-
https://occitanica.eu/files/original/bd94719c6c23e29b1c51253ed5242097.jpg
fe922e7b42fd4121a7c0397958f7357f
https://occitanica.eu/files/original/1efdf99569391e619ee4819ffe78f8c0.jpg
267754407c284574d8ebc7ac25db7638
https://occitanica.eu/files/original/44383e55c586730575a85e111c6dd17e.jpg
3bad25ff8fcd8a08d2d01c4d89300df7
https://occitanica.eu/files/original/ceaa169b3a30cc4a0676d204cb8c8003.jpg
f1463fb7578554d4defe0c7ee51bba72
https://occitanica.eu/files/original/62c1837d9115bb72531a6f35f423c98f.jpg
9d12d91f8ae6c675a948f15046cefb92
https://occitanica.eu/files/original/14ff24dd3d13bde979f478cf2e99bbf2.jpg
dc07603b8bb0e978387b72aa1a9a2a5f
https://occitanica.eu/files/original/3a4f4a619de6670dbe1595ace5c6ad38.jpg
aa511af5c1bad7de23be4958dea6b4ba
https://occitanica.eu/files/original/e88ab5134f972e15201415ac88803e3b.jpg
15977ae6fabf2baa486956a186193701
https://occitanica.eu/files/original/7d07e6069350f2cb519d49952b814895.jpg
88d7e0383db8ea5c23d8f290ccc6cce8
https://occitanica.eu/files/original/fd25dad02588ec62527233ee278804b9.jpg
6b742ab5c70f9ceb36256adad8456da5
https://occitanica.eu/files/original/9edda689cc12b3b4b81e3db96f8f8161.jpg
c127f0d1cb9ceefb4297afc6fbd05d19
https://occitanica.eu/files/original/5a8ad1873f9d9e0ae86010e15cb0544e.jpg
eab4391047938d100b412e4d674c782e
https://occitanica.eu/files/original/55af102bdc557f4420cfb99ff9b082ec.jpg
a67b502f7e0dfabb3b3a0f6ceab6a63e
https://occitanica.eu/files/original/53feb43609131eff36e052ae25a152e8.jpg
b14c6f4ca1c902a5314e0ce413a1246b
https://occitanica.eu/files/original/f2ae6a08c9c7a84c4384ff6d9aaa0542.jpg
c6caaaab4578386f10fc8e793969c7fd
https://occitanica.eu/files/original/5c09feeb280e61a28cc486e09601c9f8.jpg
3e471246ff5bc75d7c9fa4ba09c89e10
https://occitanica.eu/files/original/0fc9e53beef326f5daf1958f170760dd.jpg
b2135a14a5c5eebb4cd72082b216aa1a
https://occitanica.eu/files/original/99a1efce8916f0d8de5cef29dc1da008.jpg
904832e27e9df7c65bf657a53dda13c9
https://occitanica.eu/files/original/d0492be6e59e68169a0fa8d5772498e8.jpg
ef49698efceec6d936c521033ae5cf0f
https://occitanica.eu/files/original/be30508901f837e91e00defe20607995.jpg
218e6fb5b43d3f2b0faca6711273e2ff
https://occitanica.eu/files/original/b8417e313481ed1e2a84e6da54ba33ef.jpg
4daf0912f26b2389e7acc72227fb9ce4
https://occitanica.eu/files/original/eece88a2d6244323426f8a1335d8d33f.jpg
944e1c826f04cde959dcff83af429bba
https://occitanica.eu/files/original/1b623b78f6e3ac39838409dce7597871.jpg
ed9dc6e807277d9078d5bb880c3d4d37
https://occitanica.eu/files/original/b172a3e09228805c12dcd0f52daf6f02.jpg
8028f8ad901866da4dfd9e63617fd299
https://occitanica.eu/files/original/c14d256e3be4da31818caf757143037b.jpg
947eb5dc7608e074557b1b92fb96882a
https://occitanica.eu/files/original/6846d9da888807ccb66f1a98ccf3b503.jpg
32e899ec1cb18b0831f112a0d3bdd26c
https://occitanica.eu/files/original/20dc71fb59a1c9393bc4023e16165805.jpg
49093d34cd5a0b84f888bbe9e96ccba3
https://occitanica.eu/files/original/9ca9d38a57a7801da92ae7d435075a01.jpg
f237a786cf450d729bc72b5ef21b0001
https://occitanica.eu/files/original/2b1a739717b8f64ab313f469fa300c93.jpg
62ae3809253a3e77061716ab8d974b9f
https://occitanica.eu/files/original/9296f39e2f15c9c66db06f17fbd5a3f4.jpg
f7b68d8a84c8e73e0ea033e0e5d574c0
https://occitanica.eu/files/original/05a8636c9b44c26f74287d83e3b34e92.jpg
2325910a5438d043f06aa4d2962a9550
https://occitanica.eu/files/original/f8ce0f8887d13e7fd4a4f5f92a89ffab.jpg
f6f0dd4e3f74726ec64831a593cff50e
https://occitanica.eu/files/original/b9f033f2cab8bf3536191a9fd4dc21e2.jpg
2b23b30c5b0a2f261caad926dd031bc1
https://occitanica.eu/files/original/d197fd5405651e1fa71be9241a206b8e.jpg
9abb624acda90ebe96013363beda621f
https://occitanica.eu/files/original/c3f99a9790b1bfbc24e16f9111bf0ca8.jpg
ac0478498611489f292bae2860cd1f50
https://occitanica.eu/files/original/6088460eb0cbaa53c35b5404d8f391f2.jpg
8b5c0fbbe100a48ad1c4256d0f627a84
https://occitanica.eu/files/original/086f3e490ff064aae520a3b70e0f1a0e.jpg
24c21158be35a019e3e38015ed505cc6
https://occitanica.eu/files/original/d6d5f52a1f9473e926520b8f2fd9e471.jpg
8b939f79764373af777154a22d322aff
https://occitanica.eu/files/original/6341cfe388ab8fe2cddec1e9aac275a4.jpg
291f1f5b189c5097d6431ea6e983e5cd
https://occitanica.eu/files/original/b602c0af91b2c07a59975579720e2809.jpg
f144ba321973698db9f53e939a36877f
https://occitanica.eu/files/original/49ded91be29f92f3491d5498cdda622b.jpg
c675c141bacbbc1fe124b7393cb3a6d3
https://occitanica.eu/files/original/cc86331324535740c4a809870f32cd00.jpg
cd88e4b286da19c7babe617f89f3debb
https://occitanica.eu/files/original/42101a906ae538138b34c05a4f0cb0e0.jpg
384ac07c8b7ee1c3d9e153d0753d6032
https://occitanica.eu/files/original/cc26639a7b9add17f6c17389c3baf060.jpg
dddbae1ea6fcaa66f2122d08836f5fa4
https://occitanica.eu/files/original/c92140654f130fb4ff0cce19340eb1dc.jpg
36ecd6f083770de24ec883ea14c52e65
https://occitanica.eu/files/original/92a36a1d27f8aa75fca54ecf6dd091fb.jpg
b6817fe5fe77c35c9d8bfed5a41137c3
https://occitanica.eu/files/original/ef201437eb64fb472d9cb51f1ebc00c6.jpg
3fa361de10877097500ee5b8ae5f9959
https://occitanica.eu/files/original/dcad9d14a0ae9f39bac3041a5ac7e01d.jpg
7898459159152d232ce105edd1159056
https://occitanica.eu/files/original/2c4711dc69cd7597aa930191c192cdfd.jpg
b373fe65a94fcf9d7dd754c37d30c173
https://occitanica.eu/files/original/d1106519684c9cc46e8d172c25376b02.jpg
2cdb83db637a60c36909c055c46656ba
https://occitanica.eu/files/original/acba6021c3004c683d4bcabb65b1347a.jpg
b2fd2321687ed7895f70443bd55f3eb8
https://occitanica.eu/files/original/7852a136fcd9b719a44b0596b5318dd8.jpg
17138d5511eea1e8ab92ee970d47240d
https://occitanica.eu/files/original/47a375e57679becc0c6bd8269f6b6a96.jpg
705309825b42f87847dbd4b9837cae7c
https://occitanica.eu/files/original/8a7e75f12466385a16ad4081d42be897.jpg
1eafa86a6daa8ae09bac0032b7b36f82
https://occitanica.eu/files/original/489a0d76a2a9bbc356358dd70787e7f0.jpg
9989991d590e26184b3dccc56ed93841
https://occitanica.eu/files/original/94c63acc171cdc34eaf51ce8d14a4a02.jpg
0c64f1b328e4ec44cb231d208072a9d0
https://occitanica.eu/files/original/ece09d9c32339e071779482d9289f8fa.jpg
73193257e09beb3e27455b317e07dc4b
https://occitanica.eu/files/original/b9d56f8ab36bafc1a009fb93a963299c.jpg
04874307acaa847c09f90aefb34ee540
https://occitanica.eu/files/original/725a6d05ee7b9e00be0262bb9004b960.jpg
2e47dd21494e2ab084bdcdf6e25c77e2
https://occitanica.eu/files/original/3130dfa1df7b26995fc2eaa065df2e80.jpg
a8ca60c81acda9c6965f5fe4f14e51c3
https://occitanica.eu/files/original/8a9f61b5e91820a3f2fd297473cafd9f.jpg
d442d828c0b0353f54445ff9c3f1ee3b
https://occitanica.eu/files/original/557bfbf2aa3f93b474d0d6473a5e4950.jpg
d411fb697e32f5633b3fd13a96f78f35
https://occitanica.eu/files/original/e97510d63b478a003ac9c17f648d1cc4.jpg
4d5f08fb4863b09a070f490a304b6133
https://occitanica.eu/files/original/d4aa4bf9391ffe11d9a73a619dc9b47e.jpg
ce50678ed5237183b6c7631b72c73e49
https://occitanica.eu/files/original/81f463d90c764859b37974a310fc1d60.jpg
0d05075816492c92634f1cc0b6819043
https://occitanica.eu/files/original/d42b9e06623d10f68ffa96a19558f15f.jpg
e2cbbffef9b8dd1dc023d8d96434ca81
https://occitanica.eu/files/original/cc7465b44ffee8c1704e8dd4ff0d14ba.jpg
20bbc047df773e4400b6620886535e08
https://occitanica.eu/files/original/61694f4fa260ab8e16fe39982c498835.jpg
6787ab1bb0e05d7d9f1c60761515c746
https://occitanica.eu/files/original/3e580e75049d92d1e2450412d7785814.jpg
9582fadbdebf92f303f7b109e5f515ba
https://occitanica.eu/files/original/4ff4c5c5513a38bbee3503c2d53a5641.jpg
13c60fc7dd054efc2766dd4ea1317eec
https://occitanica.eu/files/original/09f304cdeaf96f4f1aaf140f97df2cff.jpg
5950237a8182c801e5a9a36021caf7a1
https://occitanica.eu/files/original/510de39974d414e697b3a1ec7f2b6d32.jpg
82a4c9dfc4d39de4542da5a579c71543
https://occitanica.eu/files/original/67b7c77024c4dee3e92eae538f2a2153.jpg
1b42d98f278cad16810bc7d431a6d9d6
https://occitanica.eu/files/original/4e168d70cae22fc9623ecc67f90fa91a.jpg
f895a38f0a3af4699978ab808b9d5b70
https://occitanica.eu/files/original/1f7e9de7b6e5a8544e136db7f9c08993.jpg
c0acaf61d7ed757e24dfe1d481a2bd75
https://occitanica.eu/files/original/8b96e609b28846eda6f4a5ea2bdb00cc.jpg
b68319943d745d631e6c97f20c52cf6b
https://occitanica.eu/files/original/6724841877e482f8aca0d8c84370f651.jpg
0c7d8ea5d9d642471621ab762b32a9e8
https://occitanica.eu/files/original/c2071c2900c6872a64635dfbde47e766.jpg
897d656b5dd974157ce99273077dd2a6
https://occitanica.eu/files/original/07e3e4edb3aa2a34797401eba3e8f022.jpg
fbcfe0d129e338f1115b306d2722e3db
https://occitanica.eu/files/original/c20713307577f89c1344196b17e81619.jpg
ba6234847808e11bced3009c3c6461dc
https://occitanica.eu/files/original/6805b340a2fefb5330afd7123469844d.jpg
46012693bb9a7d0d8d133ed7f1182d87
https://occitanica.eu/files/original/376642e21b59a31e0e5c50fb881a00f0.jpg
e5c3c7e8fcd5adfd5b48e226d54cb922
https://occitanica.eu/files/original/4815018f770df658f39acaae0e7702a8.jpg
b1fa4e85b00044070270b30b0c41715d
https://occitanica.eu/files/original/fe5194d3de7c3549a290b40b562ca3d4.jpg
435a541929597afe926288cf1862c0a9
https://occitanica.eu/files/original/2afde9333e94927e0bfb8f987650852c.jpg
dec0e1118fff2733f85967a374bc1d5e
https://occitanica.eu/files/original/67abf7e48dff3fbd2f18e73837afeaa3.jpg
80b148b08d29842553c5bc89df66d5a6
https://occitanica.eu/files/original/1cb871b013e30a3dcc7f39afada83f88.jpg
0a1a4106ce7d5dcb6901ee8df2589340
https://occitanica.eu/files/original/9c87a506ab5fe4680130d21a6b48c7b1.jpg
71166c5bb809efa483bd6fed7554c8dc
https://occitanica.eu/files/original/92c646bd3589616ee944c08cd7f8f814.jpg
3ce4d646393808b0cd165b8ec90b8421
https://occitanica.eu/files/original/72c72756f49cbfa5879c4f9bd6e0ce5b.jpg
d04552f95a16ee9676b6ce55055e569a
https://occitanica.eu/files/original/e2ae667cefd488fa69270567303bdd83.jpg
0a5b289e9506e48834eb53240254f770
https://occitanica.eu/files/original/317f57e6e829fbfaec0038ecb13a5d1e.jpg
ce3a122d8394b374f684c75ac7e3028f
https://occitanica.eu/files/original/93d8d7f814986cf56bd8d90d4a523f63.jpg
0dec3e69046b3e55b4ffacd079df235f
https://occitanica.eu/files/original/3938c4ed77f5f341c258c7a3402b9307.jpg
587d65c95effed471d42b1e423c8deac
https://occitanica.eu/files/original/71381ffd569771ade62cd0458830d301.jpg
8dc1a938db79fa28f63c3c19fbcbdeda
https://occitanica.eu/files/original/894e306fe3cb93f16fd86b1ac4d63dba.jpg
6e096f998a39dfbf48625735695b11c9
https://occitanica.eu/files/original/d30b9bfffc7a8f938967a84848ec6d80.jpg
3d0966dfadb1f27917b8b006d1f41134
https://occitanica.eu/files/original/32f877a35fab732a7d0a44ddad781dc7.jpg
b13c88490cbee70773288a9e2488a19f
https://occitanica.eu/files/original/5079c7a1607f5b79147f80f864754934.jpg
56ef8dca636e6b5cdeb677fd1ef1fd00
https://occitanica.eu/files/original/4d4039f74140c7867307ec51934779e5.jpg
af8d3a13306d2c64f37fd70084bb2708
https://occitanica.eu/files/original/66bff7168f595596169da770c882b77d.jpg
46576d14a35167ceb0bfd1b3ed0e2e63
https://occitanica.eu/files/original/211acdba7c8a3d97105fdb9c535cea0c.jpg
e6f8a61f0fda718b7a179a94e6ccb777
https://occitanica.eu/files/original/7ee5904bb2b162713c1c6ed906ec8d62.jpg
44686340c8ad6d9c6b37c55428d95bc5
https://occitanica.eu/files/original/7fcc63c771a3e409103623bc288ada45.jpg
737ff4f66ec2eb510e167e917cff1669
https://occitanica.eu/files/original/5f1822872f35275374106d8386b4bf4d.jpg
da47569bd06d2b17b69651d90b9eab26
https://occitanica.eu/files/original/17bee6b3da42b27208b533a134e952ec.jpg
bf09fc0ad56f68007b15351902bf4d21
https://occitanica.eu/files/original/c16e8aa7e41d237012a0456348f97f74.jpg
e568ce5adee9f526dfce71930ed0b105
https://occitanica.eu/files/original/341908776fc4aa7090f2f32031bf92e4.jpg
1a4db4e35d8ae12866dc3080cbcce8fc
https://occitanica.eu/files/original/f9898015bce1642b5ed8a0c59280a0d6.jpg
c5726cfdd12208baff174dae97822a54
https://occitanica.eu/files/original/cd1c819a1fc1eff4cabd7cfb4ddecc2d.jpg
d780ce96e9bb096937b77946131e6696
https://occitanica.eu/files/original/1c5f0d022875485342d61a3f8bae3b17.jpg
b5317dba70ad7ff72a12038ce20b6ad9
https://occitanica.eu/files/original/e944146dd680058d7ab4891d4e715c2c.jpg
b94e0c19a2ba11969d1f21c30cbd99dc
https://occitanica.eu/files/original/d330b71acd69a8f101d5196b36469bff.jpg
eb98606abf584cd37162353f5e15cbae
https://occitanica.eu/files/original/874c42f5d3ca8c6bee7f257e893ec309.jpg
c53003952c03afb5c124ab0cdebe7ffd
https://occitanica.eu/files/original/f0ccb8e80306a21e29c1ce326997257f.jpg
415c7ad5b5d7174ace8a63a407760c2b
https://occitanica.eu/files/original/54f9bb32e41afc8fd379b73012c97b72.jpg
407ed7d95e25e4d1669098bbcab4084a
https://occitanica.eu/files/original/b3c20c2a2cfb34350f34681b3eaddec4.jpg
3fafab4da66dff6e3614023b2be1d22a
https://occitanica.eu/files/original/6a4338925f4f695fe1ca45a45bace14c.jpg
381cf244edd35cfb11912ca2f810eb6e
https://occitanica.eu/files/original/a29f7517f37ee6bb4f4c9e81058b00d2.jpg
981d67921bc7f0dbfb72a4f832a56d94
https://occitanica.eu/files/original/ad8709fec0d428f4159b7702fd90d572.jpg
d0b3787e2f40c0ac4831d44fd526507c
https://occitanica.eu/files/original/0537b618dfdc19b671c7ce4dadd272a1.jpg
d72c504953f46e02f8883f9369e62777
https://occitanica.eu/files/original/2d2b841b40610f22702d7af6e26e501f.jpg
f093b84b119a3a93e36bd1a76123bc31
https://occitanica.eu/files/original/44253793234818f9e82f6b3c279b08c8.jpg
6343746619ca150927ee04aa2061e3fa
https://occitanica.eu/files/original/8a83a45758897cd54fc8554cd98b75e0.jpg
79116499f39fa4435543712a9d077d15
https://occitanica.eu/files/original/b91aa6f3dd592a2ae94982a8996b5357.jpg
577c04bcbd33253f64fad21aa4184412
https://occitanica.eu/files/original/53a11e0441a2b1754462be6c663fa68d.jpg
a2fe53917c4cf1195f009e7dfc467cad
https://occitanica.eu/files/original/c87af518800381dcdf0d16db6f637c15.jpg
1b4e56fd7cb23702023d536b46ef7e56
https://occitanica.eu/files/original/f9a891cb57d9ffe8e5b498f840a5f5d8.jpg
eb693049efb1326f0299286c30293343
https://occitanica.eu/files/original/db1b0909e20cb811593f42e891c0f948.jpg
6ce581bbcdbe2cfcce1b81633a163738
https://occitanica.eu/files/original/1956ab22948204d5e0ddffbfd7f54079.jpg
d894e66f9c20443b41a9463c98c11a50
https://occitanica.eu/files/original/7dd2e57b540308c4ee0b62adce8b2146.jpg
fdc93b0201bc2a441f3ee5acbb0ccc35
https://occitanica.eu/files/original/dcb5c21d51928ee8eb8f55198a1a894c.jpg
4085663933fbff9b0f671b49d64b5365
https://occitanica.eu/files/original/00735e97a8a697dc4fd695bde2d9dbea.jpg
e0ca8f17d319d10495e29c80fe227f54
https://occitanica.eu/files/original/f0555ee6439921cb365bc32850659a3d.jpg
d675f1db8fedf0d535e3267c1c429344
https://occitanica.eu/files/original/a1390d31f800fca6940cc94cd013fe9d.jpg
2371e516593ad5add151811439af9ca0
https://occitanica.eu/files/original/203c4e8f9b0ffc869d3a6dacbfeaa6b0.jpg
88909bbe72f141fda38e92876fe7a690
https://occitanica.eu/files/original/2d677966d758fd4bb4fefd021360155b.jpg
2a5575c74cde53f9f0ac215e9005b52d
https://occitanica.eu/files/original/bb2704f9854b2b3e3e0cce23b2fa1fec.jpg
9bed9ffb941e36aac258eb65d84745ed
https://occitanica.eu/files/original/153c325689c0f6408ceefedc474287cb.jpg
94b2e7596bb80d9b454a168c5017d302
https://occitanica.eu/files/original/5852ea6c2e4c38d0d4bb71ad78708f08.jpg
08bb1301d7b700341f41fd07fd910fb9
https://occitanica.eu/files/original/beafcc613b88f8f5968c6df4e8833fd6.jpg
42fc8aeeca2f7562f4c2dc75576e0e7a
https://occitanica.eu/files/original/99b119e68ebfe146126a76e9d989f64c.jpg
17514ac29ce81743566ca0b530384614
https://occitanica.eu/files/original/e2324ac5c4c1a253d479cf530a2fdf8c.jpg
fb38f23c6bd26a8066fc2ba3ee3607e3
https://occitanica.eu/files/original/33416936a9f2bfed1df996f3e4981faf.jpg
02d34b500e52d94a525b8dcdaea54097
https://occitanica.eu/files/original/96501cf47e9e9a9237a09292b16f36af.jpg
716c96e19fe7c0d5364a2114485846da
https://occitanica.eu/files/original/f8abc84d8eb41e501a1c84545446fc2f.jpg
ba60f833a780ed837fa0d480d82f2bc1
https://occitanica.eu/files/original/6846a0d4581068ef3df5a413ef7e64b7.jpg
6244a426ed2f231f52e1d8f05115c3ed
https://occitanica.eu/files/original/7ed665ece1aa73889c619749d0570ffd.jpg
92a46ca74e933c82bfcca23165ab3012
