-
https://occitanica.eu/files/original/656058f1b2f2754cb2f129a6619550bc.jpg
f74a4db4ef2337a2d70e6d88ccacd844
https://occitanica.eu/files/original/732144c7bacf29683ec3bb5fc42d18ea.pdf
c9c2c7d5bf2d1a4a41aa2fddae2310f2
PDF Text
Text
VUECHENCO ANNA.DO, Na 27t
DIJOU, 7 DE JULIEN` 1898.
Nàutri, li bon Prouvençau,
Au sufrage universau,
Voutaren pèr l'bli
E faren l'aibli.
F. 1lisi,nAL.
Vidoun, Vidau,
Segound la vido
Lou journau.
(Prouvèrbi di me:ssounié.)
QUE VAI CREMAI1T IRES FES PÈR MES (7, 1 7, 27)
PRES DE L'ABOUNAMEN
BUREU DE REDACIOUN
Un an .............
E D'ABOUNAGE
10
fr.
Sièis mes ......... 5 fr. 50
Tres mes.......... 3 fr.
Estrangié.......... 12 fr.
Lou numerd....... 10 centime
Vers
FOLCÔ DE BARONCELLI
au palais d6u Roure
Baile dôu journau
EN AVIGNOUN
FOLCa DE BARONCELLI
i14 UV_.oe
SANTO ESTELLO D'AIGO-MUTiTO
(26 de fun 18981
DISCOURS HOU CÀÀ TiUlu.IH
MESSIÉS E GAI COUNFRAIRE,
Nous vaqui, enfin, acampa en famiho à la
taulo dôu festin Sant-Estelen. Anan recounfourta nosto te en bevènt lou vin de la Coupo
santo, qu'es lou sang de nôsti terradou, e en
captant firme naciounau qu'es lou pan dis
amo e di cor fidèu.
Amor que sian en famiho, amor qu'anan
cotimunia tôutis ensèn, reviren-nous, un
istant, vers lou passat, veguen un pau l'obro
coumplido, veguen li vertu qu'a fa l'aubre
felibren que, i'a quaranto e tant d'an, li sèt
felibre de Font-Segugno plantèron en terro
drudo, en terro brouvo, en terro labourivo de
Prouvènço.
Nous es un chale de vèire qu'aquel aubre
felibren a trachi, s'es espandi talamen brancaru e poumpous que si gréu n'en tocon lis
estello e soun oumbro n'assousto touto la nacioun miejournalo, desempièi la mar bluio
dis Isclo d'Or enjusquo is aigo-vers dis Aup
nevouso, e dins soun tuiage i'an nisa tôuti
lis aucèu ramajaire que si cansoun n'an esmeraviha lou mounde ; e tant fuguè atempourado la faturo que ié dounèron nôsti sèt felibre, que l'aubre n'a pourta aquelo bello frucho
qu'abaris, à l'ouro d'iuei, tôuti lis ome que
Sènton bouli dins soun sang l'amour de la
patrio e la fierta de la raço.
Ai !.las ! di sèt felibre nostre que lou plantèron, aquel aubre felibren, adeja cinq soun
ana dins la Santo-Repa.usolo dis Aliscamp...
Diéu esperlongue sènso fin la vido di dous
mèstre que nous rèston : lou grand balle Frederi Mistral e soun valènt fachié Anfos Tavan !
Es éli, li travaiadou de la proumiero ouro,
que nous diran coume se dèvon cepa li te-
fugon la vouto dôu tènmple ounte s'assousto
nosto fe, voulèn que soun pège fugue sèmpre
l'autar ounte s'ageinouio nosto ilusioun, ounte
nôsti cor entounon l'inne à la gaio lumiero, e
jiton lou crid di nàuti jouïssènço ! Vo'ilèn que
noste aubre sacra fugue sèmpre lou repausadou de nosto divesso cantarello, aquelo que li,
majourau n'en porton l'idolo d'or au capèu !
Vaqui perqué li ceparen, li tetaire que voudrien buta ! Vaqui perqué li coussejaren, lis
enseitaire qu'assajarien de l'enta. Vaqui perqué li taparen, li daibouniero. Vaqui perqué
diren i fulobro que noun poudrien counce-
vbsti tartifle dis afaire e caviha vôsti pastounargo de la basso poulitico dins li garrigo dôu
journalisme ravala. Leissas-nous erré Hosto
pouësio qu'es souleto causo s eriouso ; leissasnous emé nôsti legèndo que souleto fan l'is-
tbri, leïssas-nous emé nbstis ilusioun que
soun souleto lou verai !... »
E pamens, coume fou Felibrige marco l'aspiracioun e la vido vidanto d'un pople e d'uno
raço majouro, fau pas crèire qu'enebiren de
nbstis a semblado aquéli que faran obro literàri en forode touto nauto pouësio. biéu nous
garde d'acb : Que lis istourian escrigon l'istbri, que li saLènt espandigon sis atrouvat
dins si libre de sapiènci, que li filousofe e lis
esperit dubert i causo de l'ourgarirsdcioun
soucialo nous digon si visto aies si lib e
de filousouflo e d'ecouiiouririo
poulitico.
Airouvaran, chascun, sa pl;,ço (iii s la tieio
que ié counvèn, e, ansin, aj dual au, pèr sis
obro que s'inipausaran à l'estùdi e à la reflcissioun dis ome, ajudaran, dise, à nous taira
rintra dins noste dre, qu'es d'agué l'ensigna-
men de la lengo d'O dins lis escolo de la
Nacioun !
Fau bèn encapa, messiés e gai counfraire,
que loti Felibrige aurié agu bèu se crea, li
Mantenènço aui ien bèu agu s'establi e lis escolo se fourma; se lis obr o e li cap-d'obro di le-
libre venien pas esbarluga fou mounde artisti
e literàri, aurian pas fou front, aro, de nous
vira vers nbsti deputa felibre-rnajourau e de
ié dire : « Dau ! l'ouro a pica de mounta à la
tribuno pèr faire la moucioun de durbi lis
l'enta, noste aubre de raço franco, emé de
escolo de la nacioun à l'ensignamen de la lengo
de (Vlirèio, de la lengo d'O que parlon quinge
milioun de bon Francés ! »
E fugués bèn assegura que nèsti felibre ma-
Voulèn pas que sa sabo de pouësio nous
bute d'àutri flour que nbsti flour azurenco, e
d'àutri frucho que nbsti poumo d'or ! Voulèn
que noste aubre felibren rèste l'aubre de la
gaio sapiènci, l'aubre de pouësio e d'ideau,
jou nourriguié del'imo! Voulèn que si branco
estrati soun sang latin pèr s'abastardi dôu
sang anglo-seissoun l Aqui veiren se la Franço
vôu s'enmantela de soulèu o s'agouloupa de
sagarés ! Aqui veiren se la Franço se viro
vers Oumèro o vers Attila l...
En esperant, nautre, lausen Diéu que nous
fai viéure dins lou trelus dôu cèu mistralen.
