1
10
1
-
https://occitanica.eu/files/original/2b3094b93c959f85c27662689bc40e47.jpg
788c941c86b08c6a348598bdd7d26e4d
Manuscrit
Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
[Alba Phebi claro]
Subject
The topic of the resource
Poésie occitane -- Avant 1500
Manuscrits occitans
Chansons d'aube
Chansons d'aube -- Histoire et critique
Description
An account of the resource
<img src="http://occitanica.eu/illustrations/Reg.lat.1462_0104_fa_0050v.jpg" alt="Prise de vue de l'<i>Aube bilingue de Fleury</i>, Biblioteca apostolica Vaticana, Reg. lat. 1462" height="250" />
<p style="text-align: justify;">L'<em>Alba</em> bilingue provenant de l’abbaye de Fleury (Saint-Benoît-sur-Loire) est un court poème religieux destiné au chant liturgique, composé dans la seconde moitié du X<sup>e </sup>siècle, formé de trois strophes en latin et un refrain en langue romane dont la nature exacte est toujours discutée.<br />Il s'agit d'un chant liturgique, une « chanson d'aube » allégorique à signification religieuse qui décrit le phénomène astrologique du lever du jour et l'appel d'un « Éveilleur » aux paresseux ( « <em>pigri</em> » ), imprudents ( « <em>incauti</em> » ) et engourdis ( « <em>torpentes</em> » ). Le refrain roman de cette <em>Alba</em> consitue la réponse des « endormis » à cet appel.</p>
<p style="text-align: justify;">La métaphore de l'aube pourrait renvoyer au thème eschatologique de la venue du Christ annonçant la fin des temps ou de la résurrection. L’identification de la langue du refrain - souvent considérée comme de l’ancien occitan dans une forme archaïque ou corrompue - fait l’objet d’importants débats de spécialistes depuis sa découverte en 1881 par le philologue allemand Johannes Schmidt (1843-1901). Si la langue et la signification du refrain continuent de faire débat, l’<em>Alba</em> de Fleury n’en constitue pas moins un rare témoignage du processus à l’œuvre dans l’Europe romane au tournant de l’An Mil et qui conduisit à l’émergence d’une littérature en langue vernaculaire, mouvement dans lequel l’occitan occupe une place particulière. En témoignent ses deux poésies religieuses de la première moitié du XI<sup>e</sup> siècle (le <em>Boeci</em> et la <em>Canso de sancta Fides de Agen</em>) et surtout, moins d’un siècle plus tard, les premières manifestations de la lyrique des troubadours, promise à un foisonnement créatif sans égal. <br /><br />L’<em>Alba</em> bilingue est connue d’après une copie unique, notée sur le coin supérieur d’un feuillet au sein d’un recueil de poèmes de Fulgence et d’écrits juridique (IX<sup>e</sup>-X<sup>e</sup> siècle). Chaque ligne de texte est pourvue d’une notation musicale en neumes placée au-dessus.</p>
<h2>Consulter le document numérisé :</h2>
<p style="text-align: justify;">Consulter le feuillet 50v. du codex Reg. lat. 1462 de la Biblioteca apostolica vaticana sur <a title="Consulter le manuscrit numérisé sur le site de la Biblioteca apostolica vaticana" href="http://digi.vatlib.it/view/MSS_Reg.lat.1462/0104" target="_blank" rel="noopener">http://digi.vatlib.it/view/MSS_Reg.lat.1462/0104</a></p>
<img src="http://occitanica.eu/illustrations/Reg.lat.1462_0104_fa_0050v.jpg" alt="Prise de vue de l'<i>Aube bilingue de Fleury</i>, Biblioteca apostolica Vaticana, Reg. lat. 1462" height="250" />
<p style="text-align: justify;">L'alba bilingua originària de l'abadiá de Fleury (Saint-Benoît-sur-Loire) es un cort poèma religiós fargat per lo cant liturgic, compausat dins la segonda mitat del sègle X e format de tres estròfas en latin e d'un repic en lenga romana que sa natura exacta es a l'ora d'ara encara discutida. <br />S'agís d'un cant liturgic, una « cançon d'alba » alegorica, a significacion religiosa que descriu lo fenomèn astrologic de l'alba e l'apèl d'un « desrevelhaire » als pigres ( « <em>pigri</em> » ), imprudents ( « <em>incauti</em> » ) e assomelhats ( « <em>torpentes</em> » ). Lo repic roman d'aquela <em>Alba</em> constituís la responsa dels « pigres » a aquel apèl.<br /><br />La metafòra de l'alba poiriá remandar al tèma escatologic (relatiu a la fin del monde) de la venguda del Crist qu'anóncia la fin del temps o lo de sa resurreccion. L'identificacion de la lenga del repic - sovent considerada coma d'ancian occitan de la forma arcaïca o corrompuda - fa l'objècte de debats importants pels especialistas dempuèi sa descobèrta en 1881 per lo filològ alemand Johannes Schmidt (1843-1901). Se la lenga e la significacion del repic contunhan de faire debat, l'Alba de Fleury demòra pasmens un testimoniatge rare del procediment a l'òbra dins l'Euròpa romana al cap de l'an Mil e que menèt a l'emergéncia d'una literatura en lenga vernaculària, movement dins loqual l'occitan ocupa una plaça a despart. Ne testimònian sas doas poesias religiosas de la primièra mitat del sègle XI (lo <em>Boeci</em> e la <em>Canso de Sancta Fides d'Agen</em>) e mai que mai, mens d'un sègle après, las primièras manifestacions de la lirica dels trobadors, promesa a una abondància creativa sens egal.<br /><br />L'alba bilingua es coneguda d'après una còpia unenca, notada sus lo canton superior d'un fulhet al dintre d'un recuèlh de poèmas de Fulgence e d'escriches juridics (sègle IX-X). Cada linha de tèxte conten una notacion musicala en neumas plaçadas en dessús.</p>
<h2>Consultar lo document numerizat :</h2>
<p style="text-align: justify;">Consultar lo fulhet 50v. del codex Reg. lat. 1462 de la Biblioteca apostolica vaticana sus <a title="Consulter le manuscrit numérisé sur le site de la Biblioteca apostolica vaticana" href="http://digi.vatlib.it/view/MSS_Reg.lat.1462/0104" target="_blank" rel="noopener">http://digi.vatlib.it/view/MSS_Reg.lat.1462/0104</a></p>
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
L'Aube bilingue de Fleury
L'Alba bilingua de Fleury
Date Created
Date of creation of the resource.
2016-02-06 Benjamin Assié
Language
A language of the resource
pro
lat
Source
A related resource from which the described resource is derived
<p><img style="float: left; margin-left: 10px; margin-right: 10px;" src="http://www.bibliotheca-laureshamensis-digital.de/images/logos/bav.png" alt="Communauté d'agglomération de l'Albigeois" height="75" /></p>
Biblioteca apostolica Vaticana, Reg. lat. 1462
Date Modified
Date on which the resource was changed.
2016-02-11 Aurélien Bertrand
Rights
Information about rights held in and over the resource
domaine public
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Certains droits réservés
Relation
A related resource
Vignette : http://www.occitanica.eu/omeka/files/square_thumbnails/2b3094b93c959f85c27662689bc40e47.jpg
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
text/html
Type
The nature or genre of the resource
Text
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/12652
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
9..
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Bibliotèca
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Manuscrit
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Documents