Explorar los documents (14893 total)

vignette-cigalo-lg-21.jpg
La Cigalo lengadouciano. - Annado 21, n° 173, (septembre-octobre 1927)
Vabre, Léopold (1864-1936). Directeur de publication
La revista, entièrament redigida en occitan, conten de tèxtes literaris, principalament d'autors lengadocians. Los escrivans del besierenc son largament representats. La Cigalo rend tanben compte de l'activitat del Felibritge e en particular de las escòlas felibrencas de la Mantenença de Lengadòc. Cada numèro s'acaba per una cronica literària.
vignette-cigalo-lg-21.jpg
La Cigalo lengadouciano. - Annado 21, n° 172, (julhet-agoust 1927)
Vabre, Léopold (1864-1936). Directeur de publication
La revista, entièrament redigida en occitan, conten de tèxtes literaris, principalament d'autors lengadocians. Los escrivans del besierenc son largament representats. La Cigalo rend tanben compte de l'activitat del Felibritge e en particular de las escòlas felibrencas de la Mantenença de Lengadòc. Cada numèro s'acaba per una cronica literària.
vignette-cigalo-lg-21.jpg
La Cigalo lengadouciano. - Annado 21, n° 171, (jun 1927)
Vabre, Léopold (1864-1936). Directeur de publication
La revista, entièrament redigida en occitan, conten de tèxtes literaris, principalament d'autors lengadocians. Los escrivans del besierenc son largament representats. La Cigalo rend tanben compte de l'activitat del Felibritge e en particular de las escòlas felibrencas de la Mantenença de Lengadòc. Cada numèro s'acaba per una cronica literària.
vignette-cigalo-lg-21.jpg
La Cigalo lengadouciano. - Annado 21, n° 170, (mai 1927)
Vabre, Léopold (1864-1936). Directeur de publication
La revista, entièrament redigida en occitan, conten de tèxtes literaris, principalament d'autors lengadocians. Los escrivans del besierenc son largament representats. La Cigalo rend tanben compte de l'activitat del Felibritge e en particular de las escòlas felibrencas de la Mantenença de Lengadòc. Cada numèro s'acaba per una cronica literària.
vignette-cigalo-lg-21.jpg
La Cigalo lengadouciano. - Annado 21, n° 169, (abril 1927)
Vabre, Léopold (1864-1936). Directeur de publication
La revista, entièrament redigida en occitan, conten de tèxtes literaris, principalament d'autors lengadocians. Los escrivans del besierenc son largament representats. La Cigalo rend tanben compte de l'activitat del Felibritge e en particular de las escòlas felibrencas de la Mantenença de Lengadòc. Cada numèro s'acaba per una cronica literària.
vignette-cigalo-lg-21.jpg
La Cigalo lengadouciano. - Annado 21, n° 168, (mars 1927)
Vabre, Léopold (1864-1936). Directeur de publication
La revista, entièrament redigida en occitan, conten de tèxtes literaris, principalament d'autors lengadocians. Los escrivans del besierenc son largament representats. La Cigalo rend tanben compte de l'activitat del Felibritge e en particular de las escòlas felibrencas de la Mantenença de Lengadòc. Cada numèro s'acaba per una cronica literària.
vignette-cigalo-lg-21.jpg
La Cigalo lengadouciano. - Annado 21, n° 167, (febrier 1927)
Vabre, Léopold (1864-1936). Directeur de publication
La revista, entièrament redigida en occitan, conten de tèxtes literaris, principalament d'autors lengadocians. Los escrivans del besierenc son largament representats. La Cigalo rend tanben compte de l'activitat del Felibritge e en particular de las escòlas felibrencas de la Mantenença de Lengadòc. Cada numèro s'acaba per una cronica literària.
vignette_CAMI.jpg
Camina que caminaràs - Jòga! L’invencion d’un teatre popular contemporanèu.
Brees, Aimé

Emission realizada al CIRDÒC - Institut Occitan de Cultura a l'escasença de la serada d'envernissatge de l'exposicion « Jòga ! L'invencion d'un teatre popular contemporanèu ».
Lo subjècte es l'evolucion del teatre occitan, dempuèi los movements politics de 1968, fins a la primièra decada del segond millenari.
Coma aquel teatre popular e de contracultura foguèt fòrça portat per de femnas aquela serada lor balha una ampla plaça.

L'emission se compausa d'entrevistas e de captacions d'intervenent-a-s : presentacion de la tematica pel director del CIRDÒC - Institut Occitan de Cultura, Benjamin Assié ; extraches d'espectacles e entrevistas amb comedianas e comedian : "Sason de femnas" d'Anne Clément e la Cie Gargamela-teatre ; "Tiens bon : un demi-siècle de spectacles au pays" de Claude Alranq ; Isabelle François de la Cie La Serpeja TIO ; "Voses de femnas" de Myriam François e l'Art Cie ; "Martror, la festa dels mòrts" per Perrine Alranq e Marie Gaspa del Teatre de las Originas a Pezenas ; Danièla Julien, escrivana ; Joan-Claudi Forêt, professor de letras al departament occitan de l'universitat Pau Valéry de Montpelhièr.

Per de questions de dreches, los extrachs musicals difusats dins l'emission podon pas èsser mes en linha, foguèron doncas talhats de l'enregistrament.

vignette_ASB-Carnaval - Copie.jpg
Aval jos aquel ròc ; Partir de pès per anar dansar
La Granja. Collecteur
Ronde de conscrits : Irénée Gibert
Récit :
Joséphine Bouygues

La vòta

Chaque village a la sienne : la fête votive (vòta), vouée à la paroisse et au saint qui la protège, est célébrée le jour du saint dans le calendrier.
Chaque communauté villageoise est attachée à “sa” fête identitaire. Au-delà des aspects religieux, avec messe, procession et célébration des morts, cette fête est par excellence celle de la jeunesse.

Au cours des aubades, les musiciens jouent dans chaque rue, apportent la réjouissance dans chaque maison, et reçoivent en paiement les pièces recueillies sur le parcours... Si les villageois ont été généreux, l’argent permettra de prolonger les festivités pendant plusieurs jours !

La communauté est appelée à se rassembler sur la place du village pour le bal. Rares moments où la danse, libération des corps observée par l’Église avec suspicion, est permise !

Ce sont les jeunes gens ayant eu 20 ans dans l’année qui organisent la fête votive. 20 ans, c’est l’âge de toutes les folies, tous les espoirs, mais c’est l’âge aussi de la conscription. Selon les époques, le service militaire pouvait durer deux à sept ans, quand il ne fallait pas partir en guerre... Alors cette fête, c’est à la fois le temps des rencontres et des promesses, et celui des adieux.

[Atlas sonore bourian, p. 52]
vignette_CAMI.jpg
Camina que caminaràs - Camins de resisténcia
Brees, Aimé

Emission consacrada a la creacion musicala de "Camins de resisténcia", menada per Claude Marti, sul tèma de la resisténcia, per l'Estivada de Rodés lo 29 de Julhet de 2010. I figuran d'entretens amb de musicians de la formacion pròpria a la creacion (Claude Marti, Pierre Peyras, Laurent Audemard...), de captacions del concèrt e per acabar un micro-caminant al près del public.

Per de questions de dreches, los extrachs musicals difusats dins l'emission podon pas èsser mes en linha, foguèron doncas talhats de l'enregistraments.

sus 1490