Aèris Gras.
bre poste ideau, i proufane que chanjarien
nôstis acamp pouëti en sesiho de counsèu
d'arroundissmen : «Anas-vous-en semena
taire e li bos groumand, e couine se cabusson
li rejitelio de raço que podoii faire souco renaaivo. Es éli que nous diran de cousseja li
fulobro, se pèr cas n'en venié, que voudrien
gràfi bastaren....
soubeirano: s'es auboura eilamoundaut un pre-
jit contro li raço latino qu'es necite d'esvarta
e de counfoundre lèu-lèu. E sara sus aquelo
moucioun patrioutico que se triaran li valènt
e li cepoun ! Aqui veiren se la Franço vôu
jourau-deputa mancaran pas de la pourta,
aquelo moucioun patrioutico, avans la fin
d'aquesto legislaturo, car se nosto Reneissènço
literàri loti coumando, i'a uno autro resoun
PAURE BKNSA T
Un grand artisto vèn de desparèisse sènso que degun,
se pèu dire, se n'en siegue avisa.
Bensa, l'esquist musicaire prouvençau, un di darrié sa-
gatun de la vièio souco di carrelaire dôu Port-Vièi;
Bensa, lou grand cor ami de tôuti, es ana, dimenche
passa, rejougne dins loir cros sa gèrito femeto, dono
Roso, partido just en jun d'avans, e sa mignoto Camiho,
morto en 1890, que tôuti dos èron estado la courto entrelusido dé sa vido.
Car de Bensa, mort à 38 an à peno, la vido fuguè 'no
longo amaresso que d'en-proumié charmé 'mé la musico;
pièi à la trevanço di felibre, tant de Marsiho que de deforo, en quau durbè soun cor e soun oustau ; enfin au
fougau que soun amour avié basti. Mai, l'avèn vist,
aquéu darrié bonur duré pay e n'en parlarai plus.
Souri obro musicalo - quàsi touto prouvençalo - emé
quau nous encantè en encantant soun mau, courre Aubauèu, es iiournbrouso e bello. Longo sarié la listo de
si ti obo requistu que comto mai d'un cap-d'obro. Rapelarai soulauien eiei li princip.,li coumpousicioun que li
pouètu prouvençau ispirèron à sa muso : Li pescadou
Sant-JanL:ra, liejÔtt, Lou darrié brande, Bello niue, Soumiho, Dtins li pi,,, En pensamen de ma Bruneto, Lou testa-
men d'amour, Lou vin, La bressarello, etc., etc, que
ion placèron permié li felibre de la bono. Bello e noumbrouso peréu soun sis obro franceso - mai franceso de
Prouvènço : Toutes les roses, la Volta, la Farandole,Dante,
Tout bas, le Tambourin, un Ave Maria magistrau, etc..
Pèr de resoun de famiho que nous regardon pas,
Bensa passé la plus-part de sa jouvènço à navega sus la
treitouso mar ; en bon Sant-Janen, es sus mar que cercavo uno calanco à si peno ; mai que n'en mangè,de vaco
enrabiado !
Sa veritablo calanco fugué quouro s'amiguè 'mé li
artisto e li felibre. b'aquéu jour, soun oustau devenguè
un cenacle. Aquesto periodo s'endevèn emé li plus bèu
jour dôu felibrige marsihés, e un Murger escrieurié sus
aquelo epoco la mai amourouso di bouèmi prouvençalo. Hbu ! lis ami ! vous remembras de nôstis aiôli dôu
divèndre vers Passo-l'aigo ? E de nbsti gros soupa calendau dins quauque ataié de pintre `? E de nôsti matinado
doumenicalo encb de Valèri Bernard ? E de nôsti discus-
sioun literari, lou vèspre, au cafè Turc? E de quouro,
quand pèr fourtuno Bensa fasié roussignouleja lis orgue
dis Agustin, ié fasian rondelet tout lou tantost dôu di-
menche ? Oh! queto bouèmi, queto sano bouèmi se
farié !
Mai la plus bello pajo sarié pièi quand, dins soun salounet, lou paure ami nous acam pavo tôuti li dimenche
BMVR - Alcazar - Marseille
�L'AIÔLI
Mau-grat la lèi di franchimand,
Car siés tu leu requist diamant
Que nous semoundè nosto maire.
avans soupa. Tout pichounet aquéu saloun e erian tant,
que, de-fes, uno cadiero servié pèr dons e que li eouissin
dôu canapè, alounga au sôu, aumentavon li sèti. E dins
la tubèio di pipo, après que li got avien touca, Bensa,
au clavié, nous dounavo la primour d'uno novo cournpousicioun. Em' acô, tè, un sounet d'aquest, tè, uno odo de
l'autre ; e tè, mai leu piano souto li man fado dbu jouine
maestro.
Inbublidable tèms ! E Bensa èro is ange ! E dins
Faran, diran ço que vottdran,
Vai, jamai nous empacharan
De t'aprendre à nôsti manido !
Sèmpre saren fèr courre bran,
E parlaren en prouvençau
Tant qu'auren de sang un dedau,
Tant qu'auren un degout de vido !
aquelo coumunicun artistico me plais de revèire leu
pintre-felibre Valèri Bernard, leu pintre Maury, l'eicelènt critique d'art Stello, Ion tras-qu'esperitau Barnié,
lou gènt dôutour Barlot, Revest, leu pintre Raynaud,
Lue, soun mèstre d'armounio ; e li felibre Sucho, Raimbault, Miquèu, quau sabe mai iéu : l'ami s'èro douna en
tant !
Paure Bensa ! L'autre dimenche erian dès à soun enterramen, permié quau un soulet representavo l'art e 4a
literaturo !
La Pouncho, 19 de jun 1898.
r
Jbusè Loubet.
LA
E A L'OUNOUR DE PEIROTO, LOU POUÈTO TERRAIÉ,
QUE l'AN AUBOURA SOUN BUSTE,
Louis Astrue.
1
Dich à la Santo Estello d'Aigo-Morto.
dLO DE 4LAR-
LOU BÈU 3 DE JULIET 1898
Pèr ounoura toun fiéu, Clar-Mount, en aquest jour,
As grand resoun d'èstre faroto :
La lengo de noste Miejour,
Q'acô 's Ion vin vièi de ta croto,
Dins la terraio de Peiroto
Se vai counserva pèr toujour.
F. Mistral.
Es un jouvènt de la chourmo prouvençalo
que, tèsto nauto davans l'estatuo que
persounifico la lengo d'O, dis eiçô que
seguis :
Balada Santo-'etelenco
dicho en Aigu-Morto.
Venèn, courre vènon d'enfant
A sa maire, car avèn fam,
De teta ti sen que nous fan
Mascle e barbelant de poutouno
Aro qu'ai amourti moun ruscle
E manja coume un capourau,
A la Coupe santo m'enchuscle
Emé la fe d'un majourau.
