-
https://occitanica.eu/files/original/f3b34bc2ece2dc9c2a8d2572daca908e.jpg
f74a4db4ef2337a2d70e6d88ccacd844
Omeka Image File
The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.
Bit Depth
8
Channels
3
Height
468
Width
682
https://occitanica.eu/files/original/364b87f7a6168540423b9b87083f1fdc.pdf
8b46850e68ca5bfddfa9e23b05376f98
PDF Text
Text
CINQUENCO ANNADO, Na 163.
DIMENCHE 7 DE JULIET 1895,
Nàutri, li bon Prouvençau,
Au sufrage universau,
-s
Voutaren pèr l'àli
E faren l'aiôli.
Vidoun, Vidau,
Segound la vido
Lou journau.
F. MISTRAL.
(Prouvèrbi di meissounié)
QUE VAl GRENANT IRES FES L ÈR 1bIES (y', I y, 27)
PRES DE L'ABOUNAMEN
BURÈU DE REDACIOUN
E D'ABOUNAGE
Un an ............. 10 fr.
Sièis mes ......... s fr. 50
Tres mes.......... 3 fr.
Estrangié.......... 12 fr.
Vers
FOLCb DE BARONCELLI,
Lou numerd....... 10 centime.
au palais dôu Roure,
EN AVIGNOUN
-Q 1=w on
L'ENTRK-VISTO
RECORD
e L'AMI RIMBAUT.
Oh ! qu'èro bello l'ltaliano,
- N'as remembranço, ami Rimbaut ? Bello de bèuta soubeirano
Que raubavo soin e repaus.
A l'entovr de sa blanco taro,
Si frisoun negre vese encaro
Trelusi coume de raioun
Que lou calabrun enmouresco
Pèr garda sèmpre puro e fresco
Li rego d'un bèu medaioun !
Oh ! qu'èro noblo la Touscano,
-- N'as remembranço, ami Rimbaut ? D6u Palais-vièi briho au frountau...
Te souvènes de la Joucoundo
Ounte Leounard, quatre an, moundo
La gràci de Monna Lisa 9...
0 Vinci, pèr pinta la flamo
D'aquelo que me fouitè l'amo,
Un siècle t'auriéu bèn fila !
Qu'èro douço la Flourentino,
- N'as remembranço, ami Rimbaut ? Quouro dins sa bouco latino
Cantavo Ion verbe pourpau !
Li pouèto, de si parauio
touto uno marmaio d'enfant, badant à l'entour dis italian
que refoundien li cuié dôu Cabaret-Nôu à la calo d'uno
muraio, arribo dôu camin de la mountagno uno autro
sôuco d'estabrasaire. Èron d'orne plus fort, plus masclas
que li Calabrés, pourtavon si gros boufet double sus sis
espalo, emé de peirbu nbu e tôuti lis ôutis de foundèire e
d'estamaire. Tout-d'un-tèms se bouton à faire lou tour
dôu vilage en cridant à sa façoun dins un lengage rabastous, mai que coumprenian bèn : « Hbu ! blanchi li fourcheto ! refoundre li cuié! Abrasa li peirbu ! courre fau
coume tau!)) E avien de voues restountissènto que fasien
tremoula li vitro dis oustau.
Li Calabrés, entre li vèire e lis ausi, marmoutièron
quàuqui paraulo entre si dènt dins soun lengage que
coumprenian pas, mai vesian que Ion sarpabiéune li
Coumuniavon, e 'n sanlo taulo
Aurien toujour vougu l'ausi.
Coume Dante aguè tant d'esglàri
Quand la divino Pourtindri
Ié parlavo un tant galant si !
Mai
Ventour, dins Ion Coumtat-Veneissin, qu'acô èro, i'a cènt
an, terro papalo. Dins aqueste vilage papalin desempièi
de siècle e de siècle, passavon dons o tres cop pèr an,
à l'enviroun di voto, de troupo de Calabrés erré si capèu
pounchu e si vièsti de velout, que venien estama lis
eisino, abrasa li peirbu e refoundre li cuié, lis ouliero e
li poutarras d'estam. Vès-aqui qu'un jour qu'erian aqui
De si grand l'escut, sènso engano,
J'a cinq an d'aquelo Entre-visbo,
N'as remembranço, ami Rimbaut '
La bello, e noblo, e tant requisto
Ço que devenguè, quau lou saup 9
S'es vrai qu'encaro alin flourigue,
Lou mistèri noun se trahigue
D'ésti gravaduro ounte caup :
Car se ririé d6u Benvenuto
entre nautre, li gènt de l'auturo avèn miés garda que li
gènt de la plano la pureta de la mesoulo coume de la
rusco de nosto raço e avèn miés counserva la lengo
maire e l'amour de noste terradou. Tambèn, moun proumié tant de félibre fuguè pèr enaura aquélis ome fort e
valènt, li Carbounié di bouscage, que soun couine li
vostre, li gardian li mai fidèu de tout ço que fai l'ourguei
e l'ôuriginaleta de la raço mountagniero.
E pode vous parla dis ome, di bouscatié de vbsti
mountagno, courre de vbstis oubrié di vilo, car li counèisse lis un e lis autre de longo toco e, se voulès, à-naquéu prepaus vous countarai un souveni de moun enfanço que s'escafara jamai de ma membri.
Aviéu alor sèt o vuech an. Tout moun plesi èro de
manca l'escolo pèr ana courre dins li mouto o escala
sus lis aubre pèr aganta de prègo-diéu, de cigalo o Bavera de nis. Abitave moun vilage au pèd dôu Mount
rousigavo; mastegavon de blasfème contro fan « brigante
de Dio ! la cibèca de Madona ! » Pamens countunièron
soun oubrage sènso trop moustra soun despié. Quand lis
autre aguèron fa scun tour dôu vilage, né cou me de
foundèire, es Ion cas de dire, aguènt pas rainbaia un
-
Que s'estènt crema sus sa routo
Vôu batre l'or vuei qu'es plus caud !
1895.
Louis Astruc.
soulet cuié à refoundre, pas uno lichafroio à estama, venguèron s'asseta davans Ion Cabaret-Nbu pèr espera l'ouro
de la soupado e de la couchado, s'aproumetènt de quita
davans jour aquéu marrit païs que ié fasié pas gagna
d'aigo pèr béure. D'enterin espinchavon de-galis li foundèire napoulitan que fasien sa besougno en richounejant.
Tout-à-n-un cop un dis Auvergnas que pareissié leu me-
naire de la troupo, - car èro bèn d'Auvergnas - se viro
vers l'oustesso que rasclavo de pastenargo sus Ion lindau,
e ié fai:
Quant vous n'en rèndon, de cuié, à la dougeno?
- Nous n'en rèndon vue flame-nbu e li pagan tres sqq.
- Eh ! bèn, nàutri que sian pas de voulur, vous rendrian dès cuié nbu e vous demandarian rèn, emai farian
bono journado !
_RDI_'Q DOU
I `P0
A LA EELIBRE.IADO CANTALESO (25 de Jan).
lessiés e gai counfraire,
Leissas-me vous dire tout-d'un-tèms que, dins voste
pais auturous, me ié chale, nie ié gouspihe coume clins
ma terro nadalo, car siéu fiéu d'un païs de mountagno,
siéu nascu souto li mèle dou Ventour. E, poudèn Ion dire
- Ato ! anei, t faguè l'oustesso, vesèn bèn foundre
poste estam e sabèn que de la dougeno se n'en tiro que
vue, emai tout-bèu-just...
Li Calabrés que foundien eila de-long de la muraio
avien coumprés que lis Auvergnas parlavon de soun tra-
-
vai à l'oustesso, e dins soun bargouïn, emé si voues
aigro, ié repliquèron :
Auvergnàti ! Auvergnàti ! Limagnirn ! Lîmagni,n r
naglia ! Couquini! Ladri! ladre !
L'Auvergnas en s'ausènt
(I'ii
,Âe_
tra iéu en ave, ounte soun li taire, Diéu
me dane ! » E
arrapant laclcuiero
ounte lis italian foundien li
la vujè sus leu camin, pièi l'aubourant davans vièi cuié,
leu nas de
l'oustesso, ié faguè : « Lou vesès aquéu pichot
trau, pas
plus gros qu'une tèsto d'esplingo, au founs de la cuiero,
eh ! bèn, es d'aqui que passo l'estam que
vous raubon !