https://occitanica.eu/files/original/6212c265fd18f041d23a71f840e090de.jpg
6c5f99fb7bf42ad79b6723686f0aecb7
https://occitanica.eu/files/original/4020341572a37c4756f542dae92df5ee.jpg
3d77a5d9934bafb8e965d456f703a9a3
https://occitanica.eu/files/original/1050110d1f4697881ebca5e42e3ebb2d.jpg
5e882ba5e6b8c8056891729767c14272
https://occitanica.eu/files/original/7e1e3761fb0663029a86a725b0be3cb1.jpg
d5b65d7a2a36ed69cd1b591ee46d3a99
https://occitanica.eu/files/original/392b58f748ebeea179fbbf32962c2dca.jpg
1c32758d869bd8bfc1950be08a49cf8f
https://occitanica.eu/files/original/433b16ff00b6b9dce46b6ebd00cf4eee.jpg
700bd10698f60985c4f1df41f0c38b57
https://occitanica.eu/files/original/4f175734dcd5fd65877a3e30716df611.jpg
6e14cc815e2fc61e82d6418b82c7d568
https://occitanica.eu/files/original/b51272155047daa9bde67e3c5b1fdc7d.jpg
9d50f135f93be41b223ac1ec3dc3d95e
https://occitanica.eu/files/original/210cc2c16df887083ee8032995465fb7.jpg
ba2222df4c04d361023232da6facd2fe
https://occitanica.eu/files/original/5c923c7e7f1607c21ba04fdd3281495f.jpg
1ad1973dd86b068e81bf3e9d5a083fe0
https://occitanica.eu/files/original/ee65c443d6ba2c3ba53fc1145308ee44.jpg
67ae5a72471bc4e27f2e0662fe9272fb
https://occitanica.eu/files/original/36f18991bd652f4d7e16ec795630c41a.jpg
f1026629b0cadec0719cb2b42c928778
https://occitanica.eu/files/original/f5787fb7ab9ff60b20920c87b691cd41.jpg
98f70bd3dd5325b17e8b942564444dd9
https://occitanica.eu/files/original/37f3c0904aff1a1034ca7e4732a08863.jpg
66b7dda0bbaa8ce885e240aa3d4fb26d
https://occitanica.eu/files/original/0922167408a0aa5d876082adbcd73d0c.jpg
7a3cc73fbae947d34235c3c6dd89c886
https://occitanica.eu/files/original/9b03302913036eafb8abad248c35d09d.jpg
d97ef662db259f85ce0b573448a4cfad
https://occitanica.eu/files/original/ae08ffeccbe5a223ebd357b496ef6245.jpg
b355befd73718aebc5b059c71c2b9293
https://occitanica.eu/files/original/45b3c4c29b21f0f78b94e3d4717cb094.jpg
0b57c64cc5f2c1c5efc2105e8cd66269
https://occitanica.eu/files/original/8d98b44708a7e9d37b97c8472693d3b7.jpg
3e244ae8693456487c7b1a88e547fc19
https://occitanica.eu/files/original/bdf28b2d702a3372046ff196c2102fb8.jpg
b0def20ed889cb390d718d656e81ecd0
https://occitanica.eu/files/original/2531f3aacdf4001e989c2a4c8b214bf3.jpg
408b8695be4a4a43fa2d9f7310185708
https://occitanica.eu/files/original/551fdbdfc0789b1c5c6f71ff9dec54ee.jpg
11c30e3234916952411f5f9b1bd5001b
https://occitanica.eu/files/original/e0ca222c6c08e26baf30c7b939691bbb.jpg
248c6892984cb0289049c2abd1a8993e
https://occitanica.eu/files/original/0c586599721950d9b72b862d926c66d0.jpg
8a63179440b8e03e755ad788a85cb718
https://occitanica.eu/files/original/7c8950e07058cc32fb39643477f96263.jpg
3cbcda01efe364524701d03d5eb3f795
https://occitanica.eu/files/original/4cff6ed69f8a7fe3a0ac4f4cb0350b12.jpg
983c6864eb5979810003d525735f2b89
https://occitanica.eu/files/original/fcf58b355a0c5231fda1718afcd3566b.jpg
105ec9f3d7ce0c427b15a1090ae198f4
https://occitanica.eu/files/original/0ee5649fbd8aa212439df5640eef1420.jpg
87d6c86afabb12780957e67078fe303c
https://occitanica.eu/files/original/91ab461e4e9fc8037a36fecc5c575b07.jpg
89a91f3cdddc8dc8f1630261040d0129
https://occitanica.eu/files/original/598f4b518334aeae473129161fa91b22.jpg
5804909c48b428f185e013d3707e0810
https://occitanica.eu/files/original/f3a8200669ea44a86bca6d8517456726.jpg
9fe86fed9e2d86ffde85d93c178bc992
https://occitanica.eu/files/original/38df02fe1d3eb55761cbbd8141548cd1.jpg
4cfabcedebbd1bed1b5bd9b5e2cca5c1
https://occitanica.eu/files/original/620cf83fbfce0bd2514c3650f31de280.jpg
1151d8a14d11b436b9afce479249b279
https://occitanica.eu/files/original/133e3914921872f36835da5f75138dbd.jpg
7ac5ada68e8c5fae2fcdf4ab8eac2c75
https://occitanica.eu/files/original/aaaf5139cf98dd2aa73b93cd0717218f.jpg
0f31d52498b9a6c7855170dc4a55ed56
https://occitanica.eu/files/original/13d6c894797bad8b07f1e5669e34ad5c.jpg
6907105d18be91beb72e49cd6e13cfc7
https://occitanica.eu/files/original/6e208d7a8993d7f9f80b28cd0b0c8121.jpg
a2701e12eb6282e58acf134bbdfaa4b8
https://occitanica.eu/files/original/520a0f6509c9a8b4c35a0d3dcc34fec2.jpg
71e01f00166d9e9cc82954564dc85e45
https://occitanica.eu/files/original/e5c0a9ab1aedcf83bedbbd35afcb98c6.jpg
629babc439616869a524ce3f11dda8c0
https://occitanica.eu/files/original/d7d155df5bb68eef2f1ce2dacd760de4.jpg
853971d8bc116a7942e9c3bc3faa06cd
https://occitanica.eu/files/original/bcef85edd194874960976d18b74a6a40.jpg
4bb9da2af8d22675e9b52a479a4a6422
https://occitanica.eu/files/original/e087a52ad62c95e701dbb7d85f8f31e0.jpg
f2883524121794f42c0459bacfbe0ed4
https://occitanica.eu/files/original/854e0b839085b6fc41b2c7f09df7e262.jpg
40fed7a6f4d8ee6e9423f720ce57d18f
https://occitanica.eu/files/original/24b471b40c06b8221231ea6d21eafbe2.jpg
6ec9546d941994fca1f19abc4fac3961
https://occitanica.eu/files/original/b634dadc786813b9923fac83c720cd99.jpg
b1036e516ce2b0b73c2a29e0d8361169
https://occitanica.eu/files/original/3b26080a704a6f8863dd86638e4b5111.jpg
7e2f343bd204a2e3cad834a56261b7f5
https://occitanica.eu/files/original/c54213eaa06d92d1a6286520abd78f61.jpg
53e7082d37b4d777fcda1f942e7b69f7
https://occitanica.eu/files/original/1dc01a00cc09cae6b73a738bd881b4e8.jpg
686c266de132bb26c4adc5b5422bf2ef
https://occitanica.eu/files/original/ec4cae4c0918986693fd6ca8d48804d3.jpg
d2f584e807d6fc7b736cbe43f1b36ce2
https://occitanica.eu/files/original/d9c9f7757b22ebcf15946f005a6bd355.jpg
ce25fa7617fa3989bc5da12edae36f01
https://occitanica.eu/files/original/1267dbee68f353f8be39df7847859ead.jpg
bf62d09b87575e5eec1ddd6de5389d67
https://occitanica.eu/files/original/dc2295792e44229b07d7923f5b00fa90.jpg
3a197e26df19ff8151f56bfdace22eaf
https://occitanica.eu/files/original/6e586e288b3c4fd96b0a644a424012b5.jpg
c7329ccdba79d3c38333eb41f9f371ac
https://occitanica.eu/files/original/c0f4a167ac908118178fd79df64421f2.jpg
145fbc29322a5dd586f833364d19b48e
https://occitanica.eu/files/original/3498b54c0fd159f83dacfac471713260.jpg
4658a1ec574393a11be9ef3f657363e3
https://occitanica.eu/files/original/b1ada359d2d3aee9a9b10dc8eace4a15.jpg
6a6e20e310967024ed8fa9c5cd652e4c
https://occitanica.eu/files/original/07c0b90c958bcbdd89289ecc433033b6.jpg
6e5bba3c2d26bbb4488a5f14f6f04140
https://occitanica.eu/files/original/2153e062b5745df6c3504c18259abc6c.jpg
62d03ad5a46a63d0af2818ca13685bdb
https://occitanica.eu/files/original/06b71fbf32156db92c6dd88849c90a77.jpg
67cbce2780b9671f29348fb93a74de48
https://occitanica.eu/files/original/4de8e205371620ca1fbf6738f1a23067.jpg
c25bb7ad018e4eaacd548ef995ce22a8
https://occitanica.eu/files/original/167045a348a7f49c3b3f82a2cc281681.jpg
98e004bb44db4e06f46c7ed866168ab9
https://occitanica.eu/files/original/6b33b62b01938cae7dabcf304181e955.jpg
8ea35cacf5c7118b4c40b0d2d1af45cc
https://occitanica.eu/files/original/61e7c297f93eff30a9c8e4742435a04c.jpg
937ff980a55d3783730fc5accc66d81e
https://occitanica.eu/files/original/63429b5500b8c3ef6b74b34ba96537dc.jpg
452e06ed09e355781f08e493cfa13a21
https://occitanica.eu/files/original/ef71f4a1968eff54224a4b420c2ec772.jpg
3e78d758aad2ab86c0239f6c067f9ca7
https://occitanica.eu/files/original/7f7b27dfc13c74c93fc8b3b79cf30673.jpg
94b3a0367048803be8ee65fbfe8e8f22
https://occitanica.eu/files/original/1fdd3173fb6dcfa408f40c55c0e002e8.jpg
bf27fc19de1cd9a397ca4e75a583ec1f
https://occitanica.eu/files/original/4c8415290e390c88a7a1532e65f09fb5.jpg
688632244c9d675692e698abdd1392cd
https://occitanica.eu/files/original/016c9d333c04659e808f1c0db2ea2aa0.jpg
3ab44b1a12af90d54abe700a0a94c342
https://occitanica.eu/files/original/fa168097b86798a81afa39c9328e9c34.jpg
bb99607c5dbf00d75e924787b37ffac6
https://occitanica.eu/files/original/1989a89c6c6698a011c442ab9c93d6dc.jpg
f30e3823c597c8fd67ced36c6fce3141
https://occitanica.eu/files/original/4899289926e226c97939b41c312dd460.jpg
9e6b6af4f227808c39268ed5d2674d2f
https://occitanica.eu/files/original/0b33909cd4ace4e824d95fd7b92a452a.jpg
3096b2cd36a87f23a9b65e7b8d660954
https://occitanica.eu/files/original/1ea4ccc77f04712f0e12096c6d840584.jpg
4ca1a2b720bcc02772c1ab718fd79d22
https://occitanica.eu/files/original/827c67892773392473c4faa514c21126.jpg
0f7a89eac90dfad92296b789192f2393
https://occitanica.eu/files/original/017290cbcdd9b68b6dd929d5208620df.jpg
753519f246aa81a39059d34049c583ac
https://occitanica.eu/files/original/88d5c1f139969c3eece3be03a651e826.jpg
cbc855c4dde9934bf420f22a3ff29d73
https://occitanica.eu/files/original/762f801616c74f4d87ff44cad64f4cb9.jpg
788d9ffb0e854fc75ddbe653d745987d
https://occitanica.eu/files/original/323c8c9eb43cd3f69c9cfd30ea003fc0.jpg
e464163f881c4752dfb0d92c68756a5c
https://occitanica.eu/files/original/a200a0a7b6886e02065c7551687ceafc.jpg
24c1c8ca87b9f6b9fbb44d797ad6297d
https://occitanica.eu/files/original/bc1dd3a84f74a5afcfdac62283b23051.jpg
753c0194749bb6fe7e673db9f9eff3e8
https://occitanica.eu/files/original/75b2f73347ab9fa310935337f1744aa5.jpg
9dd6af7b0c24ff2b877578345b8af4ce
https://occitanica.eu/files/original/c821e1a7046b523fac2fb695b6e7f443.jpg
14fa4bef578b43cd4242c05a25bf2302
https://occitanica.eu/files/original/14757293f40bf1f41df5585ff2abd301.jpg
622f206b2deb0e55794641f02aba5c6c
https://occitanica.eu/files/original/51c7aa719174e416c9d8968bebf83b50.jpg
ce49797a68aa4eb28efe4469e8482870
https://occitanica.eu/files/original/928b9f5fa2dc9c393febfaf5cd7de7c8.jpg
2666b04e8810942438c47ceb5e1ab999
https://occitanica.eu/files/original/ad8f92d551215635b4238e7de3d81922.jpg
7f13c9540effe09ea7302066fbcd7661
https://occitanica.eu/files/original/5b103a84e80115cd82f0f11c1c803ead.jpg
bb3a7c4d9bc5ec52e2fc7f50eda833d0
https://occitanica.eu/files/original/f283db8e5284f1a2becf36385e2746f2.jpg
037b4d223cb0a8426ef7b0fa54ea31f4
https://occitanica.eu/files/original/bdbab46047946011f439aca0145b5cb2.jpg
b1c92e30ca0e951b612906284dddb191
https://occitanica.eu/files/original/3a336d58179042f0d6b2051857534663.jpg
dbeff17e2889d5ed651c20e3773f012a
https://occitanica.eu/files/original/7df99426cb2d1479f9a0136a1d024b74.jpg
3c0097898cd6d8d958cbec3dfe54c673
https://occitanica.eu/files/original/e78193bf93e498360bd2b3509ca80799.jpg
79753f56a26de0f8bf49ba721d45cc09
https://occitanica.eu/files/original/c9acc5c8887a42e43e76e53084183a15.jpg
80b30347f6f0c93f101adda9fa7770b1
https://occitanica.eu/files/original/caccf17f6b5048a187cf58406390505c.jpg
fca28cb99e44dde2bfe8b13e19a11e2e
https://occitanica.eu/files/original/b1a8f2cda98ce80857f28d0ff4094533.jpg
98b59928de903572d82d0fe5c1c17ea2
https://occitanica.eu/files/original/f5ba01dba1e782fc19969a4505e9b2e4.jpg
70fdcb3a335c446dd9027ae5de0de635
https://occitanica.eu/files/original/c0fa07b0d5b5e5e40d5268399cf80334.jpg
20af924874f5e7e4602a4e9ac072e0a6
https://occitanica.eu/files/original/3289fc421ee51783ccd59df2a540acaf.jpg
27c85b4edecae5af410bc816160729b0
https://occitanica.eu/files/original/fbf381415af3cedcd50189c850faa4d8.jpg
aaa5d8158e03ca693cf7b8b50d85389e
https://occitanica.eu/files/original/9376c4f32fb1cf34a4ea66706882e390.jpg
055f06f745ee2e6fa9f35fb0007996ae
https://occitanica.eu/files/original/de89d7a345f2c609c5cffec0023ab8b8.jpg
f2489cd1c5c8b9d80cb61e922d318f6e
https://occitanica.eu/files/original/150448dd179d7626c817522e0717127e.jpg
f1f07b3628fd2d9b80e3d508932ff9ac
https://occitanica.eu/files/original/d13b210f372bf9723c95e6fd880321c8.jpg
c2dbf45bd2af10f9784f8ae767d07abd
https://occitanica.eu/files/original/49819691a1947b3dc46820c57e22d7be.jpg
1892b4dad56303d2561924f8f2db139a
https://occitanica.eu/files/original/4033670e3b7ead754174269e1e1b406d.jpg
59075a09ce60c3c215ff91e5aa16ea18
https://occitanica.eu/files/original/84fe1f00c4e7a15e740c400bea10b1ca.jpg
c12cb9d6c8a2b8d17c3115ebb2b02951
https://occitanica.eu/files/original/b8b9e01c28859ee692160415440f1a87.jpg
dede4dd0526cd01cfaf55cd9f9555a49
https://occitanica.eu/files/original/6917464c034f801c0637cf6a8548dbfb.jpg
1c53bf74798d7af216982e6250551142
https://occitanica.eu/files/original/6a925e46798d0a1cb2ef3d33a08bac50.jpg
0bbe5790d639fefc21750e4e75318227
https://occitanica.eu/files/original/88d3cb3d6bac6284f03a398a695830b9.jpg
0adbc360e02713d691edde515dd306a9
https://occitanica.eu/files/original/caebd47943546db0476e729976974ab8.jpg
deceb384a69ef0f63f76673b4557668b
https://occitanica.eu/files/original/7b8c2a8f18f699aa3dab88d75c8a0484.jpg
de9a51337d02f39cd9988d877157254b
https://occitanica.eu/files/original/198389826a789d80b73b85ccf99cc1db.jpg
21b646d13d7cdd594b0c68c7cc58e259
https://occitanica.eu/files/original/e48b5c27ca53592a395cc5f8753398c5.jpg
9a1b8944009589c933684cd5bf962318
https://occitanica.eu/files/original/826aebe29fb1c70e6d4e97a657dccb50.jpg
76caf34e7fe824a1284edeaffbb754cf
https://occitanica.eu/files/original/c1dfd82c450ae00e1bab4cbb7e64c9b0.jpg
0344163381da1278b640bffa03bab719
https://occitanica.eu/files/original/ef4e4618f14b9864b4f37ff89314c23d.jpg
c0abdb693e026344076d4b98a4908dfb
https://occitanica.eu/files/original/e9f3e22a837f748aac8ad4fa31a13e17.jpg
be5cd67b3251682b0faee1addc3e25eb
https://occitanica.eu/files/original/8c83b6d495539eff40c036c676ff3ca6.jpg
63e7eccec825690c0d3b586d2a92c3ba
https://occitanica.eu/files/original/690b0df69e0e40379b1ac34b26eaa4d0.jpg
e82a47a880bb0933db11fcca67a01da0
https://occitanica.eu/files/original/c369eab4e0f256321ea49f84a95431a4.jpg
7340388558f3f7eaa7bcea54ffe2ac3f
https://occitanica.eu/files/original/08f3a0384ecfefb0e6031b1ee6657062.jpg
f80fb87c9512808010867be9ead430e2
https://occitanica.eu/files/original/9c3003014915d37fd256fc50a6c83895.jpg
173b8689b6af16f5a3486740c4c48c81
https://occitanica.eu/files/original/2fc3c7e2bf45c1983c5f050479041f2a.jpg
c1830de037c73b09132080d45d8f0ac7
https://occitanica.eu/files/original/9f820d7931d62a4e9ae483d479a2dad9.jpg
9d71c2e04d0bc072209911858aa9f039
https://occitanica.eu/files/original/046a047ac8a8d4ed2b631f1e9be56c71.jpg
75f7ada3a7886e9b26ef0249b9cf6204
https://occitanica.eu/files/original/6577957e7f0a61737da0678c4258bd5e.jpg
590da93c0e2c20806fe67ea9e796600f
https://occitanica.eu/files/original/fb9c4725c75ebeaf58e8ff317251d274.jpg
bc8ffcb5247d53e7897b778e7c86cf47
https://occitanica.eu/files/original/98f34681f9effe247d2bcf759aed436b.jpg
c5df154815310f384985405b10741e61
https://occitanica.eu/files/original/720a041518b14c2508f2e06f21084d4c.jpg
c9202074699256a60bf67ab92f954590
https://occitanica.eu/files/original/adc49bb00897d05a85714072263717bc.jpg
e7d102aa13f0a818f7b3e023bde0cdaf
https://occitanica.eu/files/original/3aaef3fa08294b0acadfa3348e4c1d16.jpg
dab372d7b2d6d88ab870c8f3e2c24003
https://occitanica.eu/files/original/5dbd8456701edbe35739fd17a4fb2395.jpg
2feb04f756bf69db273495e0afd4bda7
https://occitanica.eu/files/original/b78d4836ef7e5aa99eb209c4ed1307f9.jpg
d1ce0046baf6fc599d5ffccc53a65d23
https://occitanica.eu/files/original/6aaae2d6c18c2d7cace0665586830a36.jpg
4c4f597dd0aea4f9cf3f82b0d4913ece
https://occitanica.eu/files/original/726a875a2afe8ade92493ffcf944aacc.jpg
20bad5c50d9c3e38e269f492075b0d3d
https://occitanica.eu/files/original/73309a0ff1babe12957cd7681e072fc6.jpg
67c139f9b55c372f4540817fb4ea79b4
https://occitanica.eu/files/original/5e9a17a682c9ead80652aa117b0b27b3.jpg
c4e3e618f7558cf034f9605c1d36e0e6
https://occitanica.eu/files/original/282612f7c7500cab4c72153b9e8d4292.jpg
ace6e78688637c07c78ccbc20ab7d8fc
https://occitanica.eu/files/original/58bfb6495f287e27747dbd740648396e.jpg
a2c2fab262aaa1125cb17d698df0104e
https://occitanica.eu/files/original/aa272c33f160a5c29a4f1cfc9cf0fd8e.jpg
2d87448af504e82d6896849e5c050bd6
https://occitanica.eu/files/original/731ae66eea12e1fe935ba674392a6108.jpg
09dad30368dcf79f4fedcc4cabe2132c
https://occitanica.eu/files/original/45a21dc01ea385daf4fcd9adccf7161f.jpg
b6f9ecfc771172b00742bd5eebf41c23
https://occitanica.eu/files/original/f194c6246eab5fa504882ac41909d893.jpg
fd48a5e06a83d5714376a7f6b5804d80
https://occitanica.eu/files/original/de9ef7cf169099b1b6b75685a349a075.jpg
f23abcb846af5a0af590d02057b44d22
https://occitanica.eu/files/original/75c666ebad684cd44ef13fb3e3afba2a.jpg
e0fb5dc87a16a211b3a23305796e6fc3
https://occitanica.eu/files/original/b1165d19c49b4be291e86996a135d522.jpg
a2f2f4fec8f5b5130aac5f16016c73f5
https://occitanica.eu/files/original/3688a9fadf08ff23151fba17a74b4900.jpg