Iéu lou frhôu de Tartarin,
Iéu chivalié de raço acorto,
Beve i gardian ! Beve i marin !
Venèn pèr nous encigala
De la cremesoun de toun la,
Lengo santo de nôsti rèire
Venèn, que noste sang boumbis
En t'ausiguent, que trefoulis,
Coume à-n-un tant de paradis,
Noste cor, d'estàsi bevèire !
Mai qu'uno divo t'amaren
Amourous te calignaren ;
Saras nosto unenco mestresso ;
Beve i pescaire d'Aigo-Morto !
Avié moun peirin double muscle ;
Cregnié ni plueio ni mistrau
Subre si piado iéu patuscle
'Mé soun fusiéu e si destrau.
En Arle, i Santo, à Barcarin,
Quand passe cridon sus li porto :
« Vès leu frhôu de Tartarin 1 »
Iéu brindei chato d'Aigo-Morto !
'G uei te juran fidelita ;
Dins Ion mounde anaren ista
Pèr t'apara de tout cousta,
Pèr garda, vierge, ti caresso
Ah ! sabèn que n'i'a, de bastard ;
Mai, t'aubouraren un autar
Beluguejant de milo flamo,
Un autar au mitan di flèu
L'envertouiaren de soulèu
Saran nôsti cor li calèu
E lis encensié nôstis amo.
Lengo divenco de Mistrau,
Venèn pèr chaupi dins soun trau
Lis arlèri, li renegaire !
Venèn, car avèn trop pati,
Pèr espôuti lis abesti
E pèr te faire restounti,
A la grand glôri déu terraire !
T'apararen, que nous es dons,
Au mitan dis escumenjous,
Di chin cresta, di repepiaire !
Te gardaren vuei e deman,
FUIETOUN DE LQAIOLI
NOUVELLO MODO DE FFLIBREJA
A LA POURTADO DE TOUT LOU MOUNDE,
SOULET, SÈNSO FRÈS,
EN FASÈNT D'EFÈT ESPETACLOUS.
Cartèu legi leu 9 de nouvèmbre 1897
Felibrejado de Sant-Clamènt de Vôu (Bàssis-Aup).
Ai lou ebu brula, sènte l'uscle,
Trêve la Camargo e la Crau,
Au Port de Bou soute li muscle,
Au Mas-Tibert doumte li brag.
Quand fau faire chareverin
Emé moun biéu m'envau pèr orto,
Dison que sèmble moun peirin.
Beve à la vilo d'Aigo-Morto !
MANDADIS
A moussu Uhrich, presidènt de la Société protectrice
des animaux, Paris.
Disian : « Se leu cèu s'enmantello,
Tambèn brindaren, pas verai ?
Avèn toujour, nautre, uno Estello
Que nous enlusis de sèt rai. »
l'a belèu, foro nôsti fèsto,
De miejournau trevant leu gris,
Gènt que fan faire, emé si vèsto,
Sis idèio amount à Paris ;
E Fèbus, dre sus si dos rode,
Sounjavo adematin : «Dabord
Qe dbu Nord amon tant li modo,
Dounen-ié 'n pau leu tèms dôu Nord. »
Acô 's rèn. Lou felibre pènso
Que li nivo s'esvarton lèu !
Sian encaro proun de Prouvènço
Pèr amerita leu soulèu !
A. Mouzin.
Aigo-Morto, 26 de Tun 1898.
L'ALMANACH DV MIDI
D'abord que lis escolo, ôuficialo e autre, aprenon rèn
au popce de ço qu'es de sa raço, de soun istôri e de sa
vide, fau bèn que li pouèto ié largon la pasturo. Es ço
que vèn d'entre-prene, pèr l'ensignanço dôu Miejour, Ion
bon felibre Jan Carrère que, dins un libre de 10 sôu,
tira à 30.000 eisemplàri, vai espandi à raisso noste evangèli de reviéure. Mai pèr moustra l'impourtanço d'aquelo
publicacioun, n'anan tout simplamen desplega lou soumàri.
PRÉLIMINAIRES
Le Midi (Jean Carrère).
Deux nouveaux poèmes de Mistral.
La Chanson du Paysan (texte et traduction) : Ode au
Portugal (texte et traduction) (Mistral). - Autographe
de Mistral.
DÉCENTRALISATION
Contre la Décentralisation (et pour l'Acentralisation)
(Ch. de Tourtoulon). -- Mistral et l'Académie (L. de
Berlue-Perussis). - Décentralisation et Cosmopolitisme
(Paul Mariéton). - Lettre ouverte au Midi Fédéral
(Xavier de Ricard). - A propos de la Brochure de Maur-
ras (Henri Jacques). - Notes sur les Revues du Midi
(Emm. Delbousquet). - La véritable Centralisation
(Jean Carrère). - Notes diverses (J. C.).
II
HISTOIRE. - TRADITION. - ETHNOLOGIE
Sur la Guerre des Albigeois (Mistral). - Evocation à
la Cité de Carcassonne (Félix Gras). - Sur Avignon
(Pierre Devoluy). - Aix-en-Provence ou le Culte de la
Cité (Joachim Gasquet). - La Bataille d'Aix (J.-M. Demolins.) - Le Museon Arlaten (De Marignan), - Notes
diverses (J. C.).
III
FÉLIBRIGE
En que sièr que fagues de trin h
Raço racejo, noblo e forto;
Creissèn coume pasto au pestrin :
Nosto Prouvènço es panca morte !
dan de la Eoundaülino.
Le Félibrige (Deluns-Montaud). - Divers aspects du
Félibrige (Gaston Jourdanne). - L'ame de la Race (Paul
Mariéton). - L'organisation Félibréenne (Jules Véran.)
Tableau des Maintenances. - Liste des Majoraux.
Coupia sus l'duriginau pèr Marius Girard.
Les Ecoles Toulousaines (Bacquié-Fonade. - Les
l'espeluguejon, l'avalon, per presenta reque4te, counclure
e foutimasseja.
E vaqui toute la santo bedocho, - s'es francihoto, ço
qu'arribo, o s'es prouvençalo embastardido, ço qu'es pire,
- vaqui toute la chourmo : ussié, proucurour, avoucat,
grafié, noutari, juge, presidènt, fasènt lis usso, frounsissènt li narro, aubourrant li bras, e né courre de foundèire
de campano, empassant leu boucôni, dounant sa leu go i
can, sa tèsto au diable, rèn qu'à la visto d'aquéu tros de
papié mascara 'mé de bono encra prouvençalo.
Acb si que se pourrié dire tra de felibre e de la bono !
- valènt desfis i prouscricioun ôudiouso de noste gènt
crida vitôrî, lou jour ounte cade felibre voudra faire
parla !
(') Vejeici li proumesso soulenno de respeta nosto leng°'
nôsti lèi, nôstis usage, facho pèr Carle VIII, rèi de FranÇ°'
en si letro patènto dôu mes d'ôutobre 1486.