E, pèr que noun agués doutanço, vès-eici
ounte s'escoule ! » Alor arrapè leu fougueiroun
que tenié sus tres
pèd, n'en revessè li carboun rouge, e au founs, souto li
cèndre i'aguè 'n poulit flo d'estam
que tremoulavo,
lusènt coume un mirau.
Li Calabrés, estoumaca,
counfus, en remiéutejant de
parauio que degun coumprenguè, rambaièron sis agoubiho e, sènso demanda soun rèsto, s'esbignèron. Quand
fuguèron un pau liuen,se revirèron en moustrant si coutèu. Mai jamai plus tournèron dins noste vilage.
E desempièi es lis Auvergnas qu'an estama nbsti peirbu
e foundu nôsti ;cuié !e tôuti nôstis eisino d'estam. Es tant
bèn verai que nosto ouliero s'apello plus l'ouliero
mai
l'auvergnasso, e a passsa 'n prouvèrbi que se dis :
Lis Auvergnas,
Pau li pages,
Bèn servi sias.
E voulès pas qu'em' aquéli souvenènço d'enfant,
e 'n
aprenènt que vosto escolo felibrenco fai flbri dôu prou-
mié cop, emé d'orne de fe, de courage e de nauto sapiènci que ié preston soun ajudo e soun aflat, e voulès
pas, dise que venguen vous vèire e béure emé vautre à
la Coupo Santo Ion vin dôn recounfort 1
La vole la illariano,
La vole emai l'aurai !
canto leu valènt Auvergnas que quicho La Cabreto
emé soun couide, e danso la Bourrèio emé si soulié tacha que tiron de belugo di calado.
La vole la Mariano,
La vole emai l'aurai !
Veste Mariano, vosto bèn-amado, que voulès e qu'au-
rés, car sias d'orne de voulounta, es veste lange auver-
gnasso, franco courre l'or, fresco coume un riéu de
mountagno, sano coume uno pastresso dôu Mount-Dor.
E sian vengu, nàutri li Prouvençau, li Coumtadin, li
Lengadoucian, li Limousin, sian vengu, lis ami, li fraire,
touca l'aubade ciné, nbsti tambourin à l'ounour de veste
bello Mariano, de veste lengo naciounalo que sara toustèms l'ounour de veste terre e de veste raço, sian vengu
ié planta leu Mai e revendren pèr lis acourdaio e pèr leu
maridage. Sabén que vous la leissarés pas rauba, la gardarés coume un tresor, car e o adurra dins veste oustau,
clins veste famiho, la gaieta, Ion soulas e subre-tout l'ounesteta. Elo escarrabihara visti fèsto, vôsti dimenche e
vôsti jour oubrant. Em' elo l'oubrié que martello leu peirbu, leu tejsserand que danse en fasènt courre la naveto,
loq carbounié que trèvo la fourèst vasto, ion païsan
qu'estrasso la terre, atrouvaran l'obro mens peniblo, car
elo sèmpre jouiouso, arnistadousa, ié trempara la bouiaco
ôudourouso de caulet flbri, i'anara querre dins la dourgueto l'aigo de la font claro di piue dôu Cantal, ié pourgira clins leu pechié d'estam lusènt leu vin lampant de
goste Pas Bas, e tout acb en ié cantant
li douço,
li caste, li reviscoularèlli cansoun dôu bèu païs d'Au-
vergne. E quand vendran
li
castagnado, elo vous
dansara la Rourrèio naciounalo. E quand revendrés de
visti tour de Franço, de Paris, de Prouvènço, de Lengadb, e di païs estrange ounte sarés ana poueta, lis un li
fru de vosto sapiènci, lis autre li peirôu bèn martela e la.
belle telo rousseto bèn teissudo, la Mariano vous aculira
Alcazar - Marseille
sus leu lindau en vous risènt de téutiBMVR
si dènt -blanco
�L'AIÔLI
pèr l'acuei courau e flatiéu que li Briven vènon de faire
au Felibrige e à si representant.
L'endeman, jour de Santo Estello, à bb ouro de matin,
acampado dôti Counsistùri à la coumuno. Èron presènt li
l'amo que tôuti li lausié e li pouchado d'escut blanc
qu'entournarés.
Oh ! noun, vous la leissarés pas rauba la bello e gaiardo
chato. Se li gènt dôu païs di nèblo vous la calignavon,
se, pèr soun malur e pèr voste desounour, venien vous
l'abiha à la modo de sis endré, veirias tout-d'un-tèms
pali si gauto roujo e s'esvali touto sa gaieta. Alors coumprendrias plus si paraulo, e l'oustan sarié tristas, clanti_
rié plus dôu cli-clo de sis esclop e dôu ramage de si eausouri. Mai, aquéu jour de malastre, degun Ion veira, tant
que l'aura de felibre sus la terro auvcrgnasso.
E vivo l'Auvergno, ounte toustèms se cantara son refrin naciounau :
La vole, la Mariano,
La vole emai l'aurai l...
majourau : En Fèlis Gras, En Jôusè Roux, En Pau ll.'ariéton,
En Carle de Carbouniero, En A. Chastanet, En A. Arnavielle, En G. Jourdanne e En J. Cassini. Se noumo Mèstre
en Gai-Sabé la felibresso Mararido Geniés, de Brivo, e
Ion felibre limousin Bombai. Se mando uno despacho i
felibre de Paris, presida pèr M. Claretie, de l'Acadèmi
Franceso, gq'éli fan Santo Estello sou i eme jour à
Scèus.
Pièi se decido en principe la creacioun d'uno mantenènço felibrenco en Limousin e se cargo sou Cancelié de
presenta 'n raport sus aquelo estiganço.
La sesiho counsistourialo clauso, li porto de la grand
Fèlis Gras.
salo se duerbon à brand e sou publi apreissa l'aguènt
tout-d'un-tèms envahido, sou Capoulié douno la paraulo
à J. Cassini pèr prounouncia l'eloue de soun predecessour
au Counsistùri, Ion regreta Jan Brunet. Lou recipiendàri
es souvènt aplaudi e sou majourau Jourdanne que ié respond sou benastrugant, l'es pièi encaro mai. Pèr acaba
la matinado, se tèn l'assemblado dis Escolo felibrenco
Li GSO d â1fir0 5210
EN LIMOUSIN EM' EN AUVERGNO (23-25 de Jun).
Enfin, sian arriba ! e n'èro pas trop lèu. Qu'acô 's liuen,
dôu Limousin. Louis de Nussac, Ion secietàri di Jo
bon Diéu! qu'acù 's liuen! Urousamen qu'en routo l'on
s'es pas langui. En passant à Mount-Pelié, trouvan en
garo li Clapassié que vènon au grand coumplèt saluda
Flourau de l'Eiglantino, n'en legis sou raport errai sou
paumarés.
Acô fa, la musico de Brivo jogo un de sis èr li plus
galoi ; Ion courtege se formo, emé li bandiero en tèsto,
e s'acamino au tiatre orante se vai donna son banquet de
Santo Estello, au mitan de tout Brivo en aio. Mai de cènt
taulejaire s'arrambon dins la bello salo tapissado de flour
e de lausié, ournado de deviso felibrenco e di tablèu di
laureat dôu councours de l'Eiglantino. Enterin que se fai
ounour au bèu festin, lamusico fai ausi l'èr de la Coupo
Santo, qu'es aplaudi tant-que, ion Nlaset de Mèste Roumién, l'Arlatenco de Bizet e la Bourrèio naciounalo que
fai tôuti trefouli.
