-
https://occitanica.eu/files/original/615b5f8629b9990c6e06d04a7856e592.jpg
1e396a28f3a293a75a050be50d7c70ea
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
RPCO : Repertòri del patrimòni cultural occitan
Repertòri : Òbra
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lo Doctrinal de sapiensa
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Lo Doctrinal de sapiensa
Lo Doctrinal de sapiensa
Subject
The topic of the resource
Incunables -- Occitan (langue)
Théologie -- Moyen âge
Guy de Roye
Doctrinal aux simples gens
Description
An account of the resource
<div style="text-align: justify;">
<h3><span>Résumé<br /></span></h3>
<p dir="ltr" style="line-height: 1.38; margin-top: 0pt; margin-bottom: 0pt;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Montserrat, sans-serif; color: #000000; font-style: italic; font-variant-numeric: normal; font-variant-east-asian: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">Lo Doctrinal de la sapiensa</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Montserrat, sans-serif; color: #000000; font-variant-numeric: normal; font-variant-east-asian: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"> fait partie avec le </span><span style="font-size: 11pt; font-family: Montserrat, sans-serif; color: #000000; font-style: italic; font-variant-numeric: normal; font-variant-east-asian: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">Traité du Rosaire</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Montserrat, sans-serif; color: #000000; font-variant-numeric: normal; font-variant-east-asian: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"> des deux seuls incunables connus en langue d’oc qui concernent le domaine religieux. </span></p>
<span><span><br /></span></span>
<p dir="ltr" style="line-height: 1.38; margin-top: 0pt; margin-bottom: 0pt;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Montserrat, sans-serif; color: #000000; font-variant-numeric: normal; font-variant-east-asian: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">L’exemplaire présenté ici est celui de la Réserve des livres rares de la Bibliothèque nationale de France, il est sorti des presses toulousaines d’Henri Mayer en 1494. </span></p>
<span><span><br /></span></span>
<p dir="ltr" style="line-height: 1.38; margin-top: 0pt; margin-bottom: 0pt;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Montserrat, sans-serif; color: #000000; font-style: italic; font-variant-numeric: normal; font-variant-east-asian: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">Lo Doctrinal de la sapiens</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Montserrat, sans-serif; color: #000000; font-variant-numeric: normal; font-variant-east-asian: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">a est un texte d’instruction religieuse à destination des prêtres et des laïcs. </span></p>
<span><span><br /></span></span>
<p dir="ltr" style="line-height: 1.38; margin-top: 0pt; margin-bottom: 0pt;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Montserrat, sans-serif; color: #000000; font-variant-numeric: normal; font-variant-east-asian: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">Il « se présente comme un catalogue de connaissances religieuses exposées dans une langue particulièrement claire et dans un ordre rigoureux… C’est à la fois un abrégé de la foi, un traité de morale, un guide pour les curés et un livre de dévotion… Le titre du Doctrinal fait référence à la religion populaire, du moins à celle du laïc et des prêtres les moins instruits » </span></p>
<p dir="ltr" style="line-height: 1.38; text-align: right; margin-top: 0pt; margin-bottom: 0pt;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Montserrat, sans-serif; color: #000000; font-variant-numeric: normal; font-variant-east-asian: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">(Frédéric Duval, Lectures française de la fin du Moyen âge, p. 97-100). </span></p>
<span><span><br /></span></span>
<p dir="ltr" style="line-height: 1.38; margin-top: 0pt; margin-bottom: 0pt;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Montserrat, sans-serif; color: #000000; font-variant-numeric: normal; font-variant-east-asian: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">Le choix linguistique s’explique ici par la fonction didactique du livre, qui est à destination des prêtres ou des lecteurs ne lisant ni le latin, ni le français.</span></p>
<span><span><br /></span></span>
<p dir="ltr" style="line-height: 1.38; margin-top: 0pt; margin-bottom: 0pt;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Montserrat, sans-serif; color: #000000; font-style: italic; font-variant-numeric: normal; font-variant-east-asian: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">Lo Doctrinal de sapiensa</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Montserrat, sans-serif; color: #000000; font-variant-numeric: normal; font-variant-east-asian: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"> est une traduction du </span><span style="font-size: 11pt; font-family: Montserrat, sans-serif; color: #000000; font-style: italic; font-variant-numeric: normal; font-variant-east-asian: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">Doctrinal aux simples gens</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Montserrat, sans-serif; color: #000000; font-variant-numeric: normal; font-variant-east-asian: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"> ou </span><span style="font-size: 11pt; font-family: Montserrat, sans-serif; color: #000000; font-style: italic; font-variant-numeric: normal; font-variant-east-asian: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">Doctrinal de sapience</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Montserrat, sans-serif; color: #000000; font-variant-numeric: normal; font-variant-east-asian: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">, rédigé avant 1370 et attribué à Guy de Roye, archevêque de Sens et de Reims. Ce dernier ouvrage n’étant lui-même que la traduction française d’un texte latin composé en 1388 intitulé </span><span style="font-size: 11pt; font-family: Montserrat, sans-serif; color: #000000; font-style: italic; font-variant-numeric: normal; font-variant-east-asian: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">Doctrinale sapientiœ</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Montserrat, sans-serif; color: #000000; font-variant-numeric: normal; font-variant-east-asian: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">. </span></p>