E de l'afaire, d'un à l'autre, nous veici toumba is ate
de noutàri que soun un pau mai espignous.
aquélis ate en prouvençau.
Es pas que noun sachés que lou famoâs rèi parisen
Francés I', que reviéudè l'estùdi e la culture di lengo
grèco e latine, aguè talènt de tua la nostro, e pèr soun
injuste, abusive, tiranico e malastrouso ourdounanç°
de Villiers-Coteret, d'avoust 1539, éu, leu prournié, ma'
què ignoublamen i proumesso soulenno facho cinquante
an auperavans pèr sis antecessour à la Prouvènç°'
quand se la voulien atira ; i proumesso d'ounour facho
au popce prouvençau de ié manteni toustèms intat sis
us, modo, coustumo e privilège (").
« Avons pour nous et nos successeurs, Rois de France, voulu
Quet afaire ! que chafaret ! que pèiro dins la grapaudiero !
N'es pas leu tout : segoun l'ôucurrènci fau tourna-mai
uno autre fourmalita legalo : fau que l'eiretié siegue
manda en poussessioun.
Alor, zôu ! vaqui que rintron en sceno leu proucurour
(que li francés apellon dôu noum nourmand d'avoué) e
leu proucurour de la Republico. Aquéli, fau mai que
meton si bericle, que destouscon, malavalisco ! qu'an
afaire à-n-un papié escri en lengo negado, renegado,
prouscricho, coundanado à mort ; fau que l'estùdion,
Tout ço que subre, es pèr li papié que li francés apellon :
actes sous seing privé, valènt-à-dire li que cadun pôu
escriéure d'esperéu, coume e quand fié plais, sus de papié marca vo noun, sènso agué besoun de noutàri.
Mai lis ate li mai noumbrous, li mai impourtant, li mai
sutiéu, es lis ate que la lèi vôu èsse fa de man de noutàri e que, à leva d'éli, res pôu faire maridage, oubligaciou n, man-levado, poudisso, enventàri, dounacioun,
testamen d'iletra o empacha, etc..
Es eici que lou Felibrige triounflara e poudra freramen
c et voulons avoir et tenir nos dits pays et comtés de Pro« vence et de Forcalquier... perpétuellement.., comme vrais
« comtes et souverains d'iceux... et quant à ce seulement les
« enjoignons et unissons à la dite couronne, sans qu'à ficelle
« couronne ni au royaume ils soient pour ce aucunement Sa.
le'
« balternés pour quelque cause que ce soit... ores ne pour
« temps à venir en aucune manière. Ne aussi pour ce aucune`
« ment nuire, préjudicier, ne déroger à leurs dits privilè« ges... coustumes, libertés, police et manières de vivre esdits
pays.. mais iceux leur avons de nouvel et d'abondant
foi et
« confirmés, loués et approuvés, promettons en bonne
« parole de roi et jurons les leur garder; observer et entre"
« tenir perpétuellement et à toujours. »
BMVR - Alcazar - Marseille
�L`AIôLI
Ecoles
NOUVELUN
des Alpes (Ch. de Gantelmi d'Ille). - Les Ecoles
du Limousin Sernin Santy). - Les Ecoles a'Aquitaine
du
(Navier
de Cardaillac). - Bibliographie complète
C.). - Déclaration des Jeunes Félibres
Ch Maurras, Auguste Marin). - L'Avenir
Félibrige (J.
(Aumouretti,
d'action
du Félibrige ;Gaston Jourdanne). - Le Félibrige
Maurel).
Notes
(J.
C.).
(Vincent
1V
MURS ET COUTUMES
Le rôle social de l'Erudit 1Ch. de Rfbbe). - Les Lan-
des (Paul Berthelotl. - La mort de Pierre (Emm. Delbousquet). - Marseille (Alb. Brandenbourg). - Les jeux
du Lyonnais (Pierre Condieu). - Le Carnaval de Perpi-
Avignoiin. - Lou councours pèr lis escoulan dis
escolo primàri bat souri plen. Noste afeciouna Pau
Bourgue, secretàri dôu councours, que nous n'en parlo,
nous dis qu'a deja reçaupu mai de 350 cbpi : li jouine
que souri l'espèr, souri mai que mai afouga. Zôu ! que
n'en vèngue !
Aigo-Morto. - Lou 26 de jun, coume èro di,
Ion Felibrige a celebra sa fèsto annalo dins la ciéuta de
sant Louis. L'acampado es estado bello, touto bouiènto
de logo. Mai de quaranto fiéu afeciouna de Santo Estello
ié soun vengu béure à la Coupo. Lou mai qu'avien
douna, èro aqueli dôu Lengado, lis arderous felibre de
Mount-Pelié, de Ceto, d'Alès, de la Vistrenco emé de la
gnan (Vie, de Caumon). - Notes diverses J. C ).
V
Vau-Nage.
Après loir grand discours dôu Capoulié, coume d'usage,
PAYSAGES ET MONUMENTS
s'es capta l'inne de la Coupo e es Mistral éu-meme que
n'en degrunè li coublet. Lou saut grasau, après, aguènt
fa leu tour de la taulo, cadun, coume d'usage, cantè o
diguè la siéuno e, tau que li magnan, cadun jitè soun
bout. Voudrian bèn tôuti nouma, mai sarié trop longo
la tiero. Menciounaren tant soulamen loir plesi que faguèron li cansoun de Charloun qu'à travès de Camargo
èro vengu au rampèu emé soun bon mibu Roubin, Ion
brinde dôu dôutour Marignan (de Marsihargue), aquéu
dôu jouine Moulinier, aquéu de Jôusè Loubet, e l'improuvisacioun dôu valènt Jan Carrère, vengu de Bourdèus tout esprès. Nosto fanfaro Aigo-Mourtenco faguè,
tout Ion tèms dôu repas, lis ounour à la Pouesio.
Pièi, autour de la Coupo, li VII majourau presènt proucediguèron entre éli à l'eleicioun dôu ramplaçant d'En
Tamisey de Larroque, defunta i'a gaire de tèms. E fuguè
sa «cigalo d'or» atribuïdo à Charle Ratier, qu'es en
Agen lou cabiscbu de l'Escolo de Jaussemin e que s'es
fa valé pèr sa devoucioun à la Causo e pèr si pouesio
tant apreciado en Aquitàni, loir Rigo-rago e autre.
Enfin Mistral aussè la Coupo « i dos armeto o fantaumeto que trèvon doulourouso au cèu de santo Estello »,
à la Felibresso Bremoundo morte la vèio de la Sant Jan
e au jouine Pauloun Froument qu'a fini tant tragicamen.
Une manade en marche (Félix Gras). - Biarritz ;
Pâtre des
Lourdes ; Betharram (Emile Pouvillon) - Le
Pyrénées (Marc Lafargue). - Le Monument de Puget
(Horace Bertin). - Le Palais des Papes (Jacques de Labattut). - Paysage de Crau (Elzéar Routurier). - Lyon
et la descente du Rhône (Paul Mariéton). - Notes (J. C.)