Au champagno, loir Capoulié prounouncio d'uno voues
forto e assegurado qu'empressiouno tout Ion mounde,
sou magnifi discours que l'Aiôli a donna au darrié numerù, entre-coupa de raisso d'aplaudimen. Après éu, En
Jôusè Roux largo uno improuvisacioun superbo e calourènto, qu'es pèr éu l'ôucasioun d'uno grand manifestacioun de simpatio de la part de si noumbrous escoulan e
de tôuti li felibre. Pièi, M. Ion sous-prefèt p'ounôuncio
un galant discours ounte dis soun amiracioun pèr néstis
ancian troubadou e li felibre que fan reviéure lis us
pouèti di rèire. Aquelo dicho ï gradè forço e se piquè
forço di man. Après, Madamisello Geniés, rèino de la
fèsto, assetado à drerho dôu Capoulié, legis uno pouesio
flamo. M. l'ajoun Rivière porto, au noum de la vilo, un
brinde ait Felibrige. Basto, veici tôuti li brindaire : Carle
de Carbouniero, assessour d Aquitàni ; noste arderous
Arnavielle; Bacquié-Fonade, souto-cabiscùu de l'Escolo
Moundino; A. Chastanet dôu Peirigord ; Prouspèr Estiéu,
Ion fièr dôu Terradou; J. Cassini sou nouvèu majourau ;
M. Ion Comte de Salvandy ; Sernin Santy, l'afouga ourganisaire de la fèsto, qu'es aclama de tôuti ; Chiroux de
Plessis que porto un brinde à Mmo Santy la maire, qu'es
elo qu'a brouda, e magnificamen, la handiero de l'Escolo
Brivisto ; Jùli Ronjat, de l'Escolo de Paris ; Marieton,
Jourdanne ; l'elougùènt Jan Carrère qu'es un fiù de Diéu ;
Ion Capoulié. Aqui Va li felibre, S. de Ricard, Maffre de
Baugé, Pèire de Tourtoulon, Redonnel, Fournel, uno
delegacioun de la soucieta di Cantaire dôu Clapas, e
d'àutri jôuini felibre. Arnavielle apetega sejoun i partènt
fila, filo, Ion tria Santo-Estelen. A Carcassouno, zôu
mai ! atrouvan sus sou trepadou de la garo sou majourau
Mir emé li felibre de l'Escolo Audenco, son cabiscùu Sa-
lières, A. Rouquet, Prax e Castel, qu'an tengu à-n-enibrassa li coumpan de la Coupo santo.
A Toulouso, pas-pulèu sou trie es aplanta qu'aparèis au
pourtissbu de noste coumpartimen M. Bacquié-Fonade,
de l'Escolo Moundino, galoi e afouga, e se descènd uno
minuto pèr coumplimenta sa gènto mouié que tambèn
avié vougu saluda li viajaire. Li Moundin Toulousen soun
parti pèr sou trin d'après.
A Mount-Auhan, s'atrovo Ion majourau Jourdanne, de
Carcassouno, qu'avié pres sou davans. Lou felibre
mount-aubanen A. Quercy vèn faire sa charradisso emé
vautre tout Ion tèms de l'arrèst.
Brivo ! Brivo ! - Vounge ouro de sero, un tèms tout
estela : acù vai pèr uno Santo Estello, e disèn mai : « Sian
arriba e li Briven, noum de noun ! nous an pas abriva ! »
Jamai de la vido ! Mau-grat l'ouro tardiero, i'a tout un
pople esquicha sus li trepadou de la garo e dins li salo.
Noste valènt ami Santy sauto au cùu dôu Capoulié, sarro
la man en tôuti lis arribaire e, pas-pulèu sus la porto de
sourtido, vaqui que Ion courtege es aplanta pèr tres
graciôusi chatouno, bello à ravi, abihado en prouvençalo
e en limousino, que dison, chascuno, un coumplimen.
Madamisello Cecilo Santy coumenço couine eieb
Moussu leu Capoulié,
Moun paire m'avié di coume acô de-matin : s Chatovno, au
vèspre, li felibre nous arribon d'eilalin, » e iéu nie siéu pensa do
subran de carga i'a}ihage dis Arlatenco e si beloiu pèr vous
remembra l'encountrado que venès de quita, e d'ana cuti aquésti
fleur limousino pèr amer de vous lis éufri.
Felician Court, Escande, Brioleau, H. Noujaire, P. Veilhac,
Pau Lagrange, qu'es vengu de Limoge ; Marpillat e Bom-
Après, sa sorre Madaleno, veici coume bresiho
Iéu, coume moun einado, vous ai adu de flour e vous dise
bal e Louis de Nussac ; Renaudie, que fai musico sus
l'estrumen naciounau dôu pople limousin, e bèn tant
bono arribado en nosto vilo soufi risènto.
Mai vole tambèn vous demanda, Capoulié, de me beila un di
poutoun que de-segur vous a douna piriéu Angelico de Simiano,
la siavo fiho de vôsti pansai, sorre bessouno de Mirèio.
d àutri qu'es pas poussible de li nouma.
Lou Capoulié, enfin, douno leituro di mandadis que
plovon vuei sus Bi ivo : - « Li felibre de Paris e li Cigalié, uni de cor e d'idèio i felibre dôu Miejour acarnpa dins
la noblo ciéuta de Brivo en l'ounour de la léngo hmousino, lé mandon si coumplimen arderous e cridon em' éli
E pièi la jouveineto Mario Renaudie, en parla limousin,
elo, nous fai sa bèn-vengudo. Lou Capoulié remèrcio li tres damiseleto, lis embrasso,
e dinsquàuqui mot calourènt espremis soun countentamen
FUIETOUN DE L'.sIOLI
4
Coume acabavo aquéli paraulo, P. Anténi s'aubourè
de soun sèti, e, d'un gèste de sa man, signitiquè que Ion
sermoun èro acaba. Susurro tambèn se levé mai planplanet e inchaientamen. Estendegilé davans éu si pato
autant liuen que poudien ana, en aubourant si camLo
de darrié e beissant sis espalo ; espandiguè tôuti sis
Ti
NOUVELLO MEISSICANO
àrpio e d'aise lis aduguè mai contro du, talamen que
1)E THOMAS A. JA:0VIl EIt
fasien dins la terro de pichùti rego. Pièi, ramassant souto
REVIRADO DE L'ANGLÉS AU PROUVENÇAU
PÈR NA MARiO GIRARD
(Per la glùri dôu saut cat de Zempoala, de quart F.
Agustin de Vetancurt a racounta l'istbri que venès de
legi, fan ajusta que sou porto-aigo de Zempoala remplis
encaro, au-mens en partido, la destinacioun utilo pèr
laqualo sou P. Tembleque sou bastiguè i'a mai de tres
siècle.)
« Cresès, Susurro, demandé em' uno grando vehemènci sou P. Antùni, que lois sant cat de Zempoala se
sarié coumpourta vis-à-vis di palo,umbo, coume de-segur
sounjas à Ion faire, senoun l'avès deja fa? Noun ! ah !
de-segur, noun ! Metès dins voste cor l'istôri d'aquelo
vido eisemplàri, e pregas noste paire saut Francés, que
tant amavo li bèsti, de vous ajuda dins l'ôusservanço de
vùsti devé. Demandas-ié de metre uno defènso sus vùsti
dènt pounchudo e sus lis àrpio mai encaro pounchudo
de vùsti piauto, e demandas-ié sobre-tout - que la tentacioun vous fague pas toumba dins son pecat ! »
J
éu si pato de darrié e si pato de davans, aubourè soun
esquino coume uno grando arcado. Quand aguè fini
tôuti aquéli simagrèio, s'assetè sus sis anco, regardé hèn
à dre la doute fàci de P. Antùni, clinè vers éu si grands
lue d'or e faguè 'n badai espetaclous. Qu'acù fuguP;sse
sou signe esteriour d'un esperit digne e repentènt, P.
Antùni n'en doutavo seriiousamen ; man grat acù, se
beissè e caressé gentamen li gaut,a déu disciple qu'avié
assaja d'entraire dins la draio dôu bèu. Susurro respouadeguè à-n-aquelo marco de simpatio pèr sou gros
rounflamen que i'avié vaugu souri noum.
P. Innoucént, que s',entouroavo sènso brut à travès la
glèiso, s'èro arresta sus la porto de la sacrestio que donnavo dins sou jardin. D'aqui avié ausi la erungl'egacioun
de P. Antôni, que, sènso acù, se sarié tout-bèu-j ast
coumpausado de Susurro, en quart la predicanço èro
adreissado, e d paloumbo, dins l'interès di qualo èro pre-
dica. E, avançant de l'oumbro de la porto au soulèu,
parlavo em' uno Bravo aproubacioun de 1 cdificant prone
qu'avié agir son privilège d'ausi, e reconmandè à soun
Vivo Santo Estello ! De Scèus, Jùli Claretie, Sextius Michel. » Pièi aquéu d'En Chapbli Guillibert, au noum de
l'Escolo de Lar ; aquéu d'Aristido Brun, proufessour à
Mount-de-Marsan ; aquéu de Maffre de Baugé ; aquéu d'En
Frederi Mistral
Vers la gaiardo Brivo
Bertrand de Bora abrivo
Au-jour-d'uei soun chivau.