70ddfd7ab2ca045c9cd3ff7bc7e77092
https://occitanica.eu/files/original/be5f23058467ee58ab08ab039bf1f266.jpg
3a625e4a436635bacac33b6c85ce3ced
https://occitanica.eu/files/original/b58ee4ff8d98052b04993495aa191a4e.jpg
db569e52db721dc23479bcee8392dcdb
https://occitanica.eu/files/original/19ab339b28e4df48e7ad0fdb9742eb71.jpg
3617cc4d968402b92813d80eea88cbcf
https://occitanica.eu/files/original/faf89f802a64a3ccdb8f22f26b408bea.jpg
36f418a2333a6ca937c11af013413135
https://occitanica.eu/files/original/8aef2f95642265ce2b4319a5ac4164e3.jpg
8b22819a58694558fb0cb59d568874fc
https://occitanica.eu/files/original/c4f117038dc75b166ff9ca85467bac72.jpg
23e2c538f4f9f3082a849b88aa91c1b2
https://occitanica.eu/files/original/297af74f6fbaac312378d6d14a6b8fff.jpg
e37d857e29181a8605be4b468f361b5b
https://occitanica.eu/files/original/dac0a4f7a2577a82f8b7d4b6bbd9dbd7.jpg
905788b76544141e77bc06bc7dfc0a7b
https://occitanica.eu/files/original/e08bdf490662ace7f407b35cfac37f50.jpg
fff0396f4b0f91846bea20d9e2c883c6
https://occitanica.eu/files/original/f08325b6cfbd67df0b95e828f03e91cd.jpg
a23aac7157fe5562c10c631b21954d4f
https://occitanica.eu/files/original/e711170a85e43d40ce38e5796b6e27c6.jpg
8043f49099995bbba52d3da10ad0b987
https://occitanica.eu/files/original/06e81737ebf916d887d151060780b43f.jpg
50797bb07abde90bc58797e085147366
https://occitanica.eu/files/original/efad78a466383f9ef7be00997593ba5b.jpg
f9ada1b8ea99a0ecbabdabc23f0bd896
https://occitanica.eu/files/original/33668a29365f85c5d7089aff2df21145.jpg
34fe51a023c5d30bf7a2cc91fe760fbf
https://occitanica.eu/files/original/3ad3ffebf97a9d3402ee2f78a2d45f72.jpg
13cf6054c957e3adc070bac0bfaa1d3a
https://occitanica.eu/files/original/57a7d0b63a5297ab36263f383963e98d.jpg
6518d6c92fbcaa418f632d2a2045b7ff
https://occitanica.eu/files/original/3a496539a76bc4538b0c75af170dfd25.jpg
1b34417fed8f0e6d56359d217bc63843
https://occitanica.eu/files/original/e1a5a1ba3bce06b9bc5dbe30b2950ad2.jpg
5b700c91bffa9352842ee1d35e11cf34
https://occitanica.eu/files/original/d741f472080d85f83808baa62025a2d5.jpg
0095a127b4889527e67fff9e7183b812
https://occitanica.eu/files/original/c3dcbc10e960e68a85650639e126cf5e.jpg
577393ff2c13355ba7bfa681c1fb4c62
https://occitanica.eu/files/original/499f7e55fd179bacdba3af608ec977ca.jpg
e3e2041fa7e4d06e9a1e2cac50296638
https://occitanica.eu/files/original/e1af1a925dafe8005f2d841ae71f3f94.jpg
97beee25c916eb4ffb4e090561060aa5
https://occitanica.eu/files/original/89e3558de73b680952550892affc3b28.jpg
a986ffa26585339aaf268f9d21f820eb
https://occitanica.eu/files/original/e390fa48a3c2948038fa652b0718f619.jpg
4f57e21b844f7ba6a30dc5226e5c3eeb
https://occitanica.eu/files/original/a5ebee8a3fb5e4562cd499890ad3ea06.jpg
235b54b41d16344961fe175449d86aaa
https://occitanica.eu/files/original/c9e30a6ee92451f69504057c6aa9f3fa.jpg
6ad049e55830b2fc096e239d2dc608fc
https://occitanica.eu/files/original/6e34eccc66b430054e07a3dee6342db1.jpg
8a3358d4a54c29b6bd98cb8e4246dc7e
https://occitanica.eu/files/original/98abb0f3ca47edb6d5e7c70ecbbae052.jpg
fb0e6fd6e756cd214cc3fb93d5b494c3
https://occitanica.eu/files/original/b3bc6552895574fa4bd03689a8c0450d.jpg
83500ad9135642edd8d9785652644822
https://occitanica.eu/files/original/42e3507996c8470b6083198d03b22d75.jpg
30acb374db8cc82584c932646d830579
https://occitanica.eu/files/original/3764aefbc449255997f31978745044ef.jpg
e57e3fd6800dd4f25a850da31e53bc6a
https://occitanica.eu/files/original/4497123e9c18ae784ccf5b5074f12bc7.jpg
5bb9f447359ae887864078e41dbdc9fa
https://occitanica.eu/files/original/f2eca8bb3a2878837d5d5e4b364c3f8f.jpg
3e3dc216b7d274daf7abc8d8293e92a4
https://occitanica.eu/files/original/2c71004eef9526e714f34ad21e3e1776.jpg
6014473b49331f74ee511931e9b11903
https://occitanica.eu/files/original/393564da079d7952b8a894290abf6e1a.jpg
433827142011e8308be4c8cb06c988a7
https://occitanica.eu/files/original/a0e4828fdddc2bf17ad6a15637f24a36.jpg
fcbf6b3fc163f39202a4e74c250d8727
https://occitanica.eu/files/original/132d9a55a5daa20ebfabc08df302642f.jpg
b752085ad197a5496913a5b11f27ab7d
https://occitanica.eu/files/original/538a57598ca3da96d222d1c064fe699b.jpg
5ed0fbb1a50535e6beb6d7403aad2de3
https://occitanica.eu/files/original/fad5ea7966002805aefa94ffbb952354.jpg
047133a2d5ca0b8bf794cdaae6054d52
https://occitanica.eu/files/original/b1b1bfdfdf0b766e7bdc6e4b82304ff1.jpg
9fb941ac26a0f7ce8bd15cff61ae5bcb
https://occitanica.eu/files/original/3e01742101eb7dc1cbe0ab57e93d3d3d.jpg
e28a6b9d27802b0dd0809a0ff0eb5bac
https://occitanica.eu/files/original/8863150ac57e5dafaacb6d92e915f78f.jpg
d846637717a62189ce16f8aa6c660256
https://occitanica.eu/files/original/d1db629ee97c52f24cbe7eeb3ee117c2.jpg
34e047b79e9fe7cb73ae4cfdf2ed14e9
https://occitanica.eu/files/original/1c135e8b043e5f9b3d6a13bcde3ffbd2.jpg
586ff51d8c696671754f8bd728d688aa
https://occitanica.eu/files/original/2b718c2c03bfe37c5599b0b5f43bd9aa.jpg
ba18b93aba8f6440e1ede776de07965e
https://occitanica.eu/files/original/4bc607a1b9a6b7a8de19156ab02bd0bf.jpg
aa37149d4aae02679cb4989b591b4b24
https://occitanica.eu/files/original/37dbcbc4ca3a77082de4138a43a64e31.jpg
7e79a46276209719972fdf781ca9e076
https://occitanica.eu/files/original/82667c474811d93ced01c902529da996.jpg
175e767c3d811967b8ec560392697383
https://occitanica.eu/files/original/4e6cdbb3a67a65d8c40d0c72124fc9e0.jpg
852c590003924a6c117879875c8c829a
https://occitanica.eu/files/original/11be04358b46b540a566793ad68c6290.jpg
93173873721ef05064bdf6bd770a91fd
https://occitanica.eu/files/original/f6c81b35928c1a3e2d2595dbe85fc6d3.jpg
d8c54aa0a2407768550aded8a56cd8d4
https://occitanica.eu/files/original/9b202aa6900c57308bfd803c08077e56.jpg
ad890182079a33ad8412c497ccf7ad82
https://occitanica.eu/files/original/66b2f33ca65ef74c98e3676ff3800c65.jpg
94d50a17ba75a2f46d76afe71b82c4cc
https://occitanica.eu/files/original/f597223e15f4df57549763ed0ca75a8c.jpg
e9b2b1ac44a307a23ae2fb03bcd6deb6
https://occitanica.eu/files/original/389293691bc02d2f8496d8fb881cf69f.jpg
b009f4220c055a1f14d3d3c8bcb70b3e
https://occitanica.eu/files/original/34429eaf64c40f84d5a2d6db2c0fb5ba.jpg
231c4778c59cec069d17f28001b1c5eb
https://occitanica.eu/files/original/d45f78077c58eeecbd3831d2573d0853.jpg
25809116e6f1530f37466cbe72f9e50c
https://occitanica.eu/files/original/02ac70d00a9b7d45a775f7506c72a20a.jpg
1b94c17967d02cb7f712b9afb07fc5cd
https://occitanica.eu/files/original/dfd10d78fd119998ddf231bae86d2986.jpg
cf49105154e85e6ece9e5e67f3f0c279
https://occitanica.eu/files/original/c017d256c703226a08b84c8fe8d9a2b1.jpg
895a1f90228fc94944fcd3dfcf7c4791
https://occitanica.eu/files/original/be4e5e0bdd697d137e869099214987b7.jpg
1f4bb82a7b017d8e2a54ede599aedb4d
https://occitanica.eu/files/original/f5131417341654b2e9cf830f0955b3b9.jpg
24839fb97c7abf79cf86d1905593c4e7
https://occitanica.eu/files/original/e3a486496368c444a41ed801e9de55e5.jpg
0d26e15ceff101dc79eb35c0d995489b
https://occitanica.eu/files/original/bcb10ff8d7fca4b2800ce08440a088b9.jpg
8da21db3294dd992ab916162e92b1403
https://occitanica.eu/files/original/2b1cbd08d37b7fc42072eb18e244798d.jpg
ae3a25414581be57c6ccfe56de1da371
https://occitanica.eu/files/original/e728fe2014750fc6aca21412b15805e7.jpg
9ebe73f5889e74053da44bc21fdfddb0
https://occitanica.eu/files/original/c130e1b576adaed4fab448b77c954455.jpg
936ab916f957a59e5f93b332da98317a
https://occitanica.eu/files/original/68a06b1ec44db064685c6ad6bd9cfa5d.jpg
3eb8d6740458492d35eba8af1c0ab55a
https://occitanica.eu/files/original/af9a8d31c73516300baa87ac803f2ffc.jpg
2cfe6dbc10fffd13baf343f1b720ddbc
https://occitanica.eu/files/original/7ba27767cbba3774a6f728f942c6f575.jpg
085ea34a1277eac250a6cb8b3b833b79
https://occitanica.eu/files/original/98012c5dd0b69d8173c35a86b3ec37e4.jpg
5908d47cee4a795d42e6a3caa6163c35
https://occitanica.eu/files/original/4e99c2685f68e5dfc5a832dd3ec89c39.jpg
4cac8d790acea5d74c4b05c101eaf1dd
https://occitanica.eu/files/original/38e0c3404293b169ac2e5a53c18590a4.jpg
ceb588d6acaa455fa10e716c3810d09b
https://occitanica.eu/files/original/4ca8a0c74edb6ca9805e3c306af6484a.jpg
8733c8f6ab62bf9ee52302010f46a7fe
https://occitanica.eu/files/original/9ae6060de530c340d69c3dcdbfb9b0f5.jpg
b91652f6b83c07405f61463514f06bc0
https://occitanica.eu/files/original/7a65b1ec1a9dd30ae363f85ec4db60e3.jpg
362204edc0f5053c54cbda925ba9f3f7
https://occitanica.eu/files/original/4df6da3d4568c1f7bcbb21a55ad045b3.jpg
dd061fd7c64957acf16f89f773985bcd
https://occitanica.eu/files/original/e7f0d5953c84d0b6a7f4c54c426ca713.jpg
602c7ed57f22fb5c17a67bffcc320920
https://occitanica.eu/files/original/c1970ca808fe13189f54a07e9202e027.jpg
c9c4b5480f833ccb3fa4884c3702c6ce
https://occitanica.eu/files/original/f2c0413f9cc3b8f52f3ab7cb0e778d3b.jpg
f8ae9dccf2a59ec8a175693d6dce1dfa
https://occitanica.eu/files/original/177dce335d2f9f4a33e59eb404647d6e.jpg
d9d4e9352c8c950038cf01ddb4b60640
https://occitanica.eu/files/original/8547ece601684f2d7a2f84c9287e3853.jpg
17092858f742bbb4570b02f54a601144
https://occitanica.eu/files/original/7763ba8e066517325ccb3ea73d86471d.jpg
9612449e6ef24b5da92eb846a543a3d6
https://occitanica.eu/files/original/0186e275e8674f4de12e99f0d1c34b7b.jpg
767d42eba576ff73b08548f80ef246d8
https://occitanica.eu/files/original/37a7057175a41de43a3dff587dd8558c.jpg
d10b9f798b4149da4306fc42c1336037
https://occitanica.eu/files/original/ab7830d75259288fc220215f2185aac7.jpg
b83da9949addbcca5e355cccb8461bb7
https://occitanica.eu/files/original/046387459712ed9335e1d2c5eefb0599.jpg
023937b27f6e33316483fb43a9bdb183
https://occitanica.eu/files/original/c6bd0738440fc5899d04071855c12dbd.jpg
b22f47cc041c614edf1e5b5538d23fa5
https://occitanica.eu/files/original/00c8114b18a460c2f04ba9c3242a72bf.jpg
6fddf52d5c1e0b3a5da13f98603ca351
https://occitanica.eu/files/original/178ece37f315245a5828ec1465373194.jpg
16140dacffbef97932edb922a277fb38
https://occitanica.eu/files/original/e38c1ed54c6c47f7ebf75fc8e074b296.jpg
08ced42e2ca737a4e78a45fbb1564034
https://occitanica.eu/files/original/f699b6c3e0b141957c91b80b04ccd7c4.jpg
e8db1d796635f4aac8960a4892d3a499
https://occitanica.eu/files/original/3b690853d1b986a670f79df9c8e628ce.jpg
d8353b6b215ecdb9ff87087461ebb009
https://occitanica.eu/files/original/bcfd0487aa8f4d26ab67dc11bc8e867b.jpg
9f0948c72040501c2af87ab7950500fa
https://occitanica.eu/files/original/43efce69dd5b580651eb043cddada03d.jpg
f92b42c36ebd5ebf8752f3474da03d6c
https://occitanica.eu/files/original/6c9603e3ac284cd4ed4fd2a92e59fe34.jpg
ae3c9c869ad8c8af87a269a4b1cd9348
https://occitanica.eu/files/original/4ae2121ad48dbcd1288205440d7791f4.jpg
aadc43f15648c9bc3fdea3c87fad404f
https://occitanica.eu/files/original/92bf6931632a031a9bf3b8fbb148686c.jpg
e94a4f7b46027a278c220388755e9259
https://occitanica.eu/files/original/bce2935888227ea03c5e260d562a00b3.jpg
fbb7d2360bef2bd27988e1ef77e49242
https://occitanica.eu/files/original/3153a3452c13652b9e026a20f5531987.jpg
724f50f99b6b24574baebce53817c2e4
https://occitanica.eu/files/original/c438493b19551a73bf47ae27b3e304a0.jpg
1f84f12b90a8d67a6027d9f4836ec886
https://occitanica.eu/files/original/da34dd836bc11451fdc80982b190a216.jpg
0e26ded9e96037fb110c7735208b98d6
https://occitanica.eu/files/original/647035dbf461016026c735fc921411d0.jpg
05a1cf0cb18b93711d8483636ae2b819
https://occitanica.eu/files/original/40dee8d1ffd2118b0e612f0a53f16354.jpg
88ed47adaaf049001e01671d0bfc6d5b
https://occitanica.eu/files/original/650c62e0a5a954d70c2669957722524b.jpg
13b67eddc5ecf3d93fefe344248b250a
https://occitanica.eu/files/original/dd191bd7c781bceb7680b1d687cf3ec7.jpg
9b99df7fbff11c27d3060eaf0b556f21
https://occitanica.eu/files/original/89c9c722b266dbdd7693ef4b49edec8e.jpg
8c7351b170329acf5cf2994c09a6dd32
https://occitanica.eu/files/original/c59cb241bbef5a46bf88fdb493f83386.jpg
214eb276c31e2740db9dafe880e9d8d3
https://occitanica.eu/files/original/ca8520f4cbf6d775cb0f39d411075a72.jpg
33ce08dd0867b2627e76dca2d97440b5
https://occitanica.eu/files/original/462e3eae2219137a512030d0bc9e4180.jpg
cc01b0477b32c20ec679e75b00093044
https://occitanica.eu/files/original/eb7893db3cfa577d9564447961bb527d.jpg
1c9e4f4e491a320dcfe156516415a126
https://occitanica.eu/files/original/cf947b8aeff64c68a5bec0172a69b074.jpg
bb8e8eabf37c3126f4ff8378d70016a0
https://occitanica.eu/files/original/a57fd5e05891c99e8aa00d9330639314.jpg
2f28cda082c9f3bb24ccdffba69cc5dc
https://occitanica.eu/files/original/64f8cfecec9342a669a04b91c0c02050.jpg
e17ab4f669396d71646b8ce6d4c6f1d6
https://occitanica.eu/files/original/9f93fcf7dcf6b45e1fbf0d812cd6bc48.jpg
d36a3f5ef38ad7c6d09b9f588094ecf2
https://occitanica.eu/files/original/60bf6b7b52c87df66cc30859def98ca1.jpg
6ba22138c0d3a1e5edcc684aa9da9538
https://occitanica.eu/files/original/c130cf113ebd6a9c487da7e5d0735456.jpg
449121874c3966027addb07acb899caa
https://occitanica.eu/files/original/681949382ef9868fc1b75cc1612bb7f6.jpg
87c929d74288090b1ec25154626fb11b
https://occitanica.eu/files/original/a78c69f95d271b607115a3b5c473cb47.jpg
bb2b72de20e51c0e4e81c9b8a63cf066
https://occitanica.eu/files/original/a65a94e9e91814b9b41be3637d0385ab.jpg
705e766f02a769a1f4b81cfcb418f3d3
https://occitanica.eu/files/original/00572b7b71884131820b14d8393de57f.jpg
06353d8224e09eca9cff7d9536472c4a
https://occitanica.eu/files/original/ea23e2470c21ddb56950ec756a447b10.jpg
54cfdac96ebd10234a1a12f302ff1372
https://occitanica.eu/files/original/b3a4706c2ca4f9d501702bf0edbc2aaf.jpg
d955fb9756c113714c720cda29f65b83
https://occitanica.eu/files/original/ecf58302e63e65ba939272d6f93a984c.jpg
17c8f234d17ece759bc06051044e1de9
https://occitanica.eu/files/original/f38083227ba59db413ed1dd1de5b6b61.jpg
1f43bab8f9410956a8fdf176d1673b14
https://occitanica.eu/files/original/eb7ea234c43b5681bc840770dfd82afc.jpg
e1eb9e6ef803d0b5dbc0972e38ff53e2
https://occitanica.eu/files/original/301f7a3873fc75c419c6150e65206095.jpg
ddcfc31ceb6448ffe9e1ee7c9ab4474d
https://occitanica.eu/files/original/f617a39c69e7b324b829f57bc61adafe.jpg
9ad8a584317bb780aef3f90f46e711fa
https://occitanica.eu/files/original/a0ac74b893e62b24963af6e4fcd7f562.jpg
470dbddd909a4330b744a38861027c9f
https://occitanica.eu/files/original/4b56be06635f1dae970822dd2089dc5a.jpg
1eed4f8555621d92e9a17201b75c9761
https://occitanica.eu/files/original/7ba3302bcc702542bd6d6df543403856.jpg
b2be89c48d4410494230efb0cb4a6791
https://occitanica.eu/files/original/444821f20ae6f414a4e89d17e9ba822a.jpg
390c38b6c50e795b5dd4a2db05133325
https://occitanica.eu/files/original/03728ebca4a3caa76ee1d18ab4962cac.jpg
42bd6ecc414f44aeaefb8faaa88d5aee
https://occitanica.eu/files/original/8a5a2b4b879cd7d447e2a61ad8f3dd0e.jpg
a1caa462e8c193cffe7dd5882f409416
https://occitanica.eu/files/original/d6dc939c8e2f6b559477bd07f7848446.jpg
38107eb8bff6b4d21345c8fe56719147
https://occitanica.eu/files/original/fd541d46622d43223bf27dfa0da414d2.jpg
b2054e3adcee24a883952f668b4feb16
https://occitanica.eu/files/original/4a4758c2ae2a76cf06cf3d520b34a70c.jpg
deb8ee3ce982512f71073ac30d21e96d
https://occitanica.eu/files/original/f634f76d7f838d9bf7a6b6e0e48f38c5.jpg
0a06d091f3a4e1308d39a3e40578b03a
https://occitanica.eu/files/original/ce5269edf365c9fcf8f4b59f77845aad.jpg
25bd4006d1c01a858391e617468b28c8
https://occitanica.eu/files/original/766bfb4accf6d5b00072ed8d53e43dfd.jpg
e002f5dcecabafc7668b2c40139ebd96
https://occitanica.eu/files/original/604463c60375d981c3072408940c3012.jpg
99646de7c11cf36e666afa2486943505
https://occitanica.eu/files/original/ae90ca4cc6fea03049ad0325a215daa7.jpg
3753652e37706ce265bdfde610fa5c3f
https://occitanica.eu/files/original/e96f34b4412155f8ed4f3718f11ed5ee.xml
2b59f7d296bff0634aabbee5d0824b90
https://occitanica.eu/files/original/f6df68f5adb6312f1d52a269e15baff5.pdf
646cdd714a7373fcda11e56a1c2c24fe
PDF Text
Text
���CIRDOC
OC0011276
��ŒUVRES
COMPLÈTES
DE
VICTOR
TOME
GELU
DEUXIÈME
Fons Marcel CARRIÈRES
��COMPLÈTES
OEUVRES
de
VICTOR GELU
Qdvec Traduction littérale
en
regard
précédées d'un
Avant-propos
FRÉDÉRIC
de
et
Etude
d'ukb
biographique et critique
portrait
de
MISTRAL
l'auteur
par
a
Auguste CABROL
l'eau
forte
Par F. DESMOULIN
DEUXIÈME
TOME
CHANSONS
MARSEILLAISES
NOUVÈ GRANÉ
MARSEILLE
Chez
tous
les
I
Libraires
I
PARIS
Chez G.