VI
LES FÊTES DE L'ANNÉE
Le Centenaire de Jasmin (Ch. Ratier). - Notes sur
Jasmin (J. C.). - Notes sur Ingres et le Musée de Montauban (J. C.). - Notes sur Toulouse et la salle des
Illustres (X.). - Notes sur Fourès (B:rcquié-Fonade). Notes sur
Notes sur la Cité de Carcassonne (J. C.).
Béziers et les fêtes de Saint-Saëns (J. C.).
VII
CONTES - ANECDOTES - RÉCITS
La «Riboto » de Trinquetaille (souvenirs de jeunesse
à propos de Daudet), (Mistral). - Conte de Gascogne
(J.-F. Bladél. - Le Chapeau de Mistral (Jules Véran). L'esprit de la Race (J. C). - Galéjades-Historiettes
Arle. - Très brillante représentation de Mireille,
(Divers).
aux Folies Arlésiennes, dimanche soir. Tous les artistes
et plus spécialement Mme Giberte André et M. Stuart
ont retrouvé le succès et les applaudissements de la première soirée. Les farandoleurs ont été accueillis avec le
même enthousiasme. A la fin de la représentation a eu
lieu le couronnement du buste de Mistral. M. Stuart a lu
en l'honneur du grand poète provençal un sonnet dont
il s'est déclaré l'auteur et qui a été chaudement applaudi.
VIII
LES COURSES DE TAUREAUX
Mistral aux Arènes (Mafire de Baugé). - Déclaration à
propos de la question des Courses de taureaux et de ses
rapports avec les libertés méridionales (Jean Carrère). La Fédération des Cités du Midi (historique, souvenirs,
Petit vocacongrès (J. C.). - Les Clubs taurins ,X.)
bulaire indispensable .J. C.). - La Course de taureaux,
son rite, son dévc le ppement (1. Le Paseo, 2. La Pique,
3. Le Quite, 3. La Banderille, 5. L'épée, 6. L'Arrastre)
(Petit Marseillais J
Seziés. - Voulès saupre li laureat dôu councours
literàri que nous douno eici, tôuti lis an, la Soucieta
Arqueoulougico ?
A agu 'no medaio de vermei : M. A. Advenier, pèr sa
pouësio Vivo leu drapèu de la Franço !
An agu de medai® d'argènt : M. P. Hortala, pèr sa
pèço Nautres; M. P. E. Bigot pèr sa pèço Lou rescontre
M. J. M. Avoust, pèr sa pèço Un tourpenjadou.
An agu de medaio de brounze : MM. J. Lau, L. Rouquier, E. Delmas, X. Peyre.
(Gil-Drae et Mosco . - Quelques portraits (Nemo). Q uelques petits ridicules (J. C.). - Pique ccurte, Pique
longue (Mosca). - Quelques opinions sur les Courses
(Divers). - Une phrase de Cervantès J. C.). - Devises
de Ganaderias iX.). - Croquis de Matadors (J. C.). Revue des Courses de l'an dernier (J. C.) - Les Courses
de cette année ; Quelques Arènes; Note sur les Courses
landaises ; Note sur les Courses provençales (Divers).
laareilouneto. - Lou Bulletin de la Société Bo-
tanique de France (tome XLIV), dins soun comte-rendu
de la sessioun que se tenguè, l'estiéu passa, dins nosto
vile, vèn de donna 'n travai de M. L. Le.-ré sus La botanique en Provence au XVI° siècle e sus li boutanisto anclan Mathias de Lobe l e Pierre Penna (de'Jouco).
IX
THÉATRES
Notes sur Orange iJ. C.). - Notes sur la situation
théâtrale dans le Midi (J. G.). - Quelques essais de décentralisation !Divers).
C1ar-Muunt d'Frtu. - Lou buste de Peiroto,
ÉPILOGUE
Appel à la Race (Jean Carrère).
La nacieun prouvençalo avié, alor, sa lengo flbri, avié
si lèi, escricho en prouvençau, coume se pbu vèire dins
li libre de Bomy, Mourgue, Julien, etc. Alor, si juge,
sis avoucat, si grafié, si noutàri, tout'parlavo, tout entendié, tout emplegavo, tout escrivié la lengo dôu pais, leu
prouvençau.
A faugu qu'aquéu malurous, inique e perjure rèi Francés changèsse tout acô, couchèsse la'engo, foro-bandiguèsse lis estile, prouscriguèsse li coustumo e privilège
lenguisti li mai founs, li mai assegura, li miés establi de
la nacioun prouvençalo, elo tant feblo, pecaire, dôu tèms
que Paris veriié tant fort.
Siguè éu, leu proumié, que defendè d'emplega leu
parla miejournau dins lis ate public, - dôumaci poudié
pas empacha lis ate pas publi, éu que se counchè d'ounto
e de vitupèri, en abusant de sa forço en aquéu jour de
perjùri e de crime de lèso-nacioun, éu que se vantavo
d'avé tout perdu fore l'ounour, leu messourguié vantaire,
car ansin perdè l'ounour meme, en se perjurant malamen, en abusant de souri poudé contro un feble, en viôulant à bastoun planta li proumesso soulenno tant souvènt
jurado à la pauro Prouvènço pèr éu e pèr lis àutri rèi
de Franço, sis antecessour.
Pèr aquelo ourdounanço maudicho garé au pople
prouvençau leu dre de se servi libramen de sa lengo
drechuriero pèr lis ate publi - quand tôuti nôsti lèi èron
escricho en aquelo galanto parladuro, quand éu se perfourcavo à revisccula leu latin e Ion gregau mita mort.
j
miero les, un prefèt s'es trouva, Ion clé PErau, Moussu
Vincènt, que, presidènt de la fèsto, a prounouncia en
lengo d'O souri discours presidenciau ! Arien, aven,
faudra bèn que ié vèngon,à l'aubre, se volon manja d'agrioto.
A l'ôucasioun d'aquéli fèsto, s'es publica, soute leu
titre Lou tioulat paternel, un recuei de doucumen countenènt : Lou tioulat de J. A. Peyrottes ; de vers de Mistral, de P. Gely, d'Ip. Messine, de G. Raffit, de P. Ramy,
de G. Roudier, d'A. Arnavielle, d'A. Langlade, d'F. Birenca, de G. Cavaillé, de X. Peyre, de C. Brun, d'A.
Roque-Ferrier, de L. Bouquet, de P. Moulinier e de C.
Gros.
Ceto. - Jôusè Soulet a fa 'stampa sa cansoun
di
Cocha-vestits, musico de J. A. Fruchier, ilustracioun de
L. Dulac. Se vènd 10 sbu (à Mount-Pelié, burèu de la
Campana de Magalouna).