Lou vese d'eiçavau...
E vese vosto glori,
0 Limousin ! L'istôri
A renouma pertout
Vôsti grand Troubadou.
La raço n'es pas morto :
Lou Capoulié vous porto
La Coupo d'afecioun
Eniai d'amiracioun.
Atras mount e valado,
Iéu fau la capelado
.En [duti, o bèu cousin
Dôu païs limousin
Basto, aquéu de l'Escolo di jouine de Paris, em'
aquéu de la Rèino dôu Felibrige e de soun paire En.
Marius Girard. E sus acù bello finido. Chascun vai de
soun taire s'espaça lins li fres jardin de la vilo de Brivo,
qu'es la perlo dôu Limousin, tout en esperant la soupado
emé la serado au tiatre, ouate saran destribuido li joio
dôu councours de l'Eiglantino e mounte se jougaran La
nuech (le las pans, coumèdi en un ate dôu felibre Bombai
e l'Arlésienne d'Anfos Daudet. Bon Diéu ! quento revoulunado d'aclamacioun, de musico, de tant e de desbord
e d'estrambord ! E sian pancaro au bout.
Lou valènt Sernin Santy, autant artisto coume ourganisadou, fai de tour de forço, es pertout: à soun oustau
ouate tèn taulo duberto, e au tiatre ounte adoubo la representacioun. Enterin touto la façado es alumenado e
l'Estello di Sèt Rai dardaio couine un soulèu au mitan
d'aquei ernbrasamen. Dedins la sale, sou mounde se
plaço co: me pou. Li damo ié soun en grand noumbre e
téuti sus soun trento-un.
Aro, noste ami Santy es à l'ourquèstro que fai ausi un
de si mai flàmi moussèu. Sus la sceno an pres plaço Ion
Capoulié, En Jôusè Roux, Madamisello Geniés, qu'es la
rèino, Mariéton, Jourdanne, Arnavielle, Bombal, Cassini,
de Carbonnières, Chastanet, Court, Ronjat, de Nussac,
etc. Fèlis Gras fai nu discours pieu de galantarié e d'esperit qu'agrado en tôuti, e quand Ion tron di picamen de
plan que sou seguis a fini, Santy legis ion paumarés dôu
councours qu'a dubert l'Escolo Limousino. l'a au-mens
cinquanto laureat, car Ion prougramo coumprenié li BèusArt, tant que v'i'a. Après, se jogo uno coumèdi, La nuech
de lus pans, dôu mèstre en Gai-Sabé Bombai, e l'Arlé-
sienne. Ansin se clavo la journado, qu'es uno di mai
reüssido qu'en Santo Estello se siegue vist.
L'endeman dilun, sus Ion tantost, touto la troupelado
felibrenco pari pèr Auriha e l'esprès que l'emporto i'arribo à 4 ouro e miejo. Sus-sou-cop, la musico de la vilo,
ramblado sus sou trepadou d'en dedins de la garo, fai
clanti la Marsiheso. l'a aqui M. Ion Maire e soun municipe, touto l'Escolo Auvergnasso cm' un grand noumbre
de noutab'e. M. Vermenouze, cabiscùu de l'Escolo, s'adreissant i vesitaire, fai em' un gàubi coumpli un discours
de bèn-vengudo ; M. ]ou Maire, tambèn, e sou Capoulié
pièi ié respond coume se dèu.
A parti d'aquéu moumen se vèi que la fèsto sara bello,
car la courtesié 'mé la joio s'empuron dins Ion plus pertoucant afreiramen. Lou pople qu'envirouno en foulo dis
pèr souri desbord afouga que ion Felibrige triounflo.
Musico en tèsto, se davalo en vilo entre de lèio de bigo
à tres coulour pourtant de drapèu e d'auriflamo ; tôuti li
fenèstro soun clafrdo de mounde, de bonis e de flour ; e
de liuen en liuen, i'a de bandiero ounte se legis de vers
de Mistral e de Gras. I balcoun, li cabretaire fan resclanti
si carlamuso ; lis èr de musico e li vivat se mesclon i
picamen de man e quand, à Ilintrado de la vilo, li feli-
fraire de eerca d'egala la bounta de soun paire sant Francés, qu'avié predica is aucèu, e aquelo de soun patroun
saut Antùni, qu'avié, du, predica i pèis. « Pas mai l'un
que l'autre, ajusté pièi P. Innoucènt, man-grat que faguèsson de saut, aurien adreissa à Susurro un sermoun
mai eicelènt e mai mourau. »
P. lnnoucènt atribuïssié la counfusioun ounte si lausenjo avien jita P. Antùni e qu'avié mes un flo de coulour
roujo sus soi-in visage pale, à ço que la moudestio don
fraire devié èstre espavourdido à causo de ço que l'avié
sousprés en trin de faire de bonis obro.
P. Antùni èro enfeta pèr li lausenjo de P. Innoucènt,
que loir jitavon dins un cas de counsciènci bèn difrcile à
juja. En predicantà Susurro, avié soulamen donna cours
à sa naturo un pau irounico e galoio. Es poussible pamens que i'aguèsse dins tout acù uno pichoto pouncho
de serions, car i'aurié rèn agu d'estounant qu'un orne
tant sutiéu se fuguèsse un pau ressenti déu mitan ounte
vivié. Go que i'a de segur, es qu'avis pas aâu 'no pensado irreverènto Mai sabié qu'èro liuen d'axe fa la bono
obro que P. Innoucènt tant amiravo. Sabié, tambèn, que,
s'assajavo d'esplica à P. Innoucènt (ço qu'aro vesié bèn,
éu! eico-d'eici que, se son diable soulet i'avié ispira
d'adreissa 'n proue à Susurro, arribarié à rèn autre que
de metre de doute inutile au mitan de la fe qu`ero dins
l'amo déni pichot fi-aire. Que falié faire ? Chausiguè son
mai pichot di mari, e reculiguè silenciousamen lis eloge
fA segui).
que ié pourgissien.
BMVR - Alcazar - Marseille
�bre s'avançon souto l'arc-de-triounfle, tout de lausié e de
riban, l'estrambord es au coumble e li mai fre soun
esmougu. Au releisset d'aquéu pourtau se legis aquésti
vers.
Lo cobreto o pleno pèl,
0 plen ouiee, o plen cormèl
Bu fo, uei. conte e brounzino
Pèr bas Miejour e pèr l'Escolo Limousino.
Lou courtege travèsso à grand peno la plaço coumoulo
de mounde e vai, enfin, au ciéucle de l'Unioun ounte se
chimo un champagno d'ounour, e vous responda d'uno
que i'a d'ounour emai de champagne. Lou courounèu
Prax, presidènt, pren la paraulo pèr gramacia galantamen li felibre de sa vesito. AI. Fescq, Maire d'Auriha
dis que regrèto de noun pousqué faire aquelo recepcioun
à la coumuno, estènt qu'es l'anniversàri de la mort dôu
presidènt Carnot. Vermenouze brindo i felibre, e fou Capoulié, dins uno improuvisacioun rapido, remèrcio tôuti,
saludo li Très Coulour, la membri de Carnot e finis en
disènt que lis Auvergnas an fou cor plus aut que si plus
àuti mountagno. Tôuti aquéli paraulis, mescla d'amistanço e de patrioutisme, soun aplaudi à tout roumpre. '
En sourtènt, vesèn li cafè qu'an encadra, dins de courouno i coulour naciounalo, de vers en lengo d'O, que
de roudelet de felibre legisson en passant. Vesitan lis
endré li mai remarcable dôu païs, acoumpagna de Feliciar. Court, qu'es un felibre d'eièi e un dis ourganisaire
li mai arderous d'aquelo grand fèsto, emé M. Abel, publicisto e secretàri de l'Escolo Auvergnasso, l'abat Courchi
noux, souto-cabiscbu, un escrivan alègre, - C. Figeac, un
jouve letru, M. de Carbonnières,lou brave majourau, Jùli
Ronjat, souto-cabiscbu de l'Escolo de Paris, que parlo
tout Ion tèms prouvençau couine un Maianen, Jan Car
rère l'estrambourdant pouèto counferencié, S. Santy leu
plus boulegadis e leu mai gent di felibre, Arnavielle, loti
sant dôu Felibrige, G. Jourdanne, l'inagoutable, Jùli Cassini, qu'acampo tout pèr fou rejougne dins l'Aibli, e quenoun-sai di mèmbre de l'Escolo Auvergnasso pourtant la
pervenco à la boutouniero. Mai coupen court, s-, vai au
tiatre.