Charpentier, éditeur
1886
Tous droits réservés
Fons Marcel CARRIÈRES
C.Í.Q.Q.
EÉZfERS
��CHANSONS
MARSEILLAISES
�MESTE ANCERRO
vo
LOU VIEIUGI
D'adè-matin espelisses ;
Lou creveou ti pende oou cuou ;
E, per escapa doou courruou,
D'estre viei poulas ti languisses !...
Se sabies, paoure inoucen,
Qué founchou dé mousissugi
lou bouen sen
doou vieiugi !
qué l'Angi digue : Amen
Lei puou blan é
Cavoun oou pies
«
Oh !
faries : Qué fugi
frouncissugi !... »
Pieouto, saouto, vouelo, pito ;
Sies defornieou, gai coumo un pei
Resto joueine, vai, Nevito !
Moun pardigaou, vengues pa viei!
Ti fagues pa viei !
«
Un claveou !
«
Lou
ieou, Meste Ancerr
tineou degli ;
Ai men dé crin qué dé pli ;
Resto qué cin den à ma serro !
Mi vies ben,
Rouve arna,
�MAITRE
EUCHER
oc
LA VIEILLESSE
De
ce
croupion
matin
tu
Et,
éclos ;
—
La coque te pend
au
échapper du panier roulant,
D'être vieux coq tu languis !... — Si tu savais,
pauvre innocent, — Quelle profondeur de moisissure
;
—
pour
—
—
Les cheveux blancs
au cœur
et
de la vieillesse !
«
Amen !
«
fronçure des rides!...
—
le bon
—
«
sens
—
Creusent
Oh ! que
Un clou ! ferais-tu
:
que
l'Ange dise :
je fuie — La
Piaule, saute, vole, becquète ; — Tu sors du nid, frétillant comme un pois¬
son :
Reste jeune, va ! Lévite ! — Mon perdreau,
ne deviens
pas vieux ! — Ne te fais pas vieux !
»
—
—
Tu me vois bien, moi, Maître
Eucher, — Chêne
vermoulu, cuvier déjoint; — J'ai moins de crins que
de plis ; — Il ne reste que
cinq dents à ma scie !
�CHANSONS
E-ben!
MARSEILLAISES
ieou, dei tounelié
dolouaro,
En estrenan la
Ieou tamben
à l'atelié
balançouaro !...
aigre, é fouesso lié :
mò, vaqui l'istouaro
ma passouaro !...
Ai dooura tei
Dé
mous
En douei
De
Pieouto, saouto, etc...
«
Ta dé fouele
qué sian touti !
Sooutan
l'escaboué
eme
Qué s'estrasso din l'abroué :
Tu l'as peta ; ieou mi li bouti !.
Lou presen n'es défendu :
Ei Tata revan dé danso;
Doou frui aspre oou troou madu
Courren
senso
empli la
panso ;
Ver é sé quan soun foundu,
Doou jugué dé l'esperanço
Coupan la ganso !...
Pieouto, saouto, etc...
dijoou, sies fran d'escolo :
qu'a pa soun parié !
Oou velous dei pradarié
Es lou gran jou dei cabriolo !...
Escoulian, ramarcié Dieou,
Lou
Grò-lò
Dei diaman dé milo estèlo
T'a brouda lou blu manteou
Doou ciele
qué t'encapèlo !...
luze, lou souleou !
E lei flou, coumo soun bèlo ,
Quan soun nouvèlo ! ..
Pieouto, saouto, etc...
Coumo
�DE
VICTOR
GELU.
9
Eh bien !
moi, des tonneliers, — En étrennant la
Moi aussi, à l'atelier — J'ai doré tes ba¬
lançoires !... — Du moût aigre et force lie : — En
deux mots, voilà l'histoire — De ma passoire !... —
doloire,
—
Piaule, saute,
Tas
etc...
de fous que nous sommes tous ! — Nous
le troupeau — Qui se déchire dans le
sautons avec
buisson
Toi,
moi, je m'y
défendu : —
Aux Tatas nous
— Du fruit
âpre au trop mûr— Nous courons sans emplir la
panse ; — Quand vert et sec sont fondus, — Du
hochet de l'espérance — Nous coupons la ganse !...
Piaule, saute, etc...
:
fourre !...
«
—
»
—
Le
tu
y
as
péri
;
présent
nous est
rêvons de danses ;
—
Le
jeudi tu es franc d'école, — Gros lot qui n'a pas
égal ! — Au velours des prairies — C'est le
grand jour des cabrioles!... — Écolier, remercie
Dieu, — Des diamants de mille étoiles
Il t'a
brodé le bleu manteau
Du ciel qui t'encapuchonne !...
Comme il brille, le soleil ! — Et les
fleurs, comme elles sont belles, — Quand elles sont
son
—
—
—
nouvelles!..,
—
Piaule,'saute,
etc...
�CHANSONS
MARSEILLAISES
Dous tourmen doou
Braso vivo dei
pieouzelagi !
seze an
!...
Mounte mai reflouriran
sani doou bel iagi !.
souspir quan t'a flata
premiero fouletouno
Teis
amour
.
D'un
La
Deven fèni dé beouta
Qué merito la courouno !...
Li prepares soun oouta ;
E, lou jou qu'à tu si douno,
Es ta patrouno
Pieouto, saouto, etc
Mïèto
mi parlavo,
qu'èri à Moussu Baou,
poumo, à l'enclaou,
quan
,
Doou tem
A
!...
..
dé
coou
Dé dessoutoun mi debutavo...
Qu'espinchesse un paou doou su,
Ieou, qué din l'er la fleiravi,
Per mi li lança dessu
Jugeo sé mi debregavi !
Qué dé bàbo é dé pessu,
Paoure ieou, quan l'agantavi !...
Mi n'en lipavi !...
Pieouto, saouto, etc...
Ma Mïèto avié lei roueito
D'un bel ambricò pouman ;
Dé
Soun
prefum embooussuman
cor
menin èro
une
boueito.
Lou lan dé seis uei mutin
Ti
Su
pouignié
sa
Visies
caro
coumo uno
dé satin
aleno
bluregea lei veno!...
;
�DE
VICTOR
Doux tourments du
seize
ans
!
—
Où
GELU.
pucelage,
encore
—
Braise vive des
refleuriront-elles
—
saines du bel
âge !... — D'un soupir
dès qu'elle t'a amorcé, — La première folichonne
Devient phénix de beauté — Qui mérite la cou¬
ronne !
Tu lui apprêtes son autel ; — Et le jour
qu'à toi elle se donne, — Elle est ta patronne !...
Tes
amours
—
—
—
Piaule, saute, etc...
fréquentait, — Du temps
j'étais chez monsieur Baux, — A coup de pom¬
me, à l'enclos, — Sournoisement me lapidait... —
Qu'elle montrât un brin de sinciput, — Moi, qui
dans l'air la flairais, — Pour m'élancer après elle —
Juge si je me précipitais !... — Que de baisers et
que de pinces, — Pauvre moi ! quand je l'attra¬
pais !... — Je m'en léchais !... — Piaule, saute, etc...
Mariette, lorsqu'elle me
que
Ma Mariette avait l'incarnat
—
D'un bel abricot
pommé; — De parfums qui embaumaient — Son
corps mignon était une boîte. — L'éclair de ses
yeux mutins — Te perçait comme une alêne ; —
Sur sa face de satin — Tu voyais bleuir les vei¬
nes!...
�CHANSONS
Ieri,
roso
Soun
ana
MARSEILLAISES
é jooussemin
mounte
lei
meno
La sètanteno !...
Pieouto, saouto, etc...
Joueine, sies uno ooumarino
Qué ti plegues à plesi ;
Lou rouei a pa enca goousi
Lei charniero dé teis esquino!...
Viei, assageo dé clina
Ta carcasso qué trampèlo ;
Quicho!... Mai sies derena!...
Lou sin manquo à ta carrèlo !
ameina ,
Roumpes toutei teis estèlo,
Quan vènes per
Blouco é bretèlo!...
Pieouto, saouto, etc...
Intres à n'uno
Lou Youele dei
Creido
:
«
guinguèto
regala
,
Eh ! vivo lou Brûla !...
Partes, la bando ti regrèto!...
Ieou, sé li vaou, dien en cur :
« Es mai
eici, lou jaissaire !
«
Cran-cran tirasso-malur
«
Qué n'enmasquo lei cantaire !...
«
Oou mitan dei riboutur
«
Crei-ti d'avé dé
«
coumpaire,
Aqueou renaire?... »
Pieouto, saouto, etc...
Cadeou, trei passien brutalo,
L'argen, l'odi, l'embicien,
T'estreignen din seis arpien
Ti fan gé dé plagup mortalo !...
,
»
�DE
Lys,
—
La
VICTOR
GELU.
roses et jasmin — Sont alle's où les mène
septentaine !... — Piaule, saute, etc...
Jeune, tu
es une
baguette d'osier
—
Qui
te
plie à
plaisir
; — La rouille n'a point encore usé — Les
charnières de ton échine !...— Vieux, essaie d'incli¬
ner — Ta carcasse qui chancelle; — Force ! .. Mais
éreinté!...
Le saindoux manque à ta poulie!
Quand tu viens pour te baisser, — Tu romps
toutes tes attelles, — Boucles et bretelles, — Piaule,
tu es
—
—
saute, etc...
Tu entres dans une guinguette, — La volée des
réjouis — S'écrie: « Eh! vive le Brûlé !... » — Tu
pars, la bande te regrette... — Moi, si j'y vais, ils
disent
en
chœur
Vieille
«
—
«
ensorcelle
«
nopceurs
«
grogneur
:
« Il est encore ici, le cracheur!
ganache, traîne malheur, — Qui nous
nos
—
chanteurs !...
—
Au
milieu des
Croit-il avoir des compères,
?...» — Piaule, saute, etc...
—
—
Ce
Adolescent, trois passions brutales, — L'argent,
haine, l'ambition, — T'étreignant dans leurs
griffes, — Ne te font point de plaies mortelles !..,
la
�CHANSONS
Tou frui
MARSEILLAISES
garda
a
Touto fouen
soun meou ;
aiguo claro ;
feou ;
Ta mestresso es pa bijarro !...
S'un ami fa parla d'eou
soun
Toun
coulèguo
Jamai
su
es senso
,
sei vertu
raro
Lèves la taro !...
Pieouto, saouto, etc...
Madu, tou faousso mounedo,
Fanfarlucho é breguetian !
Dé pertou, coumo ei marchan,
coutoun lustra per dé sedo!...
Dé
Prenes lou mounde
en
degous
;
As l'infer din ta camiso ;
Sies moudourrou,
Cadun dé
Poou pa
tu
souspichous
:
si marfiso !...
gaire escupi dous,
Qu masteguo d'arquemiso,
O barbo griso !...
Pieouto, saouto, etc...
Dé la
qué t'espero
pourridié,
E l'esfrai qué t'enrabié
Dé teis engoueisso enflo la tiero !.
Tout encagno toun morbin :
Qu ti fresto, t'escortuguo,
Ti cooussiguo un agacin,
T'enverino uno barruguo !...
terro
Vies veni la
Toun viei cur, Moussu Tendrin
Duro escaoumo dé tortuguo,
Es
tou
beluguo !...
Pieouto, saouto, etc...
�DE
VICTOR
]5
GELÜ.
Tout fruit
a
gardé son miel; - Toute fontaine, son
claire ; — Ton compagnon est sans fiel ; — Ta
maîtresse n'est point fantasque !... — Si un ami fait
eau
parler de lui,
ne
lèves la
—
tare
Jamais, sur ses vertus rares
Piaule, saute, etc...
!...
—
Tu
—
Homme
mûr, tout fausse monnaie, — Fanfrelu¬
— De toutes parts, comme chez
les marchands, — Du coton lustré pour de la soie!...
Tu prends le monde en dégoût ; — Tu as l'enfer
dans ta chemise ; — Tu es maussade,
soupçonneux :
Chacun de toi se méfie !...
Il ne peut guère
cracher doux, — Celui qui mâche de l'absinthe, —
O barbe grise!... — Piaule, saute, etc...
che et bateleurs ;
—
—
—
De la terre qui t'attend — Tu vois venir la pour¬
riture, — Et l'effroi qui t'enrage — De tes an¬
goisses enfle la filière !... — Tout exaspère ton hu¬
meur âcre :
Qui te frôle, t'écorche, — Te marche
sur un cor, — T'envenimeuneverrueL.—Ton vieux
cuir, Monsieur Douillet, — Dure écaille de tortue,
—
—
Est
tout
furoncle !...
—
Piaule, saute, etc...
�i6
CHANSONS
«
Angi, vène
MARSEILLAISES
t'embrassi !
que
»
Vas dire à n'un fres Nini.
—
«
Vouei,
D'avé bava
moun
tan
su
beou!... Buai !...» Sies puni
dé graci.
Leou, leou, elo eme la man
Touarquo é freto sa migrano ;
Pui
va
beisa
soun
galan,
E touei dous ti fan lei bano!...
Fïo enganan un barban
Qué lou bru peca dooumino,
Gagno lou quino !...
Pieouto, saouto, etc...
Dies
«
:
«
L'ai
D'un
En
l'apuyan
su
l'ouesse,
sentudo, la toumié !...
tresor
fas
un
»
fumié
qué toun pégin s'amouesse !
plastroun dei jouven,
Estre força, quan fas muso,
Tu, dé teni lou calen
Oou fandangou qué s'amuso!...
Dé jalouso frenizien
Senso
Triste
Toun cadabre n'en tressuzo,
San-dé-macruso !...
Pieouto, saouto, etc...
«
siei crous,
viro bandiero !
di, toun médecin :
Douarbe ta croto doou vin,
A
Ti v'a
«
«
E fermo ben ta cavaliero !
Mai
»
bouen avis,
S'oou lue dé toun claré paio,
As besoun d'aiguo-d'arris
Per
qué serto
escura
un
teis entraio !...
»
�DE
17
GELU.
VICTOR
i
Ange, viens que je t'embrasse ! » — Vas-tu
un frais tendron
—
« Oui, mon beau!...
« Pouah !...» Tu es
puni — D'avoir bavé sur tant de
grâces. — Vite, vite, elle, avec sa main — Essuie
et frotte sa grenade ; — Puis elle va baiser son ga¬
lant, — Et tous deux te font les cornes !.. — Fille
dupant un barbon — Que le sale péché domine, —
Gagne le quine !... — Piaule, saute, etc...
«
dire à
Tu dis : « En lui appuyant sur l'os, — « Je l'ai
sentie, la momie!... » — D'un trésor tu fais un fu¬
mier
Sans que ton dépit s'éteigne ! — Triste
plastron des jeunes gens, — Etre forcé, quand tu
«
—
tapisserie, — Toi, de tenir la chandelle — Au
fandango qui s'amuse !... — D'envieux frissonne¬
ments
Ton cadavre en a la sueur froide, — Sangde-macreuse !...
Piaule, saute, etc...
fais
—
—
«
ton
«
médecin
ferme bien
bon
as
A soixante ans, tourne
avis,
—
:
—
ta
Si,
«
cavalière !...
au
cave
» —
lieu de ton clairet paille,
besoin d'eau de riz
les !...
— Il te l'a dit
du vin, — « Et
Mais que sert un
bannière !»
Ouvre ta
—
Pour
recurer
tes
—
Tu
entrail¬
�CHANSONS
MARSEILLAISES
Dei den, deis uei, dé l'ooutis,
Douguo à douguo, ta futaio
Si desgargaio !...
Pieouto, saouto, etc...
Lou
souleou, brasié qué mouere,
Ti leisso caia
A
toun san
;
ferri blan,
pa un rai qué noun ti descouere
Lou printem, dé sei sentou,
En t'embeiman, t'empouisouno ;
La
luno, astre
en
L'estieou duro à peno un jou ;
Ploou vo nèvo tou l'ooutouno ;
E l'iver
gé dé bou!...
a
Coumo tu, Maire Naturo
Si descorduro !...
Pieouto, saouto, etc...
Dé
d'arno
coou
Dé tisano
en
en roumatime,
lavamen,
T'escarfes ooussoulumen
Coumo
un
A toun
liar dé
cerveou
l'Ancien-Regime
pregami
Quan mentisse la memouaro ;
Quan as perdu lou dormi,
Lou via, la fam, lou bouaro,
Tei paren,
As
tei boueis ami,
pui l'afrouso misèri
Doou samentèri !...
Pieouto, saouto, etc...
Dé la
Rlaigro l'esqueleto,
toun bardaquin,
Encamban
Su lou bor dé
toun
coueissin
�DE
Des
dents, des
douelle,
GELU.
19
de l'outil, — Douelle à
Se détraque !... — Piaule,
yeux,
futaille
ta
saute, etc
VICTOR
—
..
Le
soleil, brasier qui meurt, — Te laisse tiger ton
— La lune, astre en fer blanc, — N'a pas un
rayon qui ne t'écœure ! — Le printemps de ses
senteurs, — En t'embaumant, t'empoisonne ; —
L'été dure à peine un jour ; — Il pleut ou il neige
tout l'automne ; — Et l'hiver n'a
point de bout !...
Comme toi, Mère Nature — Se décout !...
sang;
—
—
Piaule,
saute, etc...
De vermoulures en rhumatisme, — De tisanes en
lavements,—Tu t'effaces absolument
Comme
un liard de l'Ancien
Régime!... — A ton cerveau
parcheminé — Lorsque rate la mémoire ; — Quand
tu as perdu le dormir, — Le
veiller, la faim, le
boire, — Tes parents, tes bons amis, —Tu as puis
—
l'affreuse
misère
—
Du cimetière !...
—
Piaule,
saute, etc...