>1'au. - « La poésie Béarnaise vient de s'enrichir
récemment d'un très intéressant recueil de poèmes
portant pour titre : Parpailhous y Flourines (papillons et
fleurettes). L'auteur, M. Firmin Dambielle, mort en 1897
vers sa vingtième année, fut un simple et un modeste qui
chanta dans l'isolement calme de la montagne natale
pour consoler sa dolente adolescence ; et c'est à la pieuse
initiative de M. 1' mile Garet, président du Conseil général des Basses-Pyrénées, dédicataire de l'oeuvre, qu'est
due la publication de ce livre posthume. »
(Nouvelle
Revue.)
t arl. - La fèsto felibrenco e annale de Scèusi
alegramen que s'es passade. Lou simpati pouèto di
Vosge, André Theuriet, que presidavo, i'a prounouncia
'n discours mai-que-mai avenènt. Vous n'anan cita quàuqui tros :
« Je suis resté longtemps, (a di), sans avoir vu votre Midi
je ne le connaissais que par les admirables poèmes de Mis-
tral et par les beaux vers d'Aubanel, ce poète grec né en
Avignon. Enfin, dans ma pleine maturité je pus entreprendre
le voyage tant désiré et je quitte Paris par un brumeux soir
d'hiver.
« A mon réveil la Provence se révéla à moi brusquement,
soirs l'adorable lumière d'un ciel bleu, sans tache. Je vis les
mas aux toits rouges avec leurs plantations de mûriers et
d'amandiers, leurs clôtures de frissonnants roseaux et les
sveltes cyprès noirs qui les abritent du vent du Nord-Ouest.
« J'admirai aux premières teintes roses du soleil levant les
nobles profils des Alpilles qui bordent la plaine : j'aperçus au
passage la ville des Papes reflétant ses augustes murailles
dans les eaux du Rhône, et Arles avec ses belles filles qui,
pour me servir de l'expression d'Aubanel,ont des lueurs étranges dans leurs grands yeux, et l'immense miroir d'argent de
l'étang de Berre, et Marseille la Grande, magnifiquement
couchée entre des montagnes et une mer céruléenne qui rappellent les montagnes de la Grèce, son aïeule.,
« Ebloui, fasciné par cet enchantement qui se renouvelait
à chaque pas, je ne m'arrêtai qu'à Nice, et là encore mon âme
grisée de soleil s'exalta : la mer bleue entrevue dans la molle
échancrure des collines, les massifs de chênes-verts, de laur
riers et de pins, les bois d'oliviers, la profusion des roses me
donnaient plus que jamais l'hallucination de la Grèce antique.
« Quand un vent mélodieux chantait dans les ramures aux
retroussis d'argent, quand la lumière veloutait la crête des
montagnes violettes, je m'imaginais que là-bas une cité grecque reposait au soleil avec ses villas, ses temples de marbre,
ses'tavernes et ses théâtres, et que cette mer bleuissante,
sillonnée de voiles blanches, était la nier de Sicile, chère à
Théocrite.
« Alors, j'ai compris dans leur parfaite beauté ces vers de
Mistral à l'âme de la Provence :
Amo de-longo renadivo,
Amo jouiouso e fièro e vivo
Qu'endihes dins leu brut dôu Rose e ddu Rousau !
Amo di séuvo armouniouso
E di calanco souleiouso,
De la patrie amo pïouso,
T'apelle! Encarno-te dins mi vers prouvençau !
leu pouèto terraié, s'es ina$ura au mitan de l'aflat de
tout un pople - qu'En Albert Arnavielle arenguè elouquentamen. Mai quau vous a pais di que, pèr la prou-
Cependant, vLus l'avouerai-je ? Ce ciel toujours bleu, cet
Pèr aquelo ourdounanço maudicho fourcè tôuti If noutàri, secretàri, grafié, juge, à renega soun parla nadalen
E dire qu'aquéu malurous rèi parisen Francés lé, pèr
apara soun Paris, soun reiaume, sa courouno, dins sa
e i'empausè la pale lengo parisenco, que res eicito ni
escrivié, ni pariavo, ni couneissié.
Pèr aquelo ourdounanço maudicho oubliguè li coumandant, gouvernaire, balle, viguié, clavàri,à nous faire chau-
pina noste dons idiome, e à nous empausa, voulèntnoulènt, loir fre parla del'uba.
Pèr aquelo ourdounanço maudicho acoumencè la guerre
fèro di gènt de la nèblo e di bastard contro nosto douço
lengo, lengo que dempièi tres cènts an s'es toujour que
mai aferounido.
Acô fugué la proumiero grande iniqueta di rèi de Paris
sus la Coumtat soubeirano de Prouvènço, leu proumié
mancamen à la paraulo jurado, la proumiero desleiauta,
leu proumié perjùri, leu proumier atentat i liberta e
coustumo Prouvençalo.
E la davalado un cep presso, leu ro escrachapouchi-
naire davalant, neant, boumbissènt sèmpre pu fort,
sarié à inand de tout derruna, se la terre maire e leu Felibrige soustenien pas, imbrandable, reviéudavon pas,
de-longe jouve, tout ço que loir matras feroun cerco de
destruire malamen.
lucho malurouso contre Carle-Quint, venié tout-bèu-just
de demanda souri ajudo pouderouso à la Prouvènço !
Dire que, pèr Ion secouri, Prouvènço balancé pas de se
tira leu sang di veno, bouta tout à fib e à sang, crema si
pôusito, recepa sis aubre, coupa si vigne, chapla si bos,
desmouli si moulin, errnega si farine, brula si bastide,
derruna si castèu, afoundra si vilage, destruire si bourgade, e se retira arrouinado dins la sournuro de si baume,
la roucassiho di serre e la founsour negrasso di séuvo.
E quand Prouvènço se siguè sacrificado, anequelido,
desmesoulado, quand li patriote prouvençau aguèron fa
bàrri de car à Touloun e à Marsiho en 1536, quand leu
pople prouvençau aguè fa, aguè pati, aguè soufert pèr li
Parisen ço que n'avié jamai ni fa, ni pati, ni soufert pèr
éu-meme, alor leu rèi parisen, ingrat, desleiau e tiran,
pèr gramaci ié vai en 1539 leva sa parladuro !!! Es bèn
verai de dire que i'a que li chin que souri recouneissènt
(A segui.)
En . itour Gieutaud.
Empacho pas que Car le IX (1563;, Louis XIV (i ;00), la
Terreur, lis emperaire, li rèi, li republico, dins un acord
espetaclous sus aquéu soul,:t article, se souri passa dis
un is autre la desleiauta primitive, li defènso ilegitimo,
la persecucioun ilegalo de la lengo prouvençalo.
BMVR - Alcazar - Marseille
�t'AI(LI
infatigable soleil, cette verdure immarcescente,peu à peu me
pénétraient d'une mystérieuse inquiétude ; j'étais désorienté
comme un oiseau qu'on a expatrié. Parmi les lauriers et les
myrtes sauvages, au milieu des roses épanouies en plein
décembre, j'avais la nostalgie de la neige, des bois dénudés
et des ciels ennuagés de ma province ; je me sentais tout à
coup pris d'une affection plus tendre, d'un plus religieux
attachement pour mon rude pays lorrain.