La salo es pleno coume un iôu. I lojo, i proumiero e
i segoundo, li damo en rauho claie e en capèu flouri fan
l'efèt d'un jardin mouvedis. Sus la sceno, au fours, la
musico militàri jogo si plus bèus èr. Enterin, an pres
plaço, à ras de la rampo, Ion Capoulié, M. fou Maire, e
tôuti li felibre à-de-rèng. Adonne, M. Bessière, un jouine
proufessour dôu licèu d'Auriha, fai uno counferènci
subre Ion Felibrige qu'es aplaudido tout-de-long. Après
éu, Vermenouze dis uno odo à Verciugetorix escricho
dins la topo dôu Rèi En Pèire de Gras, e tant fai plesi
qu'éu es aclama. Jourdanne improuviso un flamejant discours sus la freirié di raço latino. En seguido, M. Fescq,
lou Maire d'Auriha, parlo de l'amour dôu païs natau e
anôuncio uno quinto que se vai faire pèr li paure. Dins
rèn de tèms s'acampo un parèu de cènt franc. Après,
l'abat Courchinoux legis fou paumarés dôu councours de
l'Escolo Auvergnasso. Entre tôuti li noum cita ié remarcan aquéu de Marius Jouveau, Ion fiéu dôu felibre avignounen, que vèn d'aganta'n proumié pres. Aquéu cabedèu debana, M. Lintilhac, fou proufessour dôu licèu Louis-
Lou Maire de Vie brindo i felibre, M. Chibret au parla
dôu brès; leu Maire d'Auriha béu à si counseié. Mariéton
tuerto à l'Auvergne, à la Prouvènço e à Mistral ; Lintilbac toco au Felibrige, Arnavielle à Santo Estello, Jourdanne au verbe de nosto lengo d'O. Jùli Cassini dis que
li fraire vengu di bord de la mar prouvençalo pèr adurre
Si counvicioun dins li mountagno de l'Auvergne, n'entournaran la Fe. Jan Carrère, dins un estrambord qu'espanto tôuti, brindo à Mistral e à sis obro. Vermenouze
dis de vers enflouca de patrioutisme. L'abat Courchinoux
celèbro la lengo maire dôu païs. L. Abel brindo à l'aveni
de l'Escolo Auvei gnasso ; Felician Court à la lengo d'O,
à la pouèsio e à la descentralisacioun ; Sernin Santy à
la literaturo prouvençalo, à F. Gras e à Mistral. Enterin
li despacho arribon de pertout : aquelo de Mistral, celebrant la memôri di vièi Troubadou d'Auvergne, la de Mir
à la lengo d'O, une d'Armand Silvestre au Miejour literàri e une de L Farges, qu'es chèfe de burèu au Menistèri dis Afaire Estrangié, etc. Basto, leu Capoulié entouno
fou carat de la Coupe e tout leu mounde canto à se des-
peitrina. Raramen se dèu èstre vist un estrambord tant
un e tant afelibri.
Es quatre ouro, se vai sus la plaço de Vie qu'es coumeule de mounde, ounte an dreissa 'n pountin qu'es
tout enbouqueta, pèr ausi leu councours di Cabreto (carlamuso}. Chasque jougaire, un après l'autre, vèn traire
soun èr davans la jurado e, quand li juge an decida dôu
merite de chascun d'éli, se destribuïs quatorge medaio.
Après se fai parti un baloun espetaclous qu'a pèr noum :
Li Felibre, e, couine l'imaginacioun e couine l'amo di
felibre, s'enauro dins l'empèri de l'azur, amoundaut, à la
fàci dis ome e dôu soulèu que leu poutouno e dauro de
si darrié lai. Après, davans li cafè, leu pople danso la
Bourrèio; tout es à la joie, au trefoulimen... Mai la niue
vèn e fan s'entourna. Tôuti li man se sarron, baton tôuti
li cor e tôuti li bouco juron amistanço e souveni d'une
di plus bèlli fèsto que fugue douna de vèire 1
dizli Cassini.
EGADIS
LOU
Quaa se souvè.n de la poumpo-dôu planet di Penitènt
Blanc, en Avignoun ? poumpo anciano, enclastrado dins
soun pichet oustaloun de pèiro de tain. Se n'en vèi encaro uno dins leu recantoun que s'atrovo en bas dis escalié de la carriero Sant-Estiene.
Ami legèire, se vous souvèn de la poumpo, bessai que
vous fara remembra peréu de Francés Bôusasso e de sa
mouié, la grande Guito !
De farcejaire coume Francés, jamai se n'atrouvara
soute la capo dôu soulèu, e de mai aragnouso que Guito,
jamai se n'es vist au clar de la lune 1
Basto, mau-grat que vous souvengués pas d'éli, fau que
vous n'en conte uno, mai uno que tube, de si galejado !
Vounge ouro de sero avien pica despièi un moumenet
à la campano dôu vièi Jacoumar, e Mèste Francés n'èro
pas vengu se jaire ; la pauro Guito se rousigavo leu fege
le-Grand, qu'es un enfant de l'Auvergno, lauso en un
taud discours fi benfa dôu Felibrige ; e Ion Capoulié, pèr
clava, fai en bèu prouvençau l'eloge de la pouèsio, civilisarello di pople, e vague li picamen de man.. Es miejoniue, la sale s'escoulo, chascun tiro de soun constat,
en esperant que Moussu rintrèsse. S'èro acouidado à
causo.
fai Guito? Davalo lis escalié à cha quatre, aganto la
porto, la barre e, -an ! fourre la grosso tance dins sa
esmcraviha de la visto e de l'ausido de tant de bèlli
L'endeman, à nôu ouro, partèneo pèr Vie-su--Cèro.
Uno ouro après leu trin s'aplanto. Zôu mai ! dôu tèms
que se davalo di vagoun, la musico de l'endré fai resclanti de sis èr la deficiouso valounado ! M. Ion Maire de
Vie, environna de soun Counsèu, fai un discours tout
agradiéu ; fou Capoulié remèrcio, e la longo courdelado
s'endraio à la font de M. Fayet. Après agué begu d'aquelo
aigo sano e fresco, tout fou mounde s'espaço, à l'oumbro
de la verduro, en countemplant loti païsage qu'es, ma
fisto ! tepu, enaubra e pintourese coume pan se n'en vèi.
A vounge ouro, recepcioun à la coumuno de Vie ounte
se fai un rejauchoun, coume dirian un tuo-verme. E pièi
à miejour banquet.
La taulo, alestido pèr 120 counvivo, s'estiro au jardin
de l'Escolo souto uno tèndo engarlandado. Davans chasque service i'a lou rebalun dôu diva, dessina pèr PMlarty,
un artisto d'Auriha, qu'a fa dôu Capoulié un retra bèn
encapa, que fou journau La Cabreto a fa estampa pèr
mifié e que fai vèndre dins la foulo. Lou dessin dôu
menut represènto un troubadou en coustume dôu mejan-age pourgènt la man à-n-un cabretaire o menestrié
auvergnas jougant de sa cariamuso, e, en subre, la
pouèsio que li pousse l'un vers l'autre. A la taulado,
forço damo, e belle qu'es pas de dire. Dôu tèms dôu
repas, la musico em' un ourfeon d'escoulan regalon lis
auriho ; soun aplaudi à noun plus.
A la desservo Ion Capoulié degruno la charradisso
qu'es vuei en tèsto de l'Aibli e finis en bevènt au Maire
d'Auriha em' au Maire de Vie, i damo de l'Auvergno e à
l'Escolo Auvergnasso.