De la
daquin,
Maigre le squelette,
—
Sur le bord de
—
Enjambant
ton oreiller
ton
bal¬
�CHANSONS
20
Ti
MARSEILLAISES
gassaiara sei clicleto!...
d'ooutou
Oouziras sa vouas qué plouro
A quatorze pan
Coumo
Ti
cris dé lou-garou,
un
touei lei
quar-d'ouro
tregitan d'ourrou,
souena
E tu,
Faras
:
«
«
;
Moun Dieou! qu soou
Dindara l'ouro?...
qu'ouro
»
Pieouto, saouto, etc...
Doun, as plu per cambarado
Qué l'espètro dé la mouar !
Despui l'aoubo fincou oou souar
soun dai ti marquo tei
E lou mouyen d'abari !
Dé
piado!...
Ta sepo a
rima soun uourre ;
Dieou ti soourrié plu gari ;
prouscrieoure :
joueine, poues mouri ;
Mai, esten viei, poues pa vieoure!...
Noun, poues pa vieoure!...
Toun duoute poou pa
Esteii
Pieouto, saouto, etc...
Urous
sé, d'uno aoutro vido,
prefoun dé toun couar
Oou pu
As encantouna
l'espouar
:
Qu'alor tei peno soun fenido !
Joueine, viei, gaiar, malaou,
Vas soumïa ben
tranquile
:
Per trumenta toun repaou
Lou diable
abile !
fa lou saou,
qué t'en soucites ?
Quan ressucites !...
Toujou lès
es
pa proun
per
Deman... vui...
�VICTOR
DE
Te
Comme
les
—
— A quatorze pans
entendras sa voix qui pleure —
cri de loup-garou, — T'appeler tout
secouera ses
de hauteur
—
un
cliquettes !...
Tu
quarts-d'heure;
Tu diras:
«
—
21
GELU.
«
—
Et toi, tressaillant d'horreur,
qui sait à quel moment
Mon Dieu !
Tintera l'heure ?...
»
—
Piaule, saute, etc...
Donc, tu n'a plus pour camarade
—
Que le spec¬
Depuis l'aube jusqu'au soir —
De sa faulx elle te marque tes traces !... — Et le
moyen de se conserver ! — Ta souche a roussi son
lierre; — Dieu ne saurait plus te guérir ; — Ta
dette ne peut pas prescrire ; — Étant jeune tu peux
mourir ; — Mais, étant vieux, tu ne peux pas vi¬
vre !... — Non, tu ne peux pas vivre !... — Piaule,
de la mort !
tre
—
saute, etc...
Heureux
de
si, d'une autre vie, — Au plus profond
—
Tu as rencogné l'espoir ; — Car
ton cœur
alors
tes
— Jeune, vieux, bien
Tu vas sommeiller bien tran¬
peines sont finies !
portant, malade,
—
quille : — Pour tourmenter ton repos — Le diable
n'est point assez habile ! — Toujours prêt à faire le
saut, — Demain... aujourd'hui... que t'en soucies-tu ?
Puisque, tu ressuscites !...
—
ii
2
�22
CHANSONS
MARSEILLAISES
Pieouto, saouto, vouelo pito ;
defornieou, gai coumo un pei
Gardo ta fé, bouen Neviîo !
Meme à cent an, l'ome qué crei
Sera jamai viei !
,
Sies
Roquevaire, 26 Novembre 1861.
�DE
VICTOR
GÈLU.
23
Piaule, saute, vole, beequète ; — Tu quittes à
peine le nid, frétillant comme un poisson : — Garde
ta foi, bon Lévite ! — Même à cent ans, l'homme
qui croit — Ne sera jamais vieux !
�LOU GARAGAl
Doou
jué s'esperes
Sarna, fas
un
ta
fortuno,
mooudi pantai :
Ooutan voudrié souta la luno
Din lou
goufre doou Garagai.
Qu t'oourié di, Sama, paoure layaire,
Qu'un jou series mestre oou moulin d'Aren
Qu'oou beou l'intra, l'i veiries dé tou caire
La
beneranço empli teis
amouren
?
Que dé façoun, dé crei é d'avanturo
N'oouries dé soubro
Per
Tei
oou
,
bou d'un pareou
regala dé bono é dé dooururo
viei paren, ta fremo é teis enfan ?
Avies proufi santa couragi
Lou paradis din toun meinagi ;
A la pleno flou dé toun iagi,
,
Eres
consou
,
,
doou terradou !
Tan dé ben-estre
t'empachavo !...
Marto fielavo,
pa qué ti quielavo
plu jugadou !
Mai quan per tu
L'oouzies doun
Sama, vengues
;
:
d'an
�LE GARAGAI
jeu si tu attends ta fortune, — Samat, tu fais
mauvais rêve : — Autant vaudrait plonger pour
Du
un
pêcher la lune
—
Dans le gouffre du Garagai.
Qui t'aurait dit, Samat, pauvre laveur,
— Qu'un
moulin d'Arenc ; — Que
d'abord en y entrant, tu y verrais de tous côtés —
L'abondance bénie emplir tes conduits ? — Que de
façons, de surcroîts et d'aventures, — Tu en aurais
de reste au bout d'une couple d'années, — Pour
régaler de friandises et de dorures — Tes vieux pa¬
rents, ta femme, et tes enfants? — Tu avais pro¬
fit, santé, courage, — Le paradis dans ton mé¬
nage ; — A la pleine fleur de ton âge, — Tu étais
jour tu serais maître
consul du terroir !
rassait!...
—
—
Tu
ne
Samat,
—
—
au
Tant de bien-être t'embar¬
Mais, quand
toi Marthe filait,
qui te glapissait :
deviens plus joueur !
pour
l'entendais donc pas
ne
�26
CHANSONS
Doou
MARSEILLAISES
jué s'esperes ta fortuno,
un mooudi pantai :
Sama, fas
Ooutan voudrié souta la luno
Din lou
goufre doou Garagai.
fué per la broucanto ;
la, jugaves dé cartoun ;
Dato dé lun toun
Ei den dé
Ei
queisselaou, tei bïo é tei viranto,
ragi oou parantoun.
Mandaves tout à
Un poou pu tar, quan aneres ei Frèro
Endemounia per fa vira dé dous ;
,
Qu'untei bouiroun ei pocho dé ta mèro !
Qué dé dardèno as manda à pielo o crous !
Toun pèro, à bou dé sei baïoco,
Las dé pouarge à soun fiou la broco,
Ti l'empaié senso enquivoquo ,
Siei més aprè la coumunien.
Alor, mouestran quaouque judici,
Lun dé ti coûta din lou vici,
Digueres : « vuei mi counvertissi ;
« Moun pèro
a dré : siou qu'un voourrien
Doou jué s'esperes, etc...
Alor, souené toun ouro d'estre sagi,
Alor, meten testo souto oou travai,
dé filo espragneres tei gagi,
arrisqua la çantimo oou degai.
Din lou chantié qué t'avié vi manobro,
Pui aprendris, pui moundaire en darnié,
A paou à paou li vengueres tout-obro,
Enfin cor-mestre é gendre doou moounié.
Prouvi dé toun galan levame,
Qu'engermissié mies qué dé grame ,
Su teis uou ti senteres flame,
Dès
an
Senso
�DE
Du
VICTOR
2~
GELU.
jeu si tu attends ta fortune, — Samat, tu fais
— Autant vaudrait plonger pour
mauvais rêve:
un
pêcher la lune
—
Dans le gouffre du Garagai.
le brocantage ; —
jouais des cartons ; — Aux
machelières, tes billes et tes porcelaines, — Tu
envoyais tout à verse à la fossette. — Un peu plus
tard, quand tu allas aux Frères, — Endiablé pour
lancer en l'air tes gros sous ; — Quels fiers larcins
aux poches de ta mère !
— Que de deux-liards tu
as jetés
à pile-ou-croix ! — Ton père, à bout de ses
baioques, — Las de fournir à son fils le mauvais
sujet, — Vous le chassa sans hésitation, — Six mois
après sa communion.— Alors, prouvant quelque ju¬
Il date de
loin ton feu pour
Aux dents de lait,
tu
— Loin de te caler dans le vice, — Tu dis:
Aujourd'hui, je me convertis ; — Mon père a
raison : je ne suis qu'un vaurien !... » — Du jeu si
gement,
«
«
attends, etc...
tu
Alors, elle sonna ton heure d'être sage, — Alors,
tête baissée au travail, — Dix ans de file
te mettant
tu
au
— Sans risquer le centime
Dans le chantier qui t'avait vu
Puis apprenti, puis facteur des der¬
économisas tes gages,
gaspillage.
manœuvre,
niers,
—
—
—
Peu à
peu tu y passas
factotum,
—
Et puis
gendre du meunier. — Pourvu de
ton honnête levain, — Qui poussait mieux que du
chiendent, — Sur tes œufs tu te sentis à l'aise,
contre-maître
et
�CHANSONS MARSEILLAISES
38
E ben engrana per
Es qué ren oou
toujou
mounde
;
vou
flato T
d'engreissa la pignato
Em'aquelo granaio plato
Qu'es imou dé vouesto suzou.
Doou jué s'esperes, etc ..
Coumo
quité pui la fuvèlo ,
vaqui couchan, lei jou dé trin,
Cur é carreou, piquo é trèflo, ancro» estèlo
Lèbre é vaneou, pardigaou é bè fin ;
Mai toun bridoun
E ti
,
Ben raramen ta bïeto èro pouarco;
Taraben, esfrai dei marchando d'oubli,
Fasies dana lei juguso dé touarco,
E candissies lei lien doou biribi !...
« Aqueou Sama,
dé longuo gagno,
a
Fasien : eou la soou la magagno,
«
Per fuoutra soun nis en Cooucagno ;
«
Qué roumpu ! leissa
Casses dé mousco à la
Toun
lou veni ! »
fichouiro
;
biaou, n'en fas uno clapouiro ;
Clavèlo ta
palancadouiro,
Qué tei rescloouvado an feni.
Doou jué s'esperes, etc...
chambrado
ami, toutei gen dé mestié ;
Vou soougissè per passa la vïado
En fen pichouno é liegen lei papié.
Un beou souar, dies : « N'aven lei braio pleno
« Dé la quadreto é doou piqué voulur ;
« S'assageavian uno
Domeniquèno !
a Oou soou,
pa mai!... l'oourié-ti gran malur !
As mai parti din la travèsso.
Entre vesin mounta vouesto
Dé boueis
�DE
VICTOR GELU.
29
Et bien
engrené pour toujours ; — C'est que rien
ne vous flatte, — Comme de
graisser la
marmite— Avec cette grenaille plate — Qui est hu¬
mide de votre sueur.
Du jeu si tu attends, etc...
au
monde
—
Mais
bridon quitta puis la fibule, — Et te
pourchassant, les jours de trin, — Cœur et
carreau, pique et trèfle, ancre, étoile, — Lièvre et
vanneau, perdreaux et becs-fins ; — Bien rare¬
ment ta boule était ingrate ; — Aussi, effroi des
marchandes d'oubliés, — Tu faisais damner les
joueuses de couronnes, — Et tu glaçais les lions du
biribi !...
« Ce
Samat, sans cesse il gagne, — Di<1
saient-ils : lui la sait la manigance — Pour feu« trer son nid en
Cocagne ; — Quel roué ! laissez-le
venir ! »— Tu chasses des mouches au
harpon ; —
Ton bief, tu en fais une mare ; — Cloue ta
planche
sur les
coquilles du rouet, — Car tes écluses ont
fini.
Du jeu si tu attends, etc...
ton
voilà
—
«
—
Parmi
De bons
voisins
vous
amis, tous
montez votre
gens
de métier
;
chambrée
—
Vous
—
vous
choisissez pour passer la veillée — En jouant roquille à boire et en lisant les papiers. — Un beau
soir, tu dis : « Nous en avons les pleines braies —
De la quadrette et du piquet-voleur
; — Si nous
essayions une Dominicaine !
Au sou, pas
«
davantage !... y aurait-il grand malheur ! » — Tu
es encore
parti dans la traverse,
«
«
—
�3o
CHANSONS MARSEILLAISES
Desavia ! doou
à la pèço,
soou
Deman, lei pougnado
d'espèço,
Aprè-deman lei sa d'escu !
Triste fleou ! Toun
maou es
à l'ouesse ;
gé dé taceou qué l'amouesse,
Sies coundana, foou qué ti touesse;
L'a
Qu'a la grangrèno a proun viscu.
Doou jué s'esperes, etc...
lei coulèguo ;
gé dé pan à l'oustaou,
Quicho, Sama ! mounte un poourous si nèguo,
Tou perié du reten l'azar esclaou !
Coouvin, dei carto a paga sa bastido ;
Vas dé l'avan ; escoutes
Ti dien
«
«
«
:
«
l'oourié
Dooumas li duou sei mïou revengu ;
«
d'uno fugido ;
fa cé qu'an vougu.
l'aiguo suive sa pento,
An pa caia contro
En tenen coou, an
«
«
»
«
Coumo
«
A visto d'uei ta masso ooumento ;
«
«
Pountes quienze louei, n'adues trento,
Cinquante, n'en estremes cen. »
sa facho ei cambarado,
Qué per doumta la maouparado
E per cuéi l'or à palado,
M'an ensigna lou bouen mouien.
Doou jué s'esperes, etc...
Vivo
«
«
Pouedi pa perdre ! Eme la martengalo
Qu'ai coumbina, lou gro-lo m'es degu !
«
Mi veirieou-ti varaia
«
Périrai pa :
«
Moun
«
«
su
l'escalo,
tèni moun coou segu !
nas mi di lei secrè dé la passo;
L'intermitenci es ben mies moun Pèrroù !
Un-tres-sè-vin, é pui parouli-masso :
�DE
VICTOR
3l
GELU.
Dévoyé! du sou à la pièce, — Demain les poi¬
gnées d'espèces, — Après demain, les sacs d'écus !
Triste fléau! Ton mal est à l'os ; — Il
n'y a
point d'emplâtre qui l'éteigne, — Tu es condamné,
il faut qu'il te torde; — Qui a la
gangrène a assez
vécu.
Du jeu si tu attends, etc...
—
—
Tu
te
«
écoutes tes collègues ; — Ils
point de pain à la maison,
Force, Samat! où le peureux se noie, — Tout
—
en avant
vas
disent
:
solide retient le hasard esclave !
«
estomac
«
vin, des cartes
«
leur doit
a
reculé devant
«
ils
«
cherche
sa
«
mente ;
—
a
trente
—
; —
a
payé
sa campagne ;
meilleurs
ses
fait
ont
; tu
Tu n'aurais
«
une
revenus
déveine ;
—
;
—
En
—
—
Cau-
Daumas
Ils n'ont pas
tenant coup,
ce
qu'ils ont voulu ! — Comme l'eau
pente, — A vue d'œil ta masse augTu pontes quinze louis, tu en ramènes
Cinquante, tu en emb.ourses cent !... »
Vive leur
face,
aux
camarades,
—
Qui, pour
dompter la malechance — Et pour cueillir l'or à
pelletées, — M'ont enseigné le bon moyen ! —
Du jeu si tu attends, etc...
«
«
a
«
« Je ne
puis pas perdre ! Avec la martingale —
Que j'ai combinée, le gros lot m'est dû ! — Me
verrais-je vaciller sur l'échelle, — Je ne périrai
pas : je tiens mon coup sûr ! — Mon flair me dit
les secrets de la passe ; — L'intermittence est bien
Pérou !
«
mieux
«
puis paroli-masse
mon
:
—
Un-trois-sept-vingt, et
�CHANSONS
32
MARSEILLAISES
Su lou bouenur voou metre
«
lei farroù!...
u
Per pessugua quoouquei
Ieou mi limarieou lei cervèlo
«
Oh !
«
girèlo,
!
qué noun ! Larguo touto vélo
«
La suro bouffo, foou venta !
«
Guèrro ei bïé dé papié fouele,
« Qu'à Paris si pintoun oou mouele !
Es alin qué vaou tira oou vouele ;
Es elei qué vaou recorta!... »
Doou jué s'esperes, etc...
«
«
«
«
«
Ai lou gro grun
«
Dé cri dé
«
Serieou bessai
«
«
«
dé saou su l'embourigou
Voueli pesca dedin lei grandei mar !
Sabi lou biai d'arramba lei Roudrigou :
cra
un
paou
Mai per juga sé vaou à
Dé moun francè degun
Lei
par!...
jus dé lituro ;
mi soubrarai ma
Gipotoù,
prendra mesuro :
saqué plen agradoun dé pertoù.
«
Foussi-t'i bardò dei mountagno,
«
Mi bastara d'uno campagno
«
Din sei baza dé l'Alemagno,
«
Per trouva ma
'
Californié !...
piegi qué l'avalanco,
forçan jusqu'à l'estanco,
«
Li lei farai soouta, sei banquo !
S'en souvendran, doou Farinié!...
Doou jué s'esperes, etc...
«
Ben pu
«
En lei
«
Vouei, d'en premié souven ti fa bouqueto,
L'ogro d'infer qué ti devourara.
Toun fourneiroun, à tou coou dé lengueto
Doou batareou, rageo à fieou désira.
Es pa enca tem
qué ta veno rameisse :
�DE
«
«
«
«
«
«
je vais pousser les verrous !...
grapiller quelque fretin, — « Moi, je
me limerais la cervelle !
Oh ! que non !
Largue
toute voile !
La bise souffle, il faut vanner !
Guerre aux billets de papier
Joseph, — Qui, à
Paris, se peignent au moule ! — C'est là dedans
que je vais tirer au vol ; — Ce sont eux que je
vais récolter !... »
Du jeu si tu attends, etc...
Pour
—
—
—
—
—
i
J'ai le gros
grain de sel sur le nombril :
pêcher dans les grandes mers ! — Je sais
—
«
veux
«
biais pour attaquer
«
«
«
«
«
«
it
«
33
GELU.
Sur le bonheur
a
«
VICTOR
Je
le
les vieux routiers :
De façon
ou d'autre
je me ferai ma part !... — Je serais
peut-être un peu juste d'instruction; — Mais pour
jouer si je vais au bout du monde, — De mon
français nul ne prendra mesure : — Les sachets
pleins sont agréés en tous lieux. — Fussé-je bardot des montagnes, — Il me suffira d'une
campa¬
gne —a Dans leurs tripots de l'Allemagne,— Pour
trouver ma Californie !...
Bien pire que l'ava¬
—
—
lanche, — En les forçant jusqu'à leurs retran«
chements, — Je les y ferai sauter, leurs banques !
«
Ils s'en souviendront, du Farinier !...»
Du
jeu si tu attends, etc...
it
—
—
Oui,
début souvent il te fait risette, — L'ogre
qui te dévorera. — Ta rigole de hûche, à
coup de languette — Du battoir, coule à fil dé¬
au
d'enfer
tout
siré.
baisse
—
:
Il n'est
pas
encore
temps que ta veine
�CHANSONS
34
MARSEILLAISES
d'or ; gagnes doou gro doou bras ;
sé toun apeti creisse,
pamen ni pu fres, ni pu gras!...
Ti cargues
Mai,
en mangean
N'en sies
Eh ! que voues gagna,
La terro dé moussu dé
santibèli !
Fèli ?
Casteou-Bourrèli?
toun aren ; aplanto-ti !...
men croumpo dé tei peceto
Talabò? lou
Pren
Oou
Lei
caraman
é lei traveto
la placeto :
D'un cabanoun su
A tei puou blan saouvo un
Doou jué s'esperes, etc...
En enverguan
Per escala su
Toun
abri!...
lei boto dé sè lèguo
la cimo doou baou,
songi d'or à souvè ti
despleguo
qoué qu'a gé dé traou !...
Eme un bendeou courres oou precipici,
Coouquan lei flou qu'apaioun lou camin :
Roumbo-li ! vai ! dei crous é dei suplici
Ta jouissuro es qué l'entanterin !...
Coumo oou Gran-Tur, dedin sei teso
Dé bei riban dé
Dei delici lou fai
ti peso ;
Dé la croto à la
ginouveso
palai soun alumina !
van douna lei sourniero
Tan dé milo lume à la tiero ;
Seras qu'un gus dei Pegouliero,
Doou moumen qu'oouras aplana !
Doou jué s'esperes, etc...
Tei
Mai ti
qu'oou jou deis aiguo sumo,
toupin dé pan-cué.
trooucado enrègues la coustumo ;
As ooublida
Fa bouen avé soun
Dei
man
Leisses
ana
ta
barquo en dèso-iué
!
�DE
Tu
charges d'or
te
Mais,
—
en
VICTOR
OELU.
; tu gagnes
mangeant si
35
du gros du bras
;
appétit s'accroît,
ni plus frais, ni
plus
ton
Tu n'en es
pourtant
gras i... — Eh ! que veux-tu
gagner, saint-de-plâtre !
La terre de monsieur de
Félix ? — Talabot ? Le
—
—
Château-Borrély ?
arrête-toi !...
—
—
Les poutres et les lambourdes
la
petite place
abri !...
—•
Du
:
Reprends haleine ;
piécettes —
Au moins achète de tes
A
—
jeu si
tu
—
D'un cabanon
cheveux blancs réserve
tes
attends,
un
etc.
En enfourchant les bottes
de sept
grimper
sur
lieues
—
Pour
la cime du pic,—Ton
songe d'or à
souhait te déploie — De
longs rubans de queue qui
n'ont point de trous!...
Avec un bandeau tu cours
au
précipice, — Foulant les fleurs qui jonchent le
sur
—
chemin
ces
au
—
:
—
Bondis-y !