Et ce fut précisément alors, messieurs, que je compris la
générosité et la patriotique portée de la croisade entreprise
par vous et qui eut pour inspirateurs Mistral, Roumanille et
Aubanel. Comme de valeureux chevaliers errants, les féli-
bres ont chevauché à travers le Midi, enseignant à leurs
concitoyens la grandeur de leur histoire et la beauté de leur
langue.
« Quand nous aurons rendu au peuple, disait Aubanel, sa
fierté provençale, alors il s'attachera, comme le lierre, à sa
terre maternelle; alors il aimera son petit village et ses oliviers, sa calanco et ses rochers ; alors Paris et le Nord ne
viendront plus l'éblouir, et il trouvera enfin que son soleil
est le plus beau. »
Vous avez, messieurs, semé la bonne parole et, insensiblement, dans les autres provinces de France, votre exemple
a été suivi et il s'est fait un réveil d'amour pour la terre natale. Tous les esprits généreux et vraiment français sont
c onvaipcus maintenant, grâce à vous, que l'amour de la petite patrie ne fait pas oublier la grande et que, au contraire,
l'unité nationale, comme le proclamait lui-même M. Michel
Bréal, un de mes prédécesseurs à ce fauteuil, doit en tirer un
surcroît de force, parce que l'attachement à la province est
fait de la même étoffe que l'amour de la patrie.
« Continuez donc à faire épanouir les magnifiques roses de
votre domaine, continuez, comme Mistral, à chanter en vers
immortels la majesté du Rhône, la chaleur de votre soleil, la
majesté de la mer bleue et la beauté captivante de vos filles,
dont les grands yeux reflètent à la fois le ciel, la mer et le
soleil de Provence. La poésie est l'éternelle charmeuse, on
revient toujours à elle.
« Et maintenant, je me hâte de clore ce trop long discours.
Il est temps d'ouvrir la cour d'amour et de céder la place
aux dames qui en seront les reines, parce qu'ici, comme en
terre provençale, comme dans tout le plaisant pays de France,
étant la plus exquise incarnation de la beauté, elles sont les
meilleures inspiratrices de la poésie. »
La rèino de la Cour d'Amour èro aquest an Na Mirèio
Hugues, la bloundo e bello chato dôu nouvèu majourau.
Veici en brèu aquéli qu'an gagna i Jo Flourau.
Boulegadisso Prouvençalo
En court d'amour de Scèus.
Aquest galant proublèmo aqui s'èro donna :
« Pèr ernpacha l'amour de deveni jalèbre,
Dequé fan ? » - Lou perfum dôu Mikado celèbre,
Respoundeguè'n felibre ; e siguè couronna.
Fabricant: Fèlis Evnoux. - MARSIHO.
Au Pichot Semenàri d'Avignoun l'abat Roux, un saberu
proufessour, a coumença aquest an un cours de literaturo
prouvençalo dins sa classo d'Umanita. Un pres estraourdinàri,
la Mirèio ilustrado, es ôufert à-n-aquéu sujèt pèr M. leu
vicàri-generau Cussac. T6uti poudren,dins quàuqui jour, entèndre, à la lcituro dôu paumarés, prouclama pèr leu prou-
Se vènd dins tôuti li bons oustau.
mié cop ôuficialamen un prèmi de prouvençau dins uno escolo
superiouro.
A la bono ouro, que siegue en Avignoun que se doune
l'eisèmple ! Provo que i'a, dins aquel istitut, de mèstre inteligènt e couneissènt à founs soun mestié d'ensignaire. Aumens l'on aura plus pôu d'aprene is enfant li cause dôu païs.
Sarié pas trop lèu que prenguèsse fin lou tèms ounte
S'ausiépertout, dins lis escolo,
Regènt, reitour, toute la colo
Que fou page de ndstisdu,
Nous reproucha couine uno taco
Lou paraulis que nous estaco
A ndsti paire, à poste sdu !
(F. MISTRAL.)
Li pavoun reiau, pountificau, qu'au tèms di pape, se
passejavon, ufanous, dins Ii jardin meravihous dôu Palais
d'Avignoun e se quihavon à la cimo di tourre e di merlet
pèr regarda, tout en fasènt la rodo, emé si co de velout
frapa coume li vièi riban dis Arlatenco, li farandoulo de
nanet se desplegant pèr li carriero.
S'adreissa au burèu de l'Aiôli.
r>ririï>t
M. leu canounge Bernard, superiour de Santo-Gardo, autour
bèn aplaudi de la pastouralo de Glaude e d'aquelo d'Une
messe de 'nieje-niue, vèn de rejougne soute leu titre VIHADO
un trentanié de si nouvè, tôuti segui de sa musico e ilustra
d'estampe pèr l'abat J. Clément. Acô 's poulit e prouvençau
couine un pastrage de vilage. A Santo-Gardo, fai plesi, se vèi
que toujour grouo la pouësio felibrenco. Li Vihado en questioun se vèndon 1 Ir. 20, encô de l'autour (Sant-Deidié, VauCluso) o vers lis empremèire Aubanel en Avignoun.
Castèu-Rein arden, Barbéntanen, Rougnounen, Tarascounen, Sourguen o Carpentrassen, quand anas au mar-
cat Ion dimècre e leu dissate, manqués pas, manqués
pas, u mens, d'ana tasta leu bon pèis fres, li sarcello
grasseto, li couvet de Camargo e béure Ion vin blanc à
sentour d'ile-de-mar e de cabridello o leu vin di Papo
dôu castèu de Poco-Fino à 1'
L'Escolo dis Aup a publica, dins soun buletin annau, tout
ço que s'ère di à sa darriero sesiho (24 d'ôutobre 1897). N'en
veici la part prouvençalo : Lei routai dei M, s pèr E. Plauchud;
4%uber/Marié-IIletanrat HER1!(O
Vers gavouot pèr l'abat Pascal ; Escapade pèr E. Bernard ; Lou
roudet de ma grand pèr M. Raimbault ; A Marte pèr J. Huot ;
Uno nouvelle metodo de felibreja pèr V. Lieutaud ; Lou sourd e
leu mut pèr T. Jullien ; La fouont dei lèbre pèr E. Plauchud;
Lou pas dôu fraire Jan pèr A. Richaud ; fAr li r.oço niajouralo
V i 0 À i. ! INC, S U C E S S O U FI
EN AVIG:vou.v
C.
à la carriero de l'Arc-de-l'Agnèu, 8
contro la plaço dôu Reloge.
(A. de G.) ; 1ou ban de mar (J. Huot).
ESPECIALITA
des payions provençaux, que publiquè l'Aiôli, pèr E. Rougier.
pèr la coumando en Vilo
Service
à la Carte, à Pres-Fisse e
2,1 pres, A. Berthier, canounge Bourges (d'Ais) e J. Aoust;
3Q1, pres, F. Troubat, L. Noël ; 4el, pres, P. Vezian.