Pèr dcuna idèio de la fogo di bràvis Auvergnas pèr festeja leu Felibrige, disen que li coulègo
de l'Escolo d'Au.ergno an fa 1200 franc de souscripcioun pèr Santo Estello e
que Ion Counsèu Municipau avié vouta 600 franc. Un noble
castelan d'Auvergno, M. Ion comte de Lassalo, avié fa la demande de louja eu soulet cènt felibre à soun castèu !
l'èstro de sa chambro, que dounavo sus la placeto, mai,
pecaire, ère coume serre Ano, venié res veni ! Moussu
Bôusasso espelissié pas. Après forço vai-e-vèn dins sa
chambro, miejo-niue s'aprounchavo, e, i avié toujour 1 es!
Subran, ausis un brut de pas ! Francés arribavo. Que
guèino de ferre.
« Ah ! gusas ! te farai vèire de faire leu gandard d'aquéstis ouro ! paure monstre, pos prega ! se n'as que iéu
pèr te faire intra, siés segur de coucha deforo ' »
Ansin parlè Guito, e revenguè se pousta à l'èstro de
sa chambro.
Francés arribe, vai à la porto, mai viedase, a bèu cadauleja, la porto es barrado !
Aloi, que faire ? Aganto leu vièi martèu de ferre e, vague de tabasa. S'ausis un chafaret d'infèr.
E Cuite se boute à crida :
- Es vous, Moussu Bôusasso ? Avès pas vergo.ugno
d'èstre pèr ente à miejo-niue ? Espèci de mang iras, cresès d'acaba ma dote en barrulant d'une turno à l'autre ?
Fan cju'aci_à finigue ! sias deforo, restas-ié
Davalo lis escalié 'n courrènt, destanco la porto e cour
courue uno folo de-vers la poumpo.
Enterin, moue Bôusasso, qu'avié fa leu tour de la plaço,
vèi la porto duberto, se i'esquiho e, cla-cla, retanco bèn.
Escale à la chambro e vèn prendre la plaço de sa femo.
Tout Ion vesinage s'èro reviha e cadun, leu nas au fenestroun, cercavo à destria, dins la sournuro, ço que se
passavo.
Tout-à-n-un cop, s'ausis la voues de Moussu Bôusasso
que, s'adreissant à sa femo, s'escrido :
- Es vous, Madame Bôusasso ? Avès pas vergougno
d'èstre pèr ente à miejo-niue ! cresès que iéu pode countunia 'no vide pariero ? Madame, emé d'escandale parié
li rouito vous mounton pas ? Sarai sènso pieta, e n'aurés
-
que ço qu'ameritas ! Coucharés deforo, Madame !
La grande Cuite resté toute estabousido davans aquelo
arengo, subre-tout en cresènt soun ome nega. Anè proun
à la porto, mai ère barrado, e Mèste Francés, galejaire,
la leissè 'n bon quart-d'ouro deforo, tout en l'abéurant
emé de bon counsèu ! La faguè pièi rintra, e, leu creirés ?... Guito proumeteguè de plus recoumença.
E li vesin de dire :
- Acb's mai un tour de Francés Bôusasso.
23 de Jun 1895.
Pèire Diboun.
LOU FIO DE SANT JAN
(Seguidol
E leu baile Moulin :
- Qu'acù vous siegue pas n lagne, paire Jbu ; se
voulèn dansa, es pas li menesturié que nous mancaran.
Dins veste mounae de meissounié, de daiaire e de ràfr,
s'atrobo de bon musician !... Brisquimi dis rèn ; mai
leissas faire, Brisquimi jougara dôu fifre.
- Es vexai ? te sentiriés, Brisquimi ?
- Se me sènte ? avès qu'à voulé, mèstre, vous jougarai ço que voudrés.
- Dequé vas dire aqui, me faguè Jouleto, après m'avé
tira pèr la blodo, auriés degu respondre qu'aviés esclapa
o perdu tour fifre ; coumprenes, que, dôu tèms que
fifraras, iéu sarai souleto, e, 'me quau dansarai, se danse
pa 'mbé tu ? vaqui pamens coume siés ; dins rèn deslas tôuti mi plan de tèsto. Dire que lis aviéu
basti pèr
tu e qu'es tu que lis abôusines !
T'esfraies pas, se jogue, jougarai un èr o dons, pas
mai.
- E se t'en demandon d'autre ?
- Se m'en demandon d'autre, farai sauta la favo de
moue fifre. La metrai dins ma pbchi... dirai qu'a toumba
au sbu... E patin e couffin... Es dôu cop que li dansaire
s'entrencaran à la cerca : « Anas plan, boulegués pas, ié
marchés pas dessus! » Descroucaran li lum, atubaran de
brouqueto, se cavaran lis iue ; mai pèr de favo, bernico
Janeto ! n'en manjaran enjusquo au matin, se i'agrado.
- Eh ! bèn, mis ami, siéu bèn countènt, apoundeguè
Ion paire Jbu,vese que tout acb vai à plesi dins la bedoco:
Canard, Jan de Sourdouno, Trouchalet, lou Camard,
Aguste de Castagnoun, Jan dôu Terraié, cantaran ; Boutde-Barre, nous dira de vers sus la secaresso ; fou Calabrus e Ion Cabussaire nous declamaran quàuqui raioulado ; Patagan nous fara uno improuvisacioun ; s'emb'
acô, Brisquimi nous jogo ddu fifre, jamai, au grand jamai,
en vile de Ni mes, se sara vist uno pariero vesprado !
Pèr aro, nous resto plus que d'ana cerca saut Jan dins
la pain : li niue soun courto au mes de jun ; avèn besoun
de repaus, mis enfant, aven nous jaire.
L'endernan, entremen que li pan se plantavon e que li
post di carreto s'apoundien à la taule di meissounié ; entremen que leu pastre espeiavo leu plus gras de si môutoun e que li poulet e li pintade s'esplumassavon ; entremen que Poulounio, Jouleto e la tante, tiravon si plan de
cousinarié ; entrernen que li brusc e li fa;oto s'amoulounavon sus leu planet dôu constat di mountiho, aperalin dins li terre, au mié di blad, dins li luserno e li gara,
en virant la garbo ; au bout di rego o de l'endai, li cansoun voulavon, li rime boumbissien, emé de gèst talamen viéu, talamen round, que li man passavon coume
de cop de sabre en l'èr. Lis aucèu ausavon plus durbi
soun bè :
-
- Vène di terre, fasié leu paire Jbu en rintrant dins la
cousino, tout acô canto, tout acb ris, e tout acb brassejo
qu'es un plesi. Es que, tôuti, tant que sian, lis oubrié de
la terre, voulèn èstre d'artisto dins aquéu grand tiatre de
la nature, e are, e aro, en travaiant, en susant, en pensant à la fèsto de sant Jan, fan la repeticoun generalo.
Aniue, se noua nie troumpe, ié vai aguedre un brave
quicon 1
(A segui).
Itatisto Bonnet.
BANDOUN E OUVENÈNÇ0
- Ma bono Guito ! an ! fagues pas la marrido, vène
me durbi, pulèu que de reviha li vesin.
- Nàni ! rebëco soun pico-pebre de femo, anas vous
coucha d'ounte venès! Mèste Fiancés quinquè plus
Despièi long-tèms leu fanau qu'ère pen'oula 'n travès
de la carriero s'èro amoussa fauto d'bli, e la placeto ère
negro courue de pego. Aproufrchant acb, momi Fraircés
aganto uno grosso calado qu'ère toucant la poumpo,
duerb la porto que servié pèr leu rebihage e fou curage
dôu pous, e d'aqui s'adreissant à sa femo d'un tour
Au coumpan que tai de vers franchimnd
ses de pensié miejournau.
Liounèu di Riéu, partisses
Town cor entre Bous amour :
La coumtesse dôu Miejour,
Pèr sa serre la trahisses.
Mai en tu soubro toujouv
Soun record, e quand eufrisses
A l'une un bouquet, eulisses
meugu :
Is ort de l'autre li fleur.