! des croix
va
Ta jouissance n'est
que
Grand-Turc, dans
le faix te
che)
—
et
des
l'intérim!...
—
suppli¬
Comme
ses charmilles
Des délices
pèse ; — De la cave à la génoise (corni¬
Tes palais sont illuminés !
Mais ils vont
—
—
donner la berlue
Tant de mille flambeaux à la
Aie; — Tu ne seras plus qu'un
gueux des Pégoulieres, — Dès l'instant que tu auras
aplani ! — Du
te
—
jeu si
Tu
tu
as
attends,
etc
..
oublié qu'au jour des
eaux-basses,
son
potet de pain-cuit.
Des
bon avoir
—
percés
tu suis la coutume
barque
en
dix-huit !
:
—
Il fait
paniers-
—
Tu laisses aller
ta
�CHANSONS
36
Per lei
plesi
MARSEILLAISES
brulan qu'uno boueisso,
tei milo fantasié,
plu cé que coungruen d'engoueisso
pu
En ti passan
Chiffres pa
Nervi tesa, sot orguei, gran goousié!...
Dé san-su gaves une suito ;
cameou ti fan la counduito ;
qué t'es vengu dé la fluito,
Va coumbourisse lou tambour !
Toun or tubo coumo la paio
Quan gaffouies din la mouscaio
Vin
Cé
Eme dé bando dé
canaio
Qué ti lacharan oou tem
Doou
sour!...
jué s'esperes, etc...
qu'en tei foulié degaies,
qué d'urous faries à toun entour !
Cent affama qué brutamen rabaies,
Li trouvarien soun gaou é soun ounour !
Qué d'inoucen n'oourien sei camiseto !
Qué dé groulié soun bouen plateou dé cur
Doou ben soulé
Oh !
caisso é sei vergeto,
l'artirai qu'armegeo un decroutur !...
Cé qué ti couestoun tei landrino,
Ti voudrié, dé tan dé mesquino,
Qué lou besoun maou encamino,
Dé gavouetoun, sa
Tou
Un ciele dé
Mai,
benedicien !
en mourregean
din l'orduro,
dé naturo,
As pa un mié, mouestre
Per sabouna tei pourrituro,
d'ooucasien !...
jué s'esperes, etc ..
D'uno boueno obro
Doou
Dé tei gazan per avena
Per
manteni
la sourço,
dé gourrin,
toun tran-tran
!
�DE
VICTOR
GELU.
37
Pour les
plaisirs plus brûlant qu'un boîtard, —
milles fantaisies, — Tu ne sup¬
putes plus ce qu'engendrent d'angoisses — Nerf
tendu, sot orgueil, grand gosier !... — De sang¬
sues tu
gorges une séquelle ; — Vingt chameaux te
font escorte ; — Ce qui t'est venu de la
flûte, —
En
te
passant tes
Est eonsumé par le tambour ! — Ton
la paille — Quand tu barbottes
saleté — Avec des bandes de canailles
or
comme
fume
dans
la
Qui te
Du jeu si tu
—
lâcheront
attends,
au
temps sombre !...
—
etc...
Du bien seul
qu'en tes folies tu gaspilles, — Oh !
d'heureux tu ferais à ton entour !
Cent affa¬
més que brutalement tu
rabroues, — Y trouveraient
leur joie et leur honneur !
Que d'innocents en
que
—
—
auraient leurs chemisettes ! —
Que de savetiers,
leur bon plateau de cuir ! — De
petits gavots, leur
caisse et leurs brosses, — Tout l'attirail
qui équipe
décrotteur!...
Ce que te coûtent tes
gourgan¬
dines, — Te vaudrait de tant de
malheureuses, —
Que le besoin mal achemine, — Un
empyrée de
bénédictions !
Mais, en fouissant du
un
—
—
groin dans
petit écu, monstre
nature, — Pour savonner tes
pourritures, —
D'une bonne-œuvre d'occasion
!...
Du jeu si tu
attends, etc...
l'ordure,
—
Tu n'as
de
pas
un
—
De tes gains
pour
tretenir ton train de
11
aviver la source,
—
Pour
débauché,
3
en¬
�38
Sé
CHANSONS
voues
MARSEILLAISES
la mendro
nouza
pacho
en
Bourso
Qu'es lou sensaou qué sera toun peirin?
Ei negoucian as agouta toun crèdi ;
Oou Pavaioun cadun ti mouestro oou dé
,
;
Deja l'uissié mascaró seis acèdi
Qué rouigaran lou paou dé tei roudé !
Vuno à vuno vies tei pratiquo ,
Viran lou
cuou
à ta
fabrico,
Ti
planta coumo l'as dé piquo,
poustifera jugadou!
Dei vèrre portan la bandiero,
Quan fas toun fier din lei carriero,
Sies espouvantaou dé figuiero
O
Per tou brave travaiadou !
Doou
Mai
jué s'esperes, etc...
bouenur, qué cresies dé coumando,
plu gé dé noou oou bacarra ;
veni lou bouei dé la debrando :
toun
T'adue
Sentes
coou segu servoun qu'à t'amourra !...
Preforço-ti ! Fignolo din ta testo
Tei bei carcu qu'an ruissi tan dé fé !
Triplo tei miso ! acre ! mando toun resto ;
Tei
crebaras tei bouffé 1...
Aquelei bïé qu'à gran peno
Avies enliassa per dougeno,
E bouffo-li :
Leis escamparas à centeno :
uno favo espetacloué !...
As
Visen
ta
fuado qué debano ,
l'aprè dé ta grano ;
Voues courre à
Mai li
perdes la tremountano,
Perqué Marto a rou sa fieloué !...
Doou jué s'esperes, etc...
�DE
Si
Quel
des
3g
VICTOR GELU.
le moindre marché, en Bourse, —
le courtier qui sera ton parrain ? — Auprès
tu veux nouer
sera
épuisé ton crédit ; — Au Pavil¬
doigt ; — Déjà l'huissier
noircit ses verbaux d'accédit
Qui rongeront le pal
Une à une tu vois tes pratiques, —
de tes rouets !
Tournant le derrière à ta fabrique, — Te planter
comme l'as de pique, — O
pestiféré joueur ! — Des
verrats portant la bannière, — Quand tu fais ton su¬
perbe dans les rues, — Tu es épouvantail de figuier
Pour tout brave travailleur !
Du jeu si tu at¬
négociants tu
lon chacun
as
montre au
te
—
—
—
—
tends, etc...
Mais ton
—
bonheur, que tu croyais de commande,
plus aucun neuf au baccara ; — Tu
Ne t'amène
sens
venir le bouillonnement de la déveine
:
—
Tes
coups sûrs ne servent qu'à t'enfoncer!... — Fais tous
tes efforts ! Enjolive dans ta tête — Tes beaux cal¬
culs
qui ont réussi tant de fois ! — Triple tes mises !
ton reste ; — Et
souffles-y : tu crè¬
veras
tes soufflets!...
Ces billets qu'à grande
peine — Tu avais mis en liasses par douzaines, —
Tu les reperdras à centaines : — Tu as un
guignon
épouvantable !... — Voyant ta fusée qui se dévide, —
Tu veux courir après ta graine ; — Et tu y perds la
tramontane, — Parce que Marthe a cassé sa que¬
nouille !...
Du jeu si tu attends, etc...
hardi ! lance
—
—
�CHANSONS
40
Ti fises
MARSEILLAISES
plu deja dé toun estèlo
Venes Jacò
coumo
tou
viei
:
tranto-an ;
Sies espoouri d'un ta dé bagatèlo
Qué fan plega leis espalo ei peisan Î
Su lou planchié vas marqua dé toumeto
Per li sangea d'asseti d'escoundoun ;
Prenes à ti toun vesin la coumeto
Qué t'ooura mé lou pè su toun barroun !...
Tu, l'arrougan, lou galegeaire,
Dei
En
partido, tu, l'amassaire,
qué ti reduise, pechaire !
La tafïo dé l'aié foundu !
Ti
signes coumo lei devoto ;
san-plu dé tei mascoto
E lou
Es d'encafourna din tei boto
Un troué dé couardo dé
Doou
pendu !
jué s'esperes, etc...
Tei, mascarié denotoun ta feblesso ;
Dei simagrèio oou poussieou l'a qu'un pas ;
T'ai vi toumba dé fusado en bassesso ,
E ti veirai devala ben pu bas !
Per
pedassa lei traou dé ta débino
L'emplegaras l'estè dei Fariber :
Dei lai benoua la bourraras la mino,
Qué lou verin es oou nis dé la ser !
Dei sambi calignes la troupo ;
Fas lou pouen ; fas soouta la coupo
Dedin la mancho dé
Gardes lei
ta
roupo
rei, à l'escarta !
As dé vis souto tei semèlo ;
E s'uno cassïo roudèlo
Dies
:
«
Ti
cooussigui
,
;
vène, bèlo !
!... »
Esento-mi doou prorata
Doou jué s'esperes, etc...
«
:
�DE
Tu
fies
ne te
VICTOR
déjà plus
GELU.
4'
étoile
sur ton
Tu
de¬
viens rabâcheur comme tout vieux
trente-ans ; —
Tu es effrayé d'un tas de
bagatelles — Qui font
hausser les épaules aux
paysans !
:
—
Sur le plancher
changer de
siège en cachette ; — Tu voudrais égorger ton voisin
la comète
Qui t'aura mis le pied sur ton bar¬
reau!...— Toi, l'arrogant, le
ricaneur, — Des par¬
ties, toi, le matador, — A
quoi te réduit, infortuné!
tu vas
marquer tes carreaux
—
—
Pour y
—
—
La terreur du beurre fondu
de croix
trà de
de
—
tes
comme
les dévotes ;
talismans
bottes
Un
tes
—
:
—
—
Tu fais des
signes
Et le nec-plus-ul-
C'est de fourrer
au
fin fond
tronçon de corde de pendu !
Du jeu si tu attends, etc...
—
Tes
sortilèges décèlent ta faiblesse
Des sima¬
cloaque il n'y a qu'un pas; — Je t'ai vu
tomber de carottes en
bassesses, — Et je te verrai
dégringoler bien plus bas ! — Pour ravauder les
trous de ta débine
Tu l'emploieras l'adresse des
Philibert :
Des laides tricheries tu la
bourreras,
la mine, — Car tout venin est au
nid du serpent !
grées
au
—
—
Des
filous
—
tu
courtises
la
troupe; — Tu fais le
la coupe : — Dans la manche
pont ; tu fais sauter
de- ton pardessus — Tu
gardes les rois, à l'écarté!
semelles; — Et si un jaunet
roule à terre, — Tu dis : «
Je te tiens !
viens, belle
«
pièce ! — Exempte-moi du prorata !...»
Du jeu
si tu
attends, etc...
Tu
as
de la
—
glu
sous tes
—
�CHANSONS
42
Pui, en campas, la
Ti servira dé posto
MARSEILLAISES
premiero masuro
eis estourneou.
Lei plumaras touei vieou : ta vido es duro,
E l'a Ion tem qué sies plu pigeouneou !
paouses
Ei quatre ven
dé santinèlo,
l'aguè dei pouliçoun :
! dessu leis agneou!... « Qu
Per chourïa
E
«
zou
Qu n'en voou
A peno
mai?., qu'a dé piàrre oou
sia souto leis armo,
Tei vedeto souenoun
«
Lei
E ta
boussoun !
l'alarmo :
gendarmo!... eici lei
gendarmo!... »
uei !
arpien dé la justici
chiurmo passo per
Sé leis
Leissoun
As lou
coumplici,
brutici,
din l'estuei!.,.
esquïa tei
guierdoun dé la
Tu; restes un an
Doou
rampèlo ?
jué s'esperes, etc...
vai-ti pui remetre à la fourniero
fran-dieou dé la nué, per tres fran
Tounde leis uou ; empasso dé poussiero ;
Miraio-ti din tei quatre viran !
Lei sa soun lour ! es aouto l'entremueio !
As enfounça lou pè mounte luzié ;
E, coumo as troou fanguegea din la sueio,
Per n'en sorti troves ni ner, ni pié !
Mouyenan douei pouce dé destre,
Dé varié si poou passa mestre ;
Ah !
Tou lou
!
Aprè d'un sanglant escooufestre,
A touto plaguo soun ciera.
Mai tu, dei capoun Jan-trepasso,
Minable, couquin é coouvasso,
Sies plu bouen qu'à branda la biasso :
E degun ti la garnira !...
Doou
jué s'esperes, etc...
�DE
43
VICTOR GELU.
en un champ en friche, la première masure
Te servira de poste aux étourneaux.—Tu les plu¬
meras tout vifs : ta vie est dure, — Et il
y a long¬
Puis,
—
n'es plus pigeonneau ! — Aux quatre
des sentinelles, — Pour épier le guet
des agents de police ; — Et sus I aux agneaux !...
«
Qui double sa mise ? — Qui en veut encore ?
«
Qui a du quibus au gousset !... » — A peine êtesvous sous les armes, — Tes vedettes sonnent l'alar¬
«
me :
Les gendarmes !... voici les gendar« mes !... »
Et ta chiourme disparaît !... — Si les
griffes de la justice — Laissent glisser tes complices,
Tu as la prime de la vilenie, —Toi ; tu restes un
an dans l'étui !...
Du jeu si tu attends, etc...
temps que tu
vents tu
poses
—
—
—
—
Ah ! va puis te remettre devant ta hûche —
Toute la sainte durée de la nuit, pour trois francs !
—
Tonds les œufs ;
toi dans
tes
lourds ! elle
le
avale de la poussière ;
— Les
quatre tournants !
est
haute la trémie !
—
Tu
—
Mire-
sont
enfoncé
sacs
as
pied là où le sol reluisait ; — Et, comme
as
trop pataugé dans le bourbier, — Pour en
sortir tu ne trouves ni énergie, ni pécule ! —
Moyennant deux pouces de libre espace, — De va¬
let on peut devenir maître
; — Après une sanglante
catastrophe, — A toute plaie son cérat. — Mais toi,
des gueux le sans-pareil, — Minable, coquin
et lâ¬
che-fainéant,— Tu n'es plus bon qu'à branler la
besace :
Et personne ne te la garnira !... — Du
jeu si tu attends, etc...
tu
—
�CHANSONS
44
MARSEILLAISES
Oou
grant oustaou va rescountra sei terme
juguo-tou qué dé l'estro tamié.
Lou gro-fava l'intro nus coumo un verme ;
Lou gros-urous ren qu'eme la camié!...
Per tu sérié qué miegeo bastounado ;
Mai toun viei paire a peta dé chagrin ;
Ta fremo (un angi !) ei Fouele ti l'an tuado
Lou
Marrias! ta mèro
a
fa la
fin!...
mémo
E lou restan dé ta famïo
,
nistouné, ta joueino fïo!
vouignu dé poourïo,
Qué devendran ?... Li songes-ti ?...
Tei
Orfelin
As pa un
corchoun
Duves vint-un
E
vas
mes
taia din
ta
canisso
nourriço,
su ta
dé
;
loouvisso
La vandomo deis abruti!...
Doou
jué s'esperes, etc...
cura per la misèro,
judas dé l'espouar ;
Ti resto enca l'entre-dous d'en galèro
E l'uei-dé-buou qu'a visto su la mouar!...
Din
toun
chambroun
As vi basti lou
Sé tenies
men
à
ta
Ti dirieou proun
tristo
carcasso,
qué tout ome dé san,
miecho ouro à ta plaço,
En si senten per
Si farié leou soouta lou cabestran !...
dé talei pensado :
ben, ô carougnado !
Qué passa un mourou à la bugado
Mai, chu
Sabi
su
troou
Es
perdre lissiou é saboun!...
Dé
tresor
la cabesso
pleno,
Toujou countaras
Meme
en
su ta veno
tirassan la cadeno
Dedin l'arsenaou dé Touloun!...
,
�DE
VICTOR
GELU.
45
Au
grand-hospice il va rencontrer des limites, —
joueur effréné qui de la fenêtre tamise. — Le
très-enguignonné y entre nu comme un ver ; — Le
très-heureux, rien qu'avec la chemise!...— Pour
toi ce ne serait que demi-bastonnade; — Mais...
ton vieux père a
crevé de chagrin ; — Ta femme,
(un ange ! ) aux Fous ils l'ont tuée ; — Misérable !
Le
fait la même fin !...
ta mère a
—
Et le restant de
famille, — Tes nourrissons, ta jeune fille, — Or¬
phelins frottés de pénurie, — Que deviendront-ils ?...
Y songes-tu ?... — Tu n'as
pas un croûton sur ta
claie-à-pain, — Tu dois treize mois de nourrice, —
ta
Et
tu vas
tailler dans
des abrutis !...
Du
—
ta
mansarde
jeu si
—
La
vendôme
tu attends, etc...
Dans ton
bouge dévasté par la misère, — Tu as
judas de l'espoir ; — Il te reste encore
des galères — Et l'œil-de-bœuf
qui a vue
le
vu murer
le couloir
sur
la mort!...
carcasse,
—
Je
Si
—
te
tu
tenais
moins à
ta
triste
dirais bien que tout homme de
En se sentant pour demi-heure à ta
Se ferait promptement sauter la cervelle !...
Mais, chut! sur de telles pensées: — Je sais
fort bien, ô charogne immonde ! —
Que passer un
nègre à la buanderie, — C'est perdre lessif et sa¬
von !...
De trésors la caboche
pleine, — Toujours
cœur,
place,
—
—
—
—
tu
sur ta veine — Même en traînant la
Dans l'arsenal de Toulon !...
compteras
chaîne
—
�46
CHANSONS
Doou
MARSEILLAISES
jué qu'espero
sa
fortuno,
Sama, fa qu'un mooudi pantai :
Ooutan voudrié souta la luno
Din lou
Fouele
goufre doou Garagai.
oou
jué
qu cerquo
E crei fini coumo
la luno
goufre doou Garagai !
Fouele qu voou souta
Din lou
fortuno
Brancai !
Roquevaire, 18 février 1865.
�DE
Du
VICTOR GELU.
47
jeu qui attend sa fortune,
maudit rêve
:
pêcher la lune
—
—
— Samat, fait un
Autant vaudrait plonger pour
Dans le gouffre du Garagai !
Fou, au jeu, qui cherche fortune — Et croit
comme Brancail ! — Fou qui veut plonger
finir
pour
pêcher la lune
—
Dans le gouffre du Garagai !
�JUBILÉ
Parla-mi d'un
galan pitoué,
Borgado,
Qu'ei coulèguo paguo cin poué
Deis estreno dé sa jornado !...
Fa bosso senso prega Dieou,
Varié d'estable à la
Douno dé ner, manten l'uei vieou
Quan lou riquiqui
Douarbe
l'apeti,
Lou
guletoun
Ven coutiga lou gargassoun !...
A sei repas
Tan qué l'a gras,
Per Jubilé lou
Vieoure
Fè
vou
es
dé
Mai leissa
bouto-en-trin,
regali senso fin !...
bilo, sé voulè ;
joui Jubilé !
S'aimo lou
mous é l'eigarden
qué lou sirò dei granouio,
Gen qué vou dia dé religien,
A Jubilé cerca garrouio !...
Michan !... la saouço doou pan-ri
Mies
Vaou-t'i lou vin dé Sant-Anri?
�JUBILÉ
Parlez-moi d'un jovial
garçon,
à la
Bourgade,
Qui
—
Valet d'écurie
collègues paie cinq pots
Des étrennes de sa journée !...
— Faire la noce
sans prier
Dieu, — Donne du nerf, maintient l'œil
vif !
Quand le riquiqui — Ouvre l'appétit, — Le
—
aux
—
—
gueuleton
Vient chatouiller
l'œsophage !... — A
Tant qu'il y a gras, — Pour Jubilé le
boute-en-train, — Vivre est régal sans fin!...— Fai¬
tes-vous de la
bile, si vous voulez ; — Mais laissez
jouir Jubilé !
ses
repas
—
—
S'il aime le moût
l'eau-de-vie
Mieux que le
Gens qui vous dites de re¬
ligion, — A Jubilé vous cherchez noise!...
Mé¬
chants!... la sauce du pain bouilli — Vaut-elle le
vin de Saint-Henri ?
et
sirop des grenouilles,
—
—
—
�MARSEILLAISES
CHANSONS
Voueste benichié
Vaou-t'i
mon
pechié ?...
Mai l'a doou bouen
,
Quan Dieou va voou, ei Santei-Fouen
mouqué
Quaoouquei chiqué
D'aiguo dei Noueço dé Cana
Fan mai qué lei broou d'avena!...
Prenè dé crèmo, sé voulè ;
Mai leissa pinta Jubilé !
Su lou
Es vui
Lei
qué leis entamenan
semano
dei trei divendre
:
Caramantran ;
Vaoutrei, fioli, prendré cendre...
L'Avesque, din soun mandamen,
Anan negua
Taousso meis
uou
é seis Amen
!...
Quan la Sacrestié,
Qu'a gé d'eiretié,
Su
Ei gro faioou
chasquo chouio pito un soou,
Ieou li foou fran
Dé passavan !
Mi chali dé fa dé benoua
Monsignour coumo à l'Ooutroua !...
deime, sé voulè;
Mai fè n'en quiti Jubilé !
A
Dita dé
jou dé cabaré
qué cinquanto an d'egliso :
Via pa, tou lou Ion dei paré,
Uno grupi din sei remiso !