Pèr l'odo sur Ion Pcnt-dôu-Garcl : P. Cheilan.
Pèr l'estùdi sus Ion tiatre de Poulichinello : 1é pres,
P. E. Bigot; 2i1 pres, C Martin.
Froment, article sus la mort dôu paure felibre gascoun, pèr
Saloun reserva.
Pèr la Cansoun o Sceno coumico : pres, leu pastre de
- Dins Le Forum r"publicain : Faire de giraud
Pèr leu sounet sus Li Gese : 1é pres, A. Autheman
Dins Le Petit Uarseîllais : Les rhants pour les Syndicats
- Dins Le Progrès d* Villeneuve-sur-Lot: Paul
à Cachet.
E. C. ; autre article sus leu meme pèr A. Vergne.
- Dins La Vihado : Lou fué de sant Jan pèr P. Maziero ;
L'Aubergarié-Restaurat BERNO es renouma pèr soun
service à doumicile qu'es toujour esta uno dis especialeta
li mai apreciado de l'Oustau.
Lou coumessàri pèr L. Norè ; Aièr e v ci pèr L. Margayan ; La
fiero de S. Jan pèr l'ouncle Pascau ; Lou curat de Mimet pèr
A. Chailan; La cigalo pèr leu troubaire de S. Jan.
Se pren de Pensiounàri, - Pres moudera.
- Dins La Chronique de Béziers. FanetopèrA. Maffre.
GALANTO CHAMBRO PÈR NOVI
(troumpa sus leu pes), loucucioun arlatenco, pèr Y.
Gigna.
Pèr la traducioun en lengo d'O d'uno pouësio de P.
Areno :16 pres, P. Didot, de Veisoun ; 21 pres, M. Bon,
de Cavaioun, e P. Conte, d'Avignoun.
Pèr leu councours artisti : pres dôu Menistre (dessin),
M. Martin; medaio d'argènt, J. Grouillé; medaio de
brounze, Mllo M. Servel. - Musico : 1é pres, J. A. Fruchier ; 21 pres, E. Gotelin.
l'a pièi de noumbrôusi mencioun.
- Dins L'homme de Bronze : A moun ami Cocd pèr E.
Jaquié.
1
t
- Dins La Tribune Médicale : Le toast d'un félibre
(Dr Espagne).
DEMANDAS
- Dins La Campana de liagaloa,na : Moussu Legitimus
pèr Froucandou ; La Santa-Estella de 1898; Moussu Uhrich e
Tous Mount-Pelieirencs; Cansou sant-janenca pèr J. Loubet.
1b
- Dins La Croix de Proi ente : Le chant du paysan pro-
LA %TAI AMOUROUSO DI PIPO
vençal, reproudu de l'Aiôli.
EN RACINO DE BRUSC
- Dins La Terro d'Oc : Pour un mort P. Froment), J.
Trouvère ; pèr Un grandincounescut pèr A. Fourès; Uno letro
de F. Mistral ; Guindoulos maduros pèr J. Pitchou; Falso route
pèr A. Destrem ; Serenados pèr C. Derenos.
- Dins Le Soleil du Midi : Vivo Sant Jan! Vivo sa fiero !
S'atrovo en Avignoun, au Magasin DESHAYES.
pèr L. Foucard ; Le théâtre populaire de Graveson pèr D.
Bourdet.
A LA COCA [)OU PEROU
La meiouro di bevèndo pèr remounta l'estouma,,famous pèr donna
de toun, pèr faire digeri, pèr adouba la voues, superiour en tout au vin
de Quinquina e agradiéu en bouco coume Ion vin de Castèu-Nàu.
Pèr béure, o Mariàni,
Toun vin, bon restaura,
Que s'es assaboura
Dins li soulèu estràni,
252 numerô (1891; 1892, 1893, 1894, 1895, 1896, 1897)
»IL MATEièI coun- jures
Emé la T
Pèr béure risoulet
Toun vin de capitàni,
Esperaren pas, nàni,
D'avé l'estouma blet.
tengudo dins ion
leu journau pendènt aquélf i'
annado . .
Se vènd 1 fr. la boutiho, à Paris, balouard Haussmann, 41, farmacio
.
.
.
.
.
.
7îr
.
70
fr,
S'adreissa i burèu dru journau
Mariani.
VIN DE CASTEU-NÔU-DE-PAPO
CLAUS DUU
CA*TEU DE ROCOmFINO
L0
Roco-Fino, la pêço de 225 litre enviroun .
Grand Roco--bino,
id.
Castes de Roco-Fino
id.
id.
ffl ami
fAF
.
.
175
fr.
4 6 CD fr.
.
la coisso de 25 boutiho
.
.
.
80CD fr
jr.
1 100
BMVR - Alcazar - Marseille
�
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
BM Marseille
Description
An account of the resource
Collections occitanes de la Bibliothèque Municipale de Marseille
Revista
Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier
Variante Idiomatique
Provençal
Région Administrative
Provence-Alpes-Côte d'Azur (PACA)
Aire Culturelle
Provence
Type de périodique
Revistas d'estudis localas = Revues d’études locales
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
L'Aiòli. - Annado 08, n°271 (Juliet 1898)
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
L'Aiòli. - Annado 08, n°271 (Juliet 1898)
Subject
The topic of the resource
Littérature occitane -- Périodiques
Provençal (dialecte) -- Périodiques
Littérature provençale -- Périodiques
Description
An account of the resource
Deux-cent-soixante-onzième numéro de <em>l'Aiòli.</em>
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Mistral, Frédéric (1830-1914)
Source
A related resource from which the described resource is derived
Bibliothèque de l'Alcazar, ville de Marseille, MA 8 Magasin des périodiques morts, Fol 13136
Publisher
An entity responsible for making the resource available
[s.n.] (Avignon)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1898-07-07
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Certains droits réservés
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public/Domeni public
Relation
A related resource
Vignette : http://occitanica.org/omeka/files/original/656058f1b2f2754cb2f129a6619550bc.jpg
http://www.sudoc.fr/039062376
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
<a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/3755">Accéder à la fiche corpus de <em>l'Aiòli</em></a>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
application/pdf
1 vol. (4 p.)
Language
A language of the resource
oci
Type
The nature or genre of the resource
publication en série imprimée
Text
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
FOL13136_1898_271
http://occitanica.eu/omeka/items/show/10845
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
18..
Date Modified
Date on which the resource was changed.
2016-06-16
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Baroncelli, Folco de (1869-1943)
Gras, Félix (1844-1901)
Astruc, Louis (1857-1904)
Lieutaud, Victor (1844-1926)
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Bibliotèca
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Numéro de revue
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Documents
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
Bibliothèques de Marseille
Fulheton (premsa)=Feuilleton (presse)
Novèlas=Nouvelles
Poesia=Poésie
Publicitat en occitan=Publicité en occitan
Teatre=Théâtre