- Adiéu, G.Aito, fié fai, amor que vos plus me reçaupre, agse ma voues pèr la darriero fes ! Ai de grand tort,
leu sabe, e leu recounèisse ! Perdouno-me, ma migo, se
t'ai fa rebouli ; sus questo terro auras fini de soufri
Adiéu pèr la darriero fes !
E pataflbu ! dins leu pous... '.ou gros frejau
-- Au secours ! brame la panne Guito. Moun brave
Francés vèn de se nega ! Au secours !
Abandoun e souvenènço !
-
-
Aquéu linde caligna
Aprés i pèd de Iii oztvènço,
Vuei àu la Muso d'llba
S'envèn leu faire ograda
Toua in fid<lo jouvènço.
17 dejun 1895.
dùli Boanjat
BMVR - Alcazar - Marseille
�L'AIàLT
4
NOUVEL UN
Marsiho. - Lou Journal de Marseille, l'autre jour
celebravo li cinquanto an de sa foundacioun. Entre li
brinde dôu banquet, fa sucessivamen pèr li principau
redatour, MM. E. Rostand, H. Bertin, Saint-Yves, etc.,
n'i'a 'n bèu poulit e bèn -aloi qu'en prouvençau s'esparpaiè : es aquéu dôu bravas Jôusè Mathiéu l'estatician,
que s'aplaudiguè ferme. Lou Journau de Marsiho es esta
de longo toco amistadous au Felibrige e l'Aibli ié crido
voulountié : longo-mai !
- A la fèsto de la Soucieta di Porto-fais, Jôusè Mathiéu,
que i'èro mai, a fa en prouvençau uno autro charradisso que tôuti se n'en soun lipa.
- Au batejat dôu remoucaire Marius Chambon, que
l'autre jour s'es fa, M. lou curat de Sant-Laurèns a benastruga aquéu vapour en un gai brinde prouvençau
qua acaba 'n disènt : Fai tira, Marius !
sant, estremamen interessant, sus Gervais de Tilbury,
maréchal du royaume d'Arles. Rèn de mai curions que
la vido d'aquel anglés que, vers l'an 1200, s'èro establi
en Arle e qu', amourous de la Prouvènço courre de nôsti
jour William-Bonaparte-Wvse, n'escriguè li eresènço e
dire poupulàri dins soun fabulons recuei Otia Imperialia.
I3arciiouno. - D'aquest coustat di Pirenèu, la
reneissènço dôu Miejour vèn mai de s'enrichi d'uno creacioun superbo : Lo poema del Cor, pèr Teodoro Barô, 315
pajo in-8°, poulidamen ilustra (libr. Henrich). L'autour,
qu'es deputa de la vilo de Figuiero, a escri sa Lello obro
dins loti parla de l'Empourdan, lou païs catalan qu'éu
represènto i Cortes. Trouvas pas qu'en Catalougno lou
- Dins La Terro d't)c : Aux. profanes pèr Fr. de Beaurepaire ; Vendémios d'amour pèr A. Maffre ; Las fèstos de
Brivo, ton discours de F. Gras ; A P. Estiéu pèr A. Perbosc ;
Mount-Segur pèr A. Teulié ; La mentido pèr C. Ratier, etc.
- Dins la Nouvelle Revue Internationale : Les représentations d'Orange pèr L. Labat.
- Dins Le Journal : Aix-en-Provence, e Peiresc, pèr P.
Arène; Le théàtre d'Orange, pèr I. Bouvier; Contre le théâtre
d'Orange, pèr E. Bergerat.
- Dins le Figaro: Le théâtre d'Orange, pèr L. Daudet ; letro de F. Mistral sus la formo de soue nouvèu pouèmo.
- Dins La Province : Les denougalhado en Quercy, pèr J.
Calcas.
-Dins Le Mercure Aptésien : L'ange e l'enfant, imita
pople qu'elegis coume acô si pouèto saup chausi si mandatàri '? Lo poema del cor es la toucanto istbri de dons
enfant de la terro, qu'autour de souri amour ié soun pen-
e revira de J. Reboul pèr lou pastre de Gigna.
- Dins Le Journal du Comtat: Li fiô de sant Jan, pèr
lou Peirin.
cho li mour patriarcalo dôu terraire. E, s'èro pas que
- Dins La Sartan : La vido à Ttuloun, pèr Miquèu l'Ardit.
- Dins Le Gril : Le Garrelou, pèr Le Ramounet.
ton bonnet catalan ié rougejo, dirias que sian dins la
Prouvènço.
- Dins La Veu de Catalunya: La fada de la roca, tradu
dôu prouvençau de F. Chauvier.
-I noço d'or peréu de la Soucieta de Santo-Cecilo,dôumaci loti sendi Guercy leu prouvençau a bèn fa sa plego.
eOULEGADISSO
Toulouso. - Lou municipe toulousen, grand
partisan de nosto lengo, vèn de suvenciouna Le mescladis moundi pèr G. Visner, recuei de conte poupulàri que
s'empremis d'aquest moumen e se vendra 3 fr. 50. Se
souscriéu au journau Le Gril.
[tourdèus. - Dins la brihanto counferènci que
Maurise Barrès nous faguè i'a quàuqui jour, « Assainisse-
ment et fédéralisme », i'avèn culi aquest salut pèr la
ROUVENÇALO
De La Revue félibréenue veici mai un fascicle espeli
Sant-Estève-en-Fourés. Lou pouèto santesteven Pierre Duplay, tant couneigu pèr soun noum de
guerro Lou pare Barounta, bouto en souscripcioun un
ôubrage, entitula La cla do parla gaga (la clau dôu parla
gagas), que countendra : le Mémoires sur le parler gaga
et ses origines ; 2° Grammaire gagasse ; 3° Grand dictionnaire gaga-français. Lou voulume in-8°, sus papié fort,
coustara 12 fr. ; 20 fr. edicioun de lùssi. l'a que d'escriéure sa demando à M. P. Duplay, rue Notre Dame, 9,
à Saint-Etienne (Loire), dôumaci en tèsto dôu libre es
questioun d'estampa li noum di souscrivèire.
Paris.-Dins la Revue Britannique (jun 1895), M. ton
comte Remacle, qu'es un arlaten fidèu e meme, cresèn
bèn, un coulabouraire de l'Aibli, douno un travai interes-
manso de Margai, Uno que passavo, Lou gàngui dei Nèrvi, d'A.
Marin ; La legèndo de santo Ano, de M. André ; Pèr li noço dôu
baile de l'Aièli, de F. Gras, C. Maurras e J. Ronjat ; L'alerta,
Ancian Ussié
Estelle, comte-rendu pèr Lemovix.
- Dins La République de la Corrèze : Le félibrige en
abonna, pèr lou mandadis di rensignamen que demando.
S'uno moudificacioun se proudus dins la situacioun di
persouno sus liquafo a donna de renrignamen, autant-lèu
prevengu se fai un plesi, à titre gracions, de n'o-sabenta
si cliènt.
- Dins L'andépendant du Cantal : Mistral, d'après E.
de Concourt; Les fêtes félibréennes, pèr C. Figeac e F. Court.
- Dins li Petites Annales de Provence :
Les crédu-
lités de la Provence, pèr Bérenger-Féraud.
Adrèisso à gràtis, sus demando, de cartabeu erré de
buletin pagable à mesuro que soun emplega.
- Pins Le Forum : La Provence a Paris, pèr Jarnègue;
Li meissounié de la Camargo pèr C. Rien.
Co
A VIGN®N
PRES COURRE NT
-- 332fr.fr.r 50
Nôstis espedicioun soun facho franco de
Muscat de Provence, carte or............
Grand Mousseux,
dry (goût anglais)..
Gr.nd Moiasteeux du Comtat, Extra
mi-sec (,goût français)....
la fiolo,
port, garo d'Avignoun, embalage perdu. Se
pago en tracho à 90 jour, sènso escomte, o
ben 15 jour 2 %. Li dre d'intrado e d
regio arregardo n tau croumpaire.
A l'arribado, li fiolo dèvon èstre sougnou
samen couchado dins un endréfresqueirous
r Tir 5.
ria
{SRS':
POUNDADO Et' 1876
1 , à la carriero Grando-Saunarié, 1 , eu 2% VGNOYJN
OUSTAU BÈN COUNEIGU PÈR VÈNDRE A BON MARGAT E DE COUNFIANÇO
Grando varieta de counservo de viando emé de pèis. - Counservo au
vinaigre. - Liquour de touto meno. - Entre-paus de saboun, car-salado,
Marine bevèndo. - Sucre pèr vendéml.