Ni si mangeo, aqui, ni si buou :
Enciera-vou li doun lou puou !...
Un soulé
Voou mies
�DE
Votre bénitier
D'eau des
C'est
—
Vaut-il mon pichet ?... — Mais
Quand Dieu le veut, aux Saints-
coqueluche
de Cana
noces
brocs d'avena !...
voulez;
5i
GELU.
—
il y a du bon, —
Fonts ! — Sur la
—
VICTOR
—
—
Quelques gorgeons
Font plus que les
Prenez des crèmes, si
Mais laissez pinter Jubilé.
—
aujourd'hui
les
que nous
semaines des trois vendredis
:
—
entamons
—
vous
Les
Nous allons noyer
Carême-entrant;—Vous autres, congréganistes, vous
— L'évêque, dans
son mande¬
ment,— Impose mes œufs et ses amen !...
Quand
la sacristie, — Qui n'a
point d'héritiers, — Aux gros
nigauds — Sur chaque côtelette chipe un sou, —
Moi je m'affranchis — De passavant ! — Je me dé¬
lecte de faire des tricheries
A Monseigneur
comme à l'octroi !...
Edictez des dîmes, si vous
prendrez cendres...
—
—
—
voulez ;
—
Mais tenez-en quitte Jubilé !
Un seul jour de cabaret — Vaut mieux
que cin¬
quante ans d'église : — On ne voit pas, tout le long
des parois — Une crèche dans leurs remises ! — On
ne
y
mange
là-dedans, ni l'on
donc le poil !...
ne
boit
:
—
Lissez-vous
�CHANSONS
MARSEILLAISES
Dei devò passi
Cargan lei souci,
Per mei peca
íeou, qué m'anessi desseca!
Ieou, gai sugè !
Pa tan Gigè !...
Voueli, per pa m'estrancina,
Messo ben courto é Ion dina !...
Roumia
cen
saoume,
sé voulè
;
Mai leissa brifa Jubilé !
Poudè mi dire
:
Qué la taverno
Mai din
Cadun
Contro
mon
sies dana !
es ma
capèle
;
foun desbadarna
liege
un
senso candèle!...
ami s'ai lou coudoun,
Jamai mi veirè
d'escoundoun,
En li fen beou-beou
Juga doou couteou!...
Quan l'a dé gaz,
Siei coou dé poun fan leou la paz!...
Ni Piemontés,
Ni Ginouvés,
Tè, tu! Tè, ieou! S'assadoulan
Deis armo doou gran-pèro Adam!...
Garda lou pese, sé voulè ;
Mai leissa espurga Jubilé!
Si senten troou dé grame
à tria,
qué rien quan faou d'esso,
ben dé s'enebria !
Coueloun bugado qu'en counfesso !...
Per trei pichouno qu'ai begu,
Ieou, ti vaou oou premié vengu
Lei gaspar
Si gardoun
�DE
Des dévots
fanés
53
VICTOR GELU.
Assumant les soucis, —
péchés, — Moi, que je m'allasse des¬
sécher !
Moi joyeux sujet ! — Pas si godiche !...
Je veux pour ne pas m'étioler, — Messe bien
courte et longs dîners !... — Ruminez cent
psaumes,
Pour
—
mes
—
—
si
vous
voulez ;
—
Mais laissez brifer Jubilé !
Vous pouvez me
dire
: tu es damné !
—
Parce
que la taverne est ma chapelle ; — Mais dans mon
fond tout large ouvert — Chacun lit sans chan¬
delle !... — Contre un ami si
j'ai des griefs, — Jamais
vous ne me verrez
sant
sournoisement,
Jouer du couteau!...
—
En le
cares¬
Quand il y a du
gaz, — Six coups de poing font bientôt la paix !... —
Ni Piémontais, — Ni Génois, — A toi ! A moi !
nous nous assouvissons
Des armes du grand
père Adam !... — Couvez le fiel, si vous voulez ; —
Mais laissez dégonfler Jubilé !
—
—
—
Se
sentant trop de chiendent à
trier, — Les ma¬
qui rient quand je fais des esses, — Se gardent
bien de s'enivrer !
Ils ne coulent lessive qu'à
confesse !...
Pour trois quarts de pot
que j'ai bus,
Moi, je vous vais au premier venu
tois
—
—
—
ii
4
�CHANSONS
gaiamen
Tabla
Mei
MARSEILLAISES
dequo é mon ben !
E quan
La fouarto
mi fan
estèle dei -booumian,
Plen, coumo en
jun,
Troumpi dégun :
Per desplega ma counfessien,
Ai pa besoun, ieou, dé Missien!...
Cencha vouesto amo, sé voulè ;
Mai leissa pieouta Jubilé !
Vogui
Per
lei mar dé l'espouar
su
Eme lei
veisseou dé la croto ;
mi vegea dé
baime oou couar,
Ren dé taou coumo
la riboto !...
mulatié ,
dé bardò, dé carretié,
En trevan
D'ai,
qué dé
Sé sieou men brutaou
Qu'un muou, qu'un chivaou,
qué Bacu
M'embarnissé dé sel vertu !...
Es
Lou
goubelé,
flascoulé,
M'an fa risen é generous !
Lou
Tou mouissoun es
Resta
buou-l'aiguo
Mai leissa poumpa
Mi vieou lou
,
fran é pietous !
sé voulè :
Jubilé !
rei dé moun
mestié :
estable
Ramarciant à ieou, noueste
Fa
regounfle dé fourestié ;
L'oste mi di
ûin
dei pu capable ;
rampela
d'eila ;
l'ooubergeo oouzè
Qué Jubilé d'eici,
�DE
VICTOR
55
GELU.
Etaler gaîment — Mes défauts et mon bien ! — Et,
lorsqu'on fait de moi — La forte étoile des bohé¬
miens, — Plein, de même qu'à jeun,— Je ne trompe
personne : — Pour déployer ma confession, — Je
n'ai pas besoin, moi, de Mission !... — Sanglez votre
âme, si vous voulez ; — Mais laissez jaser Jubilé !
Je vogue sur les mers de l'espérance — Avec les
vaisseaux du cellier ; — Pour me verser du baume
Rien de tel que la ribotte !... — En ne
des muletiers, — Des ânes, des bar¬
dots, des charretiers, — Si je suis moins brutal —
Qu'un mulet, qu'un cheval, — C'est que Bacchus —
M'enlumina de ses vertus!...
Le gobelet, — Le
petit flacon, — M'ont fait allègre et généreux ! —
Tout buveur est franc et compatissant ! — Res¬
tez abstèmes, si vous voulez
; — Mais laissez pom¬
per Jubilé !
au
cœur,
—
hantant que
—
Je
me
notre
vois le roi de
écurie
mon
métier
L'hôtelier
me
berge
n'entendez rappeler
de là ;
vous
:
—
Merci à
moi,
Fait regorgement de forains ; —
dit des plus capables ; — Dans l'au¬
—
—
Que Jubilé de ci,
�CHANSONS
Tamben
E
à
soou
La mounedo
MARSEILLAISES
soou
pioou
;
butin
moun
Doou vinachié pren
lou camin!...
Pui, nieou à nieou,
Lou ciele
Oh !
es
mieou !...
si fa prega,
viedase, per s'empega!...
Trempa la trempo, sé voulè ;
coumo
poou
Un
Mai leissa chima Jubilé !
N'a
Lei
En
tan qué mi dien d'empiela !...
pissaroto dei gorguiero,
si mesclan, fan dé vala ;
E lei vala fan dé riviero !...
E
pui?... Oourieou empli moun
avança?...
Quan m'esquicharieou
Coumo un viei judieou...
si
N'en serieou-ti pus
Per
Pati
un
trento
iver
estieou din l'infer'...
Noun, noun, Briqué!
Gé dé saqué !
Fai roudela lei picaioun !
En galèro, lou mouraioun !...
Aclapa vou d'or, sé voulè ;
Mai leissa canta Jubilé !
é lei gigò !
m'aplatisse,
En qué bouen quaouqueis espegò
Febrous, lou gus faou qué périsse
L'Espitaou es pa per lei chin :
Mourrai su seis estrapountin !...
Vivo la gouto
Sé la maladié
�DE
Aussi
à
VICTOR
GELU.
5?
La monnaie
pleut-elle ; — Et
prend le chemin !...
Puis, nuée à nuée, — Le ciel est mien !... — Oh!
comment peut-il se faire prier, — Un
pisse-froid,
pour se griser ! .. — Trempez la piquette, si vous
voulez ; — Mais laissez humer Jubilé !
mon
sou
butin
—
sou
—
Du tavernier
—
Il y en a tant qui me disent d'empiler !... — Les
pissotières des gouttières, — En se mêlant, font des
ruisseaux ; — Et les ruisseaux font des rivières !...
Et puis ? J'aurais empli mon sac, — En
serais-je
plus avancé?.. — Quand je lésinerais — Comme
un vieux juif... —
Pour un hiver — Pâtir trente étés
dans l'enfer !...
Non, non, Briquet ! — Point de
sacoche !
Fais-moi rouler les picaillons ! — Aux
galères, la muselière !...
Recouvrez-vous d'or, si
vous voulez
; — Mais laissez chanter Jubilé !
—
—
—
—
Vivent la goutte et les
gigots ! — Si la mala¬
m'aplatit, — A quoi bon quelques espèces ?... —
Fiévreux, il faut que le gueux périsse ! — L'Hô¬
pital n'est pas pour les chiens:
Je mourrai sur
ses strapontins !...
die
—
—
�CHANSONS MARSEILLAISES
58
Doou men
finqu'alor
Oourai viscu d'or!...
Coumo
plantun
quoouqu'un ?...
Cresè-t'i dé resta
Vivo lou
vin,
Jusqu'à la fin !...
la vi, deman,
d'espravan ?...
suari, sé voulè ;
Deman!... E qu
Per n'en mena tan
Trambla doou
Mai leissa rire Jubilé !
Roquevaire,
7
juin 1862.
�r>E
Du
moins
d'or!...
—
VICTOR
GELU.
^9
— Aurai-je vécu une vie
plançon — Croyez-vous de rester
Vive le vin, — Jusqu'à la fin !...
jusqu'alors
Comme
quelqu'un ?...
—
Demain !... Eh !
qui l'a vu, demain, — Pour en
d'épouvantement ?... — Tremblez du
suaire, si vous voulez ; — Mais laissez rire Jubilé I
—
mener
tant
�LEI NOVI ROUVENEN
a
Marsïo.
norino
Oou contro dé nouestei
Eici
Eici
masagi,
pople es urous !
l'argen si gagno à ragi ;
tou
lou
Tout li luze ;
tout es courous !
goustin
Norino, à cousta dé la lusso,
Tu vies pa lei crous doou casaou
:
Gaire dé pan, souven
leis usso ;
Proun lagno é jamai gé dé gaou !
Respè doou sieou, noueste destin
Es qué dé flou !...
norino
Vène, Goustin
ensemble
Tornen à nouestei
Oou Rové doou
couelo,
san
souen,
Mounte l'oouceloun vouelo
Mounte sente tan bouen !
,
:
�LES NOUVEAUX MARIES DU ROVE
a
Marseille,
honorine
A
l'opposé de nos méchants hameaux, — Ici tout
peuple est heureux ! — Ici l'argent se gagne à foi¬
son ; — Tout
y reluit ; tout y est conditionné !
le
augustin
Honorine, à côté du luxe,
les croix du taudis :
l'œil sombre; — Force
—
liesse !...
tinée
—
—
En
— Toi, tu ne vois pas
Bien peu de pain, souvent
chagrin, et jamais point de
comparaison de la leur,
N'est que
notre des¬
fleurs Í...
honorine
Viens, Augustin
:
ensemble
Retournons à
meil
bon !
béni,
—
collines, — Au Rove du som¬
Où l'oisillon vole, — Où il sent si
nos
�MARSEILLAISES
CHANSONS
Mounte
s'enflouro,
farigouro
L'aspi, lou roumanieou,
La
,
Tou dé baime dé Dieou !
Marsïo, adieou !
Marsïo, adieou !
NORINO
Coumo Marsïo si fa bèlo !
dé palai !
Via, per sei carriero nouvèlo,
Qué mountagno en peiro-dé-tai !...
Tan d'oustaou noou, tan
GOUSTIN
O; mai, din sei bèlei bastisso,
espitaou, cin presoun,
La gran-caserno à gran-tooulisso,
San-Peire ei milo cabanoun !
L'a sèt
NORINO
Segu dé si plu fa dé bilo,
En fen fortuno ei gro chantié,
Tou bastidan
Foueire
es
un
courre
tan
à la vilo
paoure
:
mestié!...
GOUSTIN
Vai ! doou magaou é dé l'araire
Lei proufi soun fouesso pu clar.
La terro
es uno
boueno maire
Qu n'en pren souein
,
lou
NORINO
Davan
d'aqueou riche
Dei damo
en
:
paguo
carrosso
raoubo dé velous,
lar
�VICTOR
DE
63
GELU.
de thym,
—
Le bouquet
L'aspic, le romarin,
—
Tous des baumes du ciel !
Marseille, adieu !
—
Marseille, adieu !
vient fleurir
Où
—
—
HONORINE
Comme Marseille
sons
pour ces rues
fait belle ! — Autant de mai¬
de palais ! — Vous ne voyez,
se
neuves, autant
nouvelles,
—
Que des montagnes de
pierres de taille !...
AUGUSTIN
Oui, mais dans ses belles bâtisses, — Il y a sept
hôpitaux, cinq prisons, — La grande caserne à
grande toiture, — Saint-Pierre aux mille caba¬
nons
!
HONORINE
ne plus se faire de bile, — En faisant
grands chantiers, — Tout campagnard
ville:— Bêcher est un si pauvre métier !...
Assuré de
fortune
aux
court à
la
AUGUSTIN
hoyau et de la charrue — Les profits
beaucoup plus clairs. — La terre est une
bonne mère :
Qui en prend soin, elle le paie
largement !
Va ! du
sont
—
HONORINE
Devant
velours,
ce
riche
carrosse
—
Des dames
en
robe de
�CHANSONS
Coumo ei
MARSEILLAISES
pè d'un evesque à crosso
messo à
ginous !...
Ieou mi serieou
GOUSTIN
Acò...
soun
lei
souarre
lisqueto
Dei courrentio doou trotouar,
Qué, tou lou jou restan machouetto
Soun ratapenado lou souar!...
NORINO
Quan aqueou viei si poumpounavo,
Fier dei diaman dé sa mouïè,
As vi
Din
coumo
soun
ello si
carravo
flamban desabïè?...
GOUSTIN
Mai, à l'oustaou si fan la bèbo ;
lou badaiun ;
Pui, doou pegin lou pese crèbo :
An la mèro ; an
E l'or trouvo seis amarun!...
NORINO
M'an di
Qué tournuro angeliquo
pepieou !.
Parloun, qué semblo uno musiquo ,
Aquelei moussu tan gracieou !...
«
Bel
:
«
astre
! Lei charman
GOUSTIN
Norino, nouestro gran-mèro Evo,
Per lou teta-dous d'uno ser,
Doou Paradis fagué coué-lèvo
Din leis arpo
dé Lucifer!...
NORINO
Qué peissas ! bèlo Santo-Viergi !
�DE
Comme
je
me
VICTOR
GELU.
pieds d'un évêque à
aux
65
crosse,
—
serais mise à genoux !...
Moi,
AUGUSTIN
Cela!...
ce
les
sont
soeurs
pimpantes — Des
gourgandines du trottoir, — Qui, tout le jour res¬
tant chouettes,
— Sont chauves-souris le soir !...
HONORINE
Lorsque
ce vieux se rengorgeait, — Fier des
diamants de sa moitié, — As-tu vu comme elle se
pavanait
—
Dans
son
splendide habillement ?...
AUGUSTIN
Mais, à la maison, ils se boudent ; — lis ont des
vapeurs ; ils ont des bâillements sans fin ; — Puis,
du dépit concentré la bombe éclate
:
Et l'or
—
trouve
ses
amertumes !...
HONORINE
Ils
«
Bel
m'ont dit
astre !
parlent, que
:
«
Quelle
tournure
angélique ! —
petits pieds !... » — Ils
cela semble de la musique, — Ces
Les charmants
beaux messieurs si
gracieux !...
AUGUSTIN
Honorine,
notre grand'mère Eve, — Pour le
parler d'un serpent, — Du paradis fit la cul¬
bute— Dans les
griffes de Lucifer !...
doux
HONORINE
Quel gros poisson ! belle
Sainte-Vierge !
�MARSEILLAISES
CHANSONS
douei lansoou !
! Noou cen ciergi
plumachou dé doou !...
Iué Consoù tesan
Vounze parrouasso
Trei fiacre à
GOUSTIN
Qu'aquel isemple ti descouere
Doou cimeou dei prousperita !
Norino, eici tamben si mouere...
E touti soun pa
regreta!...
Respè doou sieou, noueste
Es qué dé flou !...
destin
NORINO
Vène, Goustin :
ENSEMBLE
Tornen à
nouestei couelo,
Oou Rove doou san souen,
Mounte l'oouceloun
vouelo,
!...
Mounte sente tan bouen
La farandouro,
La farigouro,
L'aspi, lou roumanieou
Qué dé presen dé Dieou !...
Marsïo, adieou !
Marsïo, adieou !
Roquevaire, 6 janvier 1866.
�DE
VICTOR
Huit Consuls tendant
GELU.
67
deux linceuls !
paroisses ! Neuf cents cierges !
panaches de deuil !...
—
—•
Onze
Trois fiacres à
AUGUSTIN
Que cet exemple te désenchante — Du comble
prospérités ! — Honorine, tout de même on
meurt ici...
Et tous ne sont pas regrettés !... —
Comparée à la leur, notre destinée — N'est que
des
—
fleurs !...
HONORINE
Viens, Augustin
:
ENSEMBLE
Retournons à
nos
collines,
Au Rove du som¬
—
Où il sent si
bon !...
Les farandoles, — La fleur du
thym —
L'aspic, le romarin, — Que de présents du ciel !...
Marseille, adieu ! — Marseille, adieu !
meil béni,
—
—
—
—
Où l'oisillon vole,
��NOUVE
GRANE
AVERTISSEMENT
Beaucoup de lecteurs de ce petit livre seront
probablement fort scandalisés des blasphèmes
proférés par Nouvè Grané, contre le progrès en
général, et surtout contre les prodiges de la
science
et de l'industrie
modernes. Il me semble
pourtant que les diatribes amères de mon héros
peuvent être excusées, sinon justifiées,
par deux
bonnes raisons.
D'abord, Nouvè Grané
n'est point seul à mal
génie d'inventions et de
découvertes, de ce qu'on est convenu d'appeler
les bienfaits de la civilisation.
Son opinion sur
ce
point est celle d'une foule de bons esprits et
même de grands
penseurs justement célèbres de
par le monde. Pour n'en citer que
quelques-uns
dont les écrits ont laissé des traces
plus ou moins
profondes au milieu de nous, Cornélius
penser et à médire du
Agrippa,
Charron, Montaigne, Jean-Jacques
Rousseau,
Bernardin de Saint-Pierre, et de nos
jours,
Charles Nodier
traité cette question à fond
singulièrement éloquentes. Ils
ont
dans des pages
�NOËL
ont
conclu de la même
din
provençal.
Gomme
ces
ORANET.
manière que mon conta-
derniers, qui n'étaient
point tout
sérieuse¬
humaine à laquelle
prétendent avec une ardeur si opiniâtre les cham¬
pions obstinés du progrès, n'est rien qu'une
chimère dangereuse. Comme ces raisonneurs
moroses, mais terriblement logiques, il ne craint
à
fait des barbares, mon
ment
que
héros croit
la perfectibilité
par des argu¬
merveilles et
tous les raffinements trop vantés d'une civilisa¬
tion excessive sont toujours un signe manifeste
de décadence morale et physique, et qu'ils sont
plutôt nuisibles qu'utiles au bonheur réel de no¬
tre espèce.
Ceci est, du reste, une bien vieille
vérité, ou une bien vieille erreur, comme on
voudra l'entendre, puisque Adam l'avait déjà
point d'affirmer, et même il prouve
ments formidables que toutes les
expérimentée pour le malheur de toute sa race,
expulsion du Paradis terrestre. Et la
fable de Prométhée, qui a bien aussi une cruelle
signification en pareille matière, n'est pas de
beaucoup postérieure au temps de notre premier
lors de son
père.
Ensuite, mon héros, bien que très sagace et
très
intelligent, n'est cependant rien moins
qu'un bachelier ès sciences. Il juge le monde à
son point de vue à lui.
Il est paysan, et paysan
de Vitrolles. Il est né, il a passé sa vie entière
dans une contrée essentiellement rebelle à toute
innovation, dans une
tinct
dans
contrée où les hommes
plus avancés, sont stationnaires d'ins¬
; enfin il parle le provençal !... Pour rester
le vrai, je devais nécessairement prêter à
même les
�AVERTISSEMENT.
mon
7'
métayer le langage qu'il tient. A
cause
même de la sûreté de son bon sens natif, et de
la rectitude de jugement
que je lui accorde, il
eût été absurde de faire entonner l'hosanna de
l'avenir sur la langue du passé par ce brave
gar¬
çon qui se montre si positif et si ingénu tout à
la fois !...
