbichet, coiffe traditionnelle limousine, qu'elle quitte toutefois durant le conflit armé de 14-18, pour une tenue d'infirmière, lorsqu'elle s'engage aux côtés de la Croix Rouge de Brive.</p>
<p> </p>
<p><strong>Conteuse limousine</strong></p>
<p style="text-align: justify;">Parmi les différentes commémorations auxquelles la reine du Félibrige est alors conviée, notons sa présente à Avignon, à l'occasion de la Sainte-Estelle de 1914. Elle dévoile alors ses qualités d'oratrice lors d'un échange avec le maire de la ville, M. Valayer, qui fut relaté dans la presse de l'époque (cf. La Farandole du 3 juin 1914, n°85 p.1-5).</p>
<p style="text-align: justify;">Qualité qui lui valurent d'ailleurs d'être enregistrée dès 1913 au cours d'une collecte menée par le linguiste Ferdinand Brunot (1860-1938) de l'Université de la Sorbonne. Deux enregistrements de cette période sont actuellement en ligne sur Gallica. (premier enregistrement, cliquer <a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k128169n" target="_blank" rel="noopener">ICI</a> second enregistrement, cliquer <a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k128157j.r=Priolo.langFR" target="_blank" rel="noopener">ICI</a>).</p>
<p style="text-align: justify;">Ses ouvrages de contes, rédigés dans la langue du bas-Limousin et s'inpirant du patrimoine oral de sa région, <em>Legendas Lemonzinas</em>, sorti en 1915, et <em>Countes del Meirilher</em> (1916) lui vaudront les critiques positives de l'<em>Almanach occitan</em> de 1927 "deux volumes de prose, brillant résultat d'un fécond labeur intellectuel, comme parfait miroir d'un rare tempérament féminin" [...] dont les trop rares écrits continuent à souhait les pures traditions romanes" et sera salué en 1965 par le journal le <em>Lemozi</em> à l'occasion d'un article sur Marguerite Genès, dont elle fut l'élève "En effet dès sa parution, le livre <em>Legendas Lemouzinas</em> fut une révélation et opéra presque une révolution. Un style alerte, dru, flexible, épousant toutes les nuances de la pensée ou de la fantaisie venait de <em>naître."(Lemouzi,</em> numéro 15, 1965, p.281-282, Robert Joudoux).</p>
<p style="text-align: justify;">En dépit de leur qualité reconnue, ces deux ouvrages ne furent pas par la suite ré-édité, mais leur auteur, décédée le 13 mars 1955 à Manzac-sur-Vern en Dordogne, membre du Félibrige limousin, participa localement à la diffusion et à la création en langue d'oc.</p>
<p> </p>
<p><strong>En savoir plus:</strong></p>
<p><strong>Ouvrages de Marguerite Priolo:</strong></p>
<p>PRIOLO, Marguerite, Legendas Lemouzinas/ Légendes limousines, Brive, Impr. Roche, 1915.</p>
<p>PRIOLO, Marguerite, Countes del Meirilher/ Contes du Marguillier, Brive, Impr. Bessot et Guionie, 1916.</p>
<p> </p>
<p><strong>Quelques articles parus sur Marguerite Priolo</strong></p>
<p>"La Santo Estello. Arrivée de la reine en Avignon." <em>La Farandole</em>, 3 juin 1914, n°85, p. 1-5. (COTE CIRDOC: M6).</p>
<p>"Echos: Countes del Meirilher." <em>Le Mémorial d'Aix</em>, 20 août 1916, n° 78.</p>
<p>"Marguerite Priolo-Gaillot (1890-1955)." <em>Lemouzi,</em> numéro 15, 1965, p281-282, Robert Joudoux. (COTE CIRDOC: AC-3-5)</p>
<p>"Marguerite Priolo-Gaillot, limousine". <em>Almanach occitan</em> de 1927.</p>
<p> </p>
<p><strong>Archives sonores disponibles sur Gallica.</strong></p>
<p>Archives sonores, 26 août 1913, collecteur Ferdinand Brunot pour l'Université de la Sorbonne, informatrice, Marguerite Priolo. Lieu: Brive.</p>
<p>Premier enregistrement: cliquer <a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k128169n" target="_blank" rel="noopener">ICI</a>.</p>
<p>Second enregistrement: cliquer <a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k128157j.r=Priolo.langFR" target="_blank" rel="noopener">ICI</a>.</p>
Lo CIRDÒC-Mediatèca occitana
2012
Domaine public
text/html
fre
Text
Limousin (France)