Espedicioun franco de port e d'embalage.
ARGUS DE LA PRÈSSO
FOUNDA EN 1879
« Pour ètre sûr de ne pas laisser échapper un journal qui l'aurait nommé, il était
abonné à l'iArgias de la Presse, qui lit, découpe et traduit tous les journaux
du monde et en fournit les extrwts sur n'importe quel sujet. »
Hector Malot RITE, p 70 e 323),
L'Argus de la Prèsso fournis is artisto, literatour, sabènt, pouliticaire, tout ço que
parèis sus soun comte dins li journau e revisto déu mounde entié.
L'Argus de la Prèsso es lou coulabouradou endica de tôuti aquéh que preparon un
oubrage, estùdion uno questioun, s'ôucupon d'estatistico, etc.,etc.
S'adreissa i burèu de l'Argus, 155, carriero Mount-Martre, Paris. - Telefone.
L'Argus luis Zi,000 journau pèr jour.
A l'estamparié IiA1 ELIN de Moant Pelié
r,
A LA COCA DÔU PEROU
La meiouro di bevèndo pèr remounta l'estouma, famous pèr donna
de toun, pèr faire digeri, pèr adouba la voues, superiour en tout au vin
de Quinquina e agradiéu en bouco coume !ou vin de Castèu-Nàu.
Pèr céure, o Mariàni,
Toun vin, bon restaura,
Que s'es ass ab3ura
Dins li sou'èu estràni,
M. P. Gautier se tèn pas pèr quite vis-à-vis de soun
Limousin, La Sainte-Estelle à Brive.
MOUSSO TOUT SOULET.
ViN MMm
EN AVIGNOUN
Pins Le Conciliateur de la Corrèze : La Sainte-
Mai... es pas besoun de lou fare moussa
o 50 quart de fiolo.
CRÉA EN 1883
mastega.
le bello co.
de 25 fiolo,o 50 miéji-f'010,
Coumtadou de Rensignamen Coumerciau
e aurre. Basto, la taulo ; desenalo de la Revue félibréenne
(1885-1894, es touto uno biblioutèco, erré li moussèu tôuti
Erian estouna, despièi long-tèms, qu'en terro de Prouvènço, ounte noste soulèu bougio.
amaduro e sucro tant de clareto, dins li claretiero de Dlo, d'Eirago e de CastèuReinard, e de muscat tant fin dins li muscadeliero de Baumo, - i'aguèsse pas dins
,ou negôci un champagno-prouvençau. Esperavian....
Gràci à l'ounourable oustau de M. G.-.N PALiUN, poudèn dire qu'esperan
plus, car tenèn. En efèt, i'atroubaren, à parti d'aro, un vin ounèste, linde, amistous,
regale d noço e de festin, vin capitàni, viéu couine la poudro : fai parti ton tap
couine un cané in li boulet, finalamen vin digne d'avé pèr lusènto marco l'Estello de
En doublo caisso
En double panié
Se vènd dins tduti li bons oustau.
Cigau e Cigalo de M. Bourrelly, pèr Froment de Beaurepaire ;
sus la Vido d'enfant de B. Bonnet ; sus Bagatôuni de V. Bernard ; sus Lipatriarcho dôu P. Savié, pèr P. Mariéton, e aurre
M. G.-A. PALUN &
PROPRIÉTAIRES
Fabricant : Fèlis EYDOUx.- MARSIHO.
d'A. Langlade ; La maison des Baux, dôu Marqués de ViloNovo ; Les ruines des Baux, d'A. Frissant ; Des Jeux Floraux,
de V. Balaguer ; Les des d'amour, d'A. Dumas; d'estùdi bibliougrafi sus Lou Terradou, de P. Estiéu, pèr H. Ner ; sus
VINS MOUSSEUX
En miejo-caisso 2 de 6 fiolo,o 12 miéji-frolo,
o mié-panié ) o 24 quart de frolo.
En caisso i de 12 fiole, o 24 miéji-fiolo,
o panié j o 24 quart de frolo.
Que sièr que lagon chin-boun-boun
Lis àutri sabounié pèr chabi sa poumado !
Lou Mikado d'un bound
S'enausso en renoumado
Sus tôuti li saboun.
tout-escas (ôutobre, nouvèmbre, desèmbre 1894). De mai en
mai aquén recuei s'amerito lou noum d'encicloupedio literàri de la lengo dôu Miejour. Vès-eici ton soumàri d'aqueste
numerô :
Tremount de luno e Pèr Na Clareto, de F. Mistral ; La rou-
grouado felibrenco :
Son mal, la France le connaît bien. De toutes parts, on
le lui signale. Des penseurs cosmopolites comme les Taine
et les Bourget, des philosophes attachés au sol comme les
Mistral et les Xavier de Ricard, l'école de Nancy comme le
groupe des poètes du Midi, la ligue centre-gai che de 31. de
Marcère comme la tradition autonomiste de la Commune,
combattent notre gouvernement concentré.
S'ESPEDIS :
L'ôli vèri au dessus.
Pèr béu: e risoulet
Toua vin de capitàni,
Esperaren pas, nàni,
D'avé l'estouma blet.
3e vènd a fr. la boutiho, à Paris, balouard Haussmann, 41, farmacio
DIOTIONNAI E
FRAI1tÇA18-0001MNIEN
DE L. PIAT
Donnant pèr chas que mot fiancés
l'equivalènt prouvençau, lengadoucian, etc.
em'uno sequèlo de dire coumun.
2 GROS VOULUME
Demandas
®u 4acbimbau
ansihés
la mai amourouso di Pipo, en ratina de
brusc.
S'atrovo en Avignoun, au magasin Deshayes.
Lou gerènt: FOLcô DE BARONCELLI
DE 1000 PAJO EN TOUT.
Corton pas que 30 franc.
En Avignoun, empremarié Fiancés SEGUIN.
BMVR - Alcazar - Marseille
�
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
BM Marseille
Description
An account of the resource
Collections occitanes de la Bibliothèque Municipale de Marseille
Revista
Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier
Variante Idiomatique
Provençal
Région Administrative
Provence-Alpes-Côte d'Azur (PACA)
Aire Culturelle
Provence
Type de périodique
Revistas d'estudis localas = Revues d’études locales
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
L'Aiòli. - Annado 05, n°163 (Juliet 1895)
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
L'Aiòli. - Annado 05, n°163 (Juliet 1895)
Subject
The topic of the resource
Littérature occitane -- Périodiques
Provençal (dialecte) -- Périodiques
Littérature provençale -- Périodiques
Description
An account of the resource
Cent-soixante-troisième numéro de <em>l'Aiòli.</em>
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Mistral, Frédéric (1830-1914)
Source
A related resource from which the described resource is derived
Bibliothèque de l'Alcazar, ville de Marseille, MA 8 Magasin des périodiques morts, Fol 13136
Publisher
An entity responsible for making the resource available
[s.n.] (Avignon)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1895-07-07
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Certains droits réservés
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public/Domeni public
Relation
A related resource
Vignette : http://occitanica.org/omeka/files/original/f3b34bc2ece2dc9c2a8d2572daca908e.jpg
http://www.sudoc.fr/039062376
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
<a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/3755">Accéder à la fiche corpus de <em>l'Aiòli</em></a>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
application/pdf
1 vol. (4 p.)
Language
A language of the resource
oci
Type
The nature or genre of the resource
publication en série imprimée
Text
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
FOL13136_1895_163
http://occitanica.eu/omeka/items/show/10703
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
18..
Date Modified
Date on which the resource was changed.
2016-06-17
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Baroncelli, Folco de (1869-1943)
Astruc, Louis (1857-1904)
Gras, Félix (1844-1901)
Cassini, Jules (1847-1896)
Bonnet, Batisto (1844-1925)
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Bibliotèca
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Numéro de revue
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Documents
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
Bibliothèques de Marseille
Fulheton (premsa)=Feuilleton (presse)
Novèlas=Nouvelles
Poesia=Poésie
Publicitat en occitan=Publicité en occitan
Teatre=Théâtre