<span><span><br /><br /></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Montserrat, sans-serif; font-variant-numeric: normal; font-variant-east-asian: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">En dehors de l’exemplaire conservé à la Bibliothèque nationale de France, la bibliothèque de Toulouse possède </span><span style="font-size: 11pt; font-family: Montserrat, sans-serif; font-style: italic; font-variant-numeric: normal; font-variant-east-asian: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">Lo Doctrinal de la sapiensa en lo lenguatge de Tholosa</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Montserrat, sans-serif; font-variant-numeric: normal; font-variant-east-asian: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"> imprimé à Toulouse en 1504 par Jean Grandjean. </span></span>
<p dir="ltr" style="line-height: 1.38; background-color: #ffffff; margin-top: 0pt; margin-bottom: 0pt;"></p>
<span><span><br /></span></span>
<p dir="ltr" style="line-height: 1.38; margin-top: 0pt; margin-bottom: 0pt;"><span style="color: #000000;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Montserrat, sans-serif; font-variant-numeric: normal; font-variant-east-asian: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">Il existerait une autre édition faite à Rodez après 1530 par les soins du cardinal d’Armagnac, d’après l’abbé Vayssier (J.B Noulet, « Un texte roman de la légende religieuse, l’ange et l’ermite », </span><span style="font-size: 11pt; font-family: Montserrat, sans-serif; font-style: italic; font-variant-numeric: normal; font-variant-east-asian: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">Revue des langues romanes</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Montserrat, sans-serif; font-variant-numeric: normal; font-variant-east-asian: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">, t. XVIII, 1880, p. 261-262).</span></span></p>
<div><span style="font-size: 11pt; font-family: Montserrat, sans-serif; color: #626262; font-variant-numeric: normal; font-variant-east-asian: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"> </span></div>
<span></span><span></span></div>
<h3 style="text-align: justify;"><span>Description physique</span></h3>
<div style="text-align: justify;"><span>Incunable : </span><span> 54 f. : car. goth., fig. ; in-fol.</span></div>
<div style="text-align: justify;"><span>[Toulouse : Heinrich Mayer, circa 1494]</span></div>
<h3 style="text-align: justify;"><span>Exemplaires conservés</span></h3>
<span>Paris, BnF, département Réserve des livres rares, RES-D-11576<br />Toulouse, Bibliothèque municipale de Toulouse, Res. D XVI 725</span>
<h3 style="text-align: justify;"><span>Postérité de l’oeuvre </span><span> </span></h3>
<div style="text-align: justify;"><span data-mce-mark="1">« </span><span data-mce-mark="1">Le </span><em>Doctrinal </em><span data-mce-mark="1">[publié en français] a touché un public plus large que celui des seuls laïcs amateurs de traités de dévotion… Sa version courte nous a été transmise par quinze manuscrits et la version longue par vingt-trois. Cette dernière </span><span data-mce-mark="1">a donné lieu a 19 éditions incunables et son succès imprimé ne s’est pas tari au XVI</span><span data-mce-mark="1">e</span><span data-mce-mark="1"> siècle puisque l’on compte au total au moins 37 éditions de 1478 au milieu du XVII</span><span data-mce-mark="1">e </span><span data-mce-mark="1">siècle. Franchissant les siècles, le </span><em>Doctrinal</em><span data-mce-mark="1"> a également traversé les domaines linguistiques puisqu'il a été traduit à deux reprises en occitan et une fois en anglais </span><span data-mce-mark="1">» (</span><span data-mce-mark="1">Frédéric Duval, </span><span data-mce-mark="1">Lectures française de la fin du Moyen âge, petite anthologie commentée de succès littéraire</span><span data-mce-mark="1">s, Genève, Droz, 2007, p. 97-100).</span></div>
<h3 style="text-align: justify;"><span>Ressources bibliographiques<br /></span></h3>
<div style="text-align: justify;" dir="ltr"><span>Castellane (marquis de), </span><em>Essai d'un catalogue chronologique de l'imprimerie à Toulouse</em><span>, Toulouse, Lavergne, 1842, p. 26-28.</span></div>
<div style="text-align: justify;"><span><span> </span></span></div>
<div style="text-align: justify;"><span>Joseph Anglade, </span><em>Histoire sommaire de la littérature méridionale au Moyen-âge : des origines à la fin du XVe siècle</em><span>, Paris, E. de Boccard, 1921, p. 214.</span></div>
<div style="text-align: justify;"><span><span> </span></span></div>
<div style="text-align: justify;"><span>Frédéric Duval, </span><em>Lectures française de la fin du Moyen âge, petite anthologie commentée de succès littéraire</em><span><em>s</em>, Genève, Droz, 2007, p. 97-100.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<h3><span>Rééditions<br /></span></h3>
<span>William Caxton, </span><em>The Doctrinal of Sapienc</em><span><em>e</em>, ed. Joseph Gallagher, Middle English Texts, vol. 26 (Heildelberg, Universitätsverlag C. Winter, 1993).</span></div>
<div style="text-align: justify;"><span> </span></div>
Date Issued
Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.
2016-02-19 (Gilles Bancarel)
Rights
Information about rights held in and over the resource
CIRDOC - Institut occitan de cultura
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Licence ouverte
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
text/html
Language
A language of the resource
fre
Type
The nature or genre of the resource
Text
texte électronique
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
https://www.occitanica.eu/items/show/12668
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
14..
Relation
A related resource
vignette : https://www.occitanica.eu/files/square_thumbnails/615b5f8629b9990c6e06d04a7856e592.jpg
Date Modified
Date on which the resource was changed.
2019-10-01 (Blandine Delhaye)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Enciclopèdia
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Documentari
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Encyclopédie
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Œuvre ou corpus
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
CIRDOC - Institut occitan de cultura
incunable
òbras remarcablas del sègle XVI = oeuvres remarquables du XVIe siècle