Voyez un peu si jamais des Bédouins ou des
Kabyles s'émerveillent devant ces miracles de
l'art
si
de l'industrie dont les civilisés se
et
orgueilleux ! Non
vaincus
parcourent gravement les rues de
;
ces
montrent
impassibles
ces
grandes
villes où leurs vainqueurs
policés ont entassé
tant de produits
brillants, et ils laissent à peine
tomber
regard dédaigneux sur cette foule
d'objets qui éblouissent et fascinent l'Euro¬
péen !... Et pourtant, sous le double rapport de
l'entendement et de la perspicacité; qui oserait
un
soutenir que la race arabe et la race
kabyle ne
pas au moins les égales de toutes les autres
races humaines ?...
sont
Mes
Nouvè
chansons
provençales et cet opuscule
Grané, qui en forme comme le large com¬
plément, doivent contenir tout ce qu'il y a de
substantiel, tout ce qu'il y a de suc, de chair,
d'os
et
de moelle dans le véritable idiome
pro¬
vençal exempt d'alliage.
Je sais fort bien
que
s'intéressera
langue qui
il y a
jamais plus
la
du public ne
productions d'une
masse
aux
est morte et bien morte.
Néanmoins,
tout lieu de croire que les
linguistes, les
bibliophiles^ et bon nombre d'autres curieux du
�NOËL
GRANET.
crû, amateurs quand même de ces sortes de
leries, pourront s'en occuper encore
avec plaisir. C'est pour ces diverses
lecteurs que mes pièces ont été écrites et
vieil¬
quelquefois
catégories de
qu'elles
sont
publiées.
permis à un auteur d'apprécier
publiquement le mérite de son œuvre
propre ; mais quelque minime que puisse paraî¬
tre la valeur intrinsèque de ces compositions, il
est au moins incontestable que le génie particu¬
lier de notre idiome s'y trouve profondément
empreint dans chaque ligne et presque dans
chaque mot. On y rencontre une telle surabon¬
dance de locutions spéciales, de proverbes du crû,
d'idiotismes locaux, de dictons populaires, d'aphorismes familiers à nos contrées ; les expres¬
sions pittoresques, les tournures de phrases
originales, les figures hardies, les licences carac¬
téristiques y foisonnent tellement, qu'il serait
impossible de rien trouver d'équivalent nulle
Il n'est guère
lui-même
autre
part.
qui aura eu la patience d'étudier
quelque soin tout mon recueil de chansons,
et
surtout Nouvè Grané ; le dilettante qui sera
parvenu à bien comprendre ces œuvres, soit de
lui-même, soit au moyen du glossaire et des notes
qui l'accompagnent, ce dilettante en saura beau¬
coup plus long et beaucoup plus juste sur le pro¬
vençal, que jamais n'aurait pu lui en apprendre
Le dilettante
avec
la lecture,
même
attentive, même assidue, de
lexiques locaux réunis.
Et que l'on veuille bien ne voir dans cette as¬
sertion ni outrecuidance, ni naïveté puérile; il
y a là tout simplement conscience d'un fait irrétous
nos
�73
AVERTISSEMENT.
cusable. Voilà bientôt
cinquante ans que je parle
provençal. Cet idiome est bien réellement
ma
langue maternelle. C'était celui de ma ville
natale, de ma famille, de ma mère, de ma nour¬
rice. Mon grand-père était né au Vieux-Chemin
de Rome, dans un temps où il n'y avait presque
point encore de charrettes, et où tous les trans¬
ports se faisaient à dos de mulets; dans un temps
où la route de Toulon, passant par la rue et la
porte d'Aubagne, venait contourner les murs de
la ville sur le penchant de la colline où le boule¬
vard ditdes Parisiens, autrementdeRome, et jadis
d'Angoulême, a été établi quelque soixante-dix
ans
plus tard par Charles Delacroix. Mon père
était un enfant de la place de l'Oriol. Il avait vu
planter les allées de Meilhan.
Moi-même j'ai été baptisé à l'église des GrandsCarmes. Fils et petit-fils d'artisans marseillais,
j'ai exercé, moi aussi, dans ma première jeunesse,
une
profession manuelle à Marseille. Lorsque
j'étais élève des écoles primaires, pendant mes
plus jeunes années, j'ai polissonné bien souvent
avec les
gamins sans aveu qui grouillaient alors
sur nos
plages, au Fada, à Endoume, au vallon
des Auffes, aux Catalans, au Pharo, à la Tourrette, à l'Ourse, à la Joliette, aux Tamaris de
la Villette, aux Bassins
d'Arenc, à l'Attaque,
etc., etc. Au milieu de mes études classiques
que je suivais en qualité d'externe au Petit-Sé¬
minaire, je n'ai jamais cessé d'être en contact
le
familier
avec
les paysans
les ouvriers de
de
mon
père
et avec
notre banlieue. Devenu homme
fait, j'ai eu longtemps à diriger des garçons meu¬
niers
et
des garçons
boulangers,
tous gens avec
�NOËL
74
GRANET.
lesquels je n'ai jamais échangé que le plus dru de
tous nos patois.
Aussi, lorsque, beaucoup plus tard, il m'est
venu la fantaisie d'écrire en mon vieux dialecte
marseillais, j'ai pu le faire avec pleine connais¬
sance de cause. Il m'a été facile de quintessencier
le
provençal après l'avoir
distillé, comme on dit.
Depuis quinze ou vingt ans que je compose en
cette langue, je n'ai jamais rien couché sur le
papier qui n'ait d'abord été pensé en marseillais,
et du plus pur, et du plus grenu
Mes produc¬
n'auraient-elles que cet avantage, au moins
pourra-t-on le leur contester. De là cette pro¬
priété de termes, si précise toujours, et cette
àcre saveur du terroir qui ne se trouve point ail¬
leurs. Ainsi, quand je me flatte de posséder à
tions
ne
fond
tous
les secrets de notre
vieil idiome, je
exorbitant
pense ne rien avancer de trop
Mais qui donc a jamais pu contenter
monde et son père !...
On s'est plu à critiquer amèrement
tout
le
le
sys¬
orthographique dont j'ai fait usage dans
mes compositions provençales. On m'a reproché
en termes plus qu'acerbes d'écrire comme les cui¬
sinières, de confondre l'infinitif avec le parti¬
cipe, de ne pas distinguer certaines personnes du
singulier du prétérit des verbes de certaines au¬
tres personnes du pluriel du subjonctif; de ne
point faire de différence dans les terminaisons,
entre le singulier et le pluriel des substantifs et
d'un grand nombre d'adjectifs; de sacrifier à
plaisir l'étymologie et la syntaxe; de jeter ainsi
dans mesmots et dans mes phrases une confusion
telle qu'il devient souvent impossible de s'y retème
�AVERTISSEMENT.
7?
en croire l'indignation de certains
puristes atrabilaires, l'audace sacrilège de mes
tentatives ne saurait être châtiée trop rudement;
d'autant plus que, loin de s'être jamais rendus
coupables de méfaits aussi odieux, tous nos bons
connaître. A
provençaux se seraient, jusqu'à ce jour,
scrupuleusement conformés aux règles établies
pour écrire notre idiome local.
J'avais prévu ces attaques injustement passion¬
nées. Je crois même y avoir suffisamment ré¬
pondu par avance dans l'avertissement demapremière édition. Ces règles prétendues dont on se
fait contre moi une arme que l'on juge bien ter¬
rible, ces règles n'existent nulle part. Elles ne
peuvent pas exister ! Il n'y a point de règles pour
une
langue qui ne s'enseigne point, qui ne s'est
jamais enseignée. Il peut y avoir eu quelques
tentatives oiseuses pour en établir, quelques
essais plus ou moins sérieux, plus ou moins
réussis ; mais rien de concluant, rien d'arrêté,
rien en un mot qui puisse faire loi. Cela est in¬
contestable. La langue provençale, quoiqu'on
veuille en dire, n'a été fixée ni par les travaux
de savants grammairiens, ni par les œuvres
modèles d'écrivains de génie.
Des cinq vocabulaires provençaux de Pellas,
d'Achard. de Garcin, d'Avril et d'Honnorat,
aucun ne suit ni ne consacre des
principes uni¬
formes et invariables. Si les premiers de ces lexi¬
cographes distinguent, par la désinence, l'infi¬
nitif du participe, et le pluriel du singulier, les
autres ne se font aucun scrupule de confondre
les modes, les temps et les nombres. Et même
Honnorat, qui n'est pas le moins estimé d'enauteurs
�NOËL
76
GRANET.
bien faire en donnant à tous ses
féminins la terminaison latine ou catalane.
Il faudrait alors ranger aussi parmi ces délin¬
tre
eux, a cru
noms
si punissables M. le Conseiller Gabrielli,
d'Aix, auteur du Manuel du Pro¬
vençal. Ce digne magistrat, auquel nul de ses
lecteurs ne contestera certainement ni le savoir,
ni l'esprit, ni la profonde connaissance du sujet
qu'il traite, a suivi, lui aussi, dans son manuel,
cette méthode d'infinitifs tronqués et de pluriels
équivoques.
Cependant M Gabrielli, quoique criminel
autant que moi, ne saurait être considéré com¬
me
un ignorant,
ni comme un Vandale.
Il parle d'or et sait se faire aimer de ceux-là
même qu'il châtie.
Je ne connais point de
grammaire française aussi claire, aussi simple,
aussi bien faite que ce traité élémentaire; et pour
nous Provençaux, il peut les remplacer toutes
quants
de la Cour
avec
avantage.
petit livrej aussi spirituel en son
la Physiologie du goût, de Brillatdonné le coup de grâce à notre idiome.
Cet excellent
genre que
Savarin,
a
Nous devrions lui
nous
tenir
les fidèles du vieux
de ce résultat,
langage ; mais le pré¬
rancune
charme dans ses mali¬
bien dorer la pilule ; ses
droit au but que nous
forcé de renier nos Dieux
cepteur a mis tant de
cieuses leçons ; il sait si
traits piquants vont si
voyons presque
rendant les armes à cet aimable adversaire
nous
en
nous éprouvons même un
indéfinissable à baisser pavillon devant
que
dis-je !
!
plaisir
lui. Il
n'ait pas été déjà
réimprimé dix fois depuis l838. Il devrait être
est
étonnant que cet ouvrage
�AVERTISSEMENT.
le bréviaire de tout
77
Provençal étudiant l'art de
parler et d'écrire correctement le français. Je
ne puis
pas m'expliquer pourquoi ce Manuel
n'est point adopté dans toutes nos écoles primai¬
res, et même dans les secondaires !...
Même Babel dans
notre
versificateurs provençaux
littérature locale. Les
de
ce
siècle, et surtout
que nos vingt dernières années ont vu pul¬
luler, ne se sont pas mieux trouvés d'accord sur
la fixité des règles à suivre. Chacun d'eux, imi¬
tant celui de ses devanciers qui lui avait paru le
ceux
plus exemplaire, s'est fabriqué un système d'or¬
thographe taillé tant bien que mal sur la mesure
de son modèle poétique, et il s'en est écarté le
moins qu'il a pu.... Je ne parle point de la foule
des novices qui ont rimé à tort et à travers sans
se soucier le moins du monde s'ils
pouvaient ou
non
justifier leur manque absolu de méthode.
Au milieu d'errements si divers et de prati¬
ques si contradictoires, même chez quelques per¬
sonnes
dont l'instruction
notoire
a
une
valeur
incontestée, j'ai cru pouvoir sans crime, moi
aussi, élargir carrément mes coudées. J'ai cru
être judicieux et conséquent en réduisant à sa
plus simple expression l'orthographe déjà beau¬
coup trop controversée, quoique toujours fatale¬
ment illusoire, de notre dialecte marseillais.
Et plût au ciel que toutes les langues euro¬
péennes en vinssent bientôt à ce point ! Plût au
ciel que les Marie, les Breton, les Domergue, les
Féline, les Leray, tous ces innocents révolution¬
naires de l'alphabet, vissent bientôt leur
propa¬
gande radicale couronnée d'un plein succès 1
Plût au ciel que leur système, dit des cuisinières,
�NOËL
GRANET.
méthode si simple et si rationnelle pour
laquelle on affiche un dédain si superbe, fût
adoptée dès demain dans toutes nos écoles pri¬
maires 1 Que de tortures cette adoption épargne¬
rait à l'imaginative des pauvres écoliers ! Pour
cette
martyrs sans foi de l'odieuse Grammaire, ce
serait du moins autant de pris sur un ennemi
détesté ! Les pédants de bas étage auraient alors
un terrible instrument de moins pour torturer
ces
pour abrutir nos malheureux enfants. Ils ne
pourraient plus s'entêter à bourrer leurs jeunes
cerveaux de ces myriades de signes convention¬
nels où les exceptions illogiques sont tellement
multipliées, qu'il n'y reste plus de place pour
les règles.
Et puisque les philologues, entichés des épi¬
nes de leur science, veulent des difficultés quand
même, on leur en fournirait toujours. Cette sim¬
plification ne les empêcherait nullement de pour¬
suivre leur chasse aux étymologies dans des
livres spéciaux qui seraient imprimés expressé¬
ment pour eux seuls. Ils pourraient continuer
et
leurs
élucubrations
érudites
sur
les
racines
grecques, latines, celtiques, sémitiques ou sans¬
crites des cent mille mots de notre lexique na¬
tional. Ils pourraient toujours encombrer des
montagnes d'in-folio de leurs doctes recherches
sur les définitions plus ou moins claires, plus ou
moins précises, plus ou moins ingénieuses, sur
l'orthographe paléologique plus ou moins cor¬
de ces
Vouloir à
recte
cent
mille mots !...
force réglementer
l'orthogra¬
phe de notre dialecte marseillais, c'est s'imposer
une tâche vétilleuse pour
n'aboutir à rien; c'est
toute
�AVERTISSEMENT.
79
l'importance à des niaiseries, difficiles
c'est jouer avec l'impossible. L'entreprise
est chimérique tout autant que si l'on voulait
faire de ce patois brutal une langue académique
bien peignée, bien frisée et hien pommadée.
Bien plus, en s'obstinant à marcher dans cette
voie, à se préoccuper de ces épluchures de
détail, on finit par ne plus voir que ce minime
accessoire et par lui sacrifier le principal. On est
assuré de ne rien produire de fort, rien d'origi¬
nal, rien de corsé, rien que des pastiches sans
vie, sans nerf et sans couleur.
Dans cet idiome vulgaire, qui est surtout
parlé, où l'on voit fourmiller les idiotismes les
plus inouis, et dont l'énergie sans frein caracté¬
rise si profondément nos mœurs populaires, que
sauraient être la syntaxe et l'orthographe, ces
deux prudes méticuleuses ? Moins que rien...
Les points vraiment essentiels, ceux qui impor¬
tent avant tout, ceux auxquels l'écrivain conscien¬
cieux, le penseur, l'homme de sens qui ne se paie
ni de vains signes, ni de
vains sons, doit
sacrifier sans hésiter les règles même du dis¬
cours ordinaire, au besoin, sont : la justesse de
la pensée, la vérité des couleurs, la vigueur du
trait, le mordant de l'expression, l'originalité du
tour, la ressemblance de la peinture. Quand
Molière fait parler Pierrot ou Nicole, il ne s'in¬
quiète guère de Vaugelas.
Lorsqu'ils parlent provençal, les Marseillais
indigènes ne font jamais sentir ni le r des infi¬
nitifs, ni le t des participes, ni le s des pluriels,
ni les consonnes qui terminent plusieurs temps
simples des verbes, au pluriel, ni le t final des
donner de
nugœ ;
�8o
NOËL
GRANET.
adverbes de manière provenant
d'adjectifs. Bien
: c'est surtout à cause de l'accentuation forte
donnée à toutes ces lettres finales par lesGavots,
plus
patois, c'est surtout à cause des rudes
grammaticales dont ceux-ci ne man¬
quent jamais de les accompagner, que nos com¬
patriotes trouvent ces montagnards du Sud-Est
saugrenus et souverainement ridicules. C'est
pour cela surtout qu'ils se moquent d'eux à plein
collier. Or, tous mes personnages sont Marseil¬
lais pur sang, et tous ils sont ignorants comme
des sauvages du Van-Diémen.
Je ne pouvais pas, sans inconséquence, déna¬
turer leur langage en le hérissant de cette mul¬
dans leur
liaisons
titude de
consonnes
désinences dentales
aux¬
quelles ils font une guerre si acharnée, je ne
pouvais pas leur prêter une prononciation qu'ils
raillent de si grand cœur chez ces hommes
qu'ils appellent des étrangers, quoique limitro¬
phes de leur département, et qu'ils considèrent
presque comme des ennemis rien que pour cette
différence d'articulation de la parole. Encore
moins pouvais-je les rendre inintelligibles pour
eux-mêmesen plaçant dans leur propre bouchedes
articulations systématiques qu'ils auraient été
les premiers à traiter de barbares, parce que leur
assonance inusitée aurait choqué leurs propres
oreilles ainsi que celles de leurs familiers et de
leurs proches voisins !... Et tout cela par pure
déférence pour les prescriptions d'une grammaire
qui n'existe point, et qui, alors même qu'elle
existerait, ne saurait avoir une autorité sérieuse.
J'ai donc écrit mon provençal exactement tel
qu'il est prononcé à cette heure à Marseille par
�8l
AVERTISSEMENT.
les anciens Marseillais de Saint-Laurent, des
Accoules et des Grands-Carmes, c'est-à-dire sans
aucune lettre
inutile. Et là-dessus ma cons¬
cience
reproche rien. Il est présumable
nos ancêtres accentuaient leurs
mots autrement
que nous ne le faisons aujour¬
d'hui ; sans doute ils devaient appuyer sur cer¬
taines lettres finales et sur certaines liaisons,
comme le font encore les Gavots de nos jours. Je
veux bien croire qu'ils devaient distinguer net¬
tement, par leur prononciation, l'infinitif du
participe, et le pluriel du singulier. Si j'eusse
vécu et écrit à cette époque, j'aurais dû parler et
écrire comme mes contemporains sujets de Fran¬
çois i", les glorieux vainqueurs du Connétable
de Bourbon. Si même j'étais venu il y a cent cin¬
quante ans, j'aurais pu me conformer à des ha¬
bitudes de langage alors probablement encore en
vigueur dans notre Provence du littoral. Mais,
hormis le cœur de l'homme, tout change sur
cette terre mobile. Les langues nationales les
plus répandues se modifient, s'oblitèrent et dis¬
paraissent. Les dialectes particuliers ne sont
pas non plus éternels ni immuables. Us peu¬
vent, avec le temps, se dénaturer au point de
devenir méconnaissables, même pour les des¬
cendants de ceux qui s'en sont servis durant
plusieurs générations. Qui de nous, modernes
Marseillais, fût-il même le phénix des érudits
à diplôme et à palmes, oserait se flatter de com¬
prendre parfaitement à première audition les
chants provençaux d'Arnaud Daniel, si ce trou¬
badour, contemporain d'Abailard ressuscitait
de nos jours et venait moduler sur son luth ses
qu'en
ne
me
i52o,
,
�82
NOËL
GRANET.
gracieux sirventes dans quelqu'un de nos
concerts
froids
?...
Arrivé dans le premier quart du dix-neuvième
siècle, j'ai cru devoir parler et écrire ma langue
maternelle
comme tout
le monde de
mon pays
parlait autour de moi en 1820. Seulement j'ai
un soin religieux à conserver à l'esprit de ce
dialecte de mon enfance toute l'âpre verdeur de
son
passé. Quant à la question très secondaire
des signes, sur laquelle personne n'est d'accord,
je n'ai pas voulu lui accorder plus d'importance
qu'elle n'en saurait avoir.
Rabelais, dans le temps, en avait agi bien
plus cavalièrement avec son vieux gaulois du
seizième siècle. Et de nos jours, Jasmin d'Agen
n'a pas été beaucoup moins irrévérencieux pour
la forme de son antique idiome gascon qu'il ar¬
range à sa fantaisie. Imagination, poésie et li¬
cences ont
toujours marché de compagnie. La
question grave ne saurait jamais être du plus au
la
mis
moins.
Il
semble
cependant qu'il n'aurait point dû
innocentes hardiesses une rai¬
son suffisante
pour être compris dans cette indi¬
gne race de barbouilleurs qui se croient hom¬
mes de lettres, ni
pour être appelé : misérable
coureur d'aventures
qui se rue sur la langue
de notre Provence pour la déshonorer'....
Avec mes idées et mon tempérament j'envierais
le nom d'homme de lettres, moi^ bon Dieu !...
Mais la seule grâce que je demande au ciel, et
du plus profond de mon âme, c'est de mourir
avant ma femme et mes enfants, sans avoir été
affligé de ce titre funeste de littérateur!...
y
me
avoir dans
ces
�83
AVERTISSEMENT.
infinitifs et aux participes, ce sont
respectables, sans contredit,
mais le bons sens et la retenue devraient, ce me
semble, être considérés comme plus respectables
encore... Des injures grossières adressées ainsi
gratuitement à un honnête homme inoffensif,
n'ont jamais rien prouvé, pas même le mérite de
celui qui a eu la faiblesse de s'en servir.
Quant
toutes
aux
choses fort
là
Victor Gelu.
rta
Saint-Barnabe,
20
décembre i856.
il
'H
N.-B.
Lorsque j'eus la pensée de composer
cettepièce de Nouvè Grarié, je songeai d'abord à
en faire une chanson colossale de cent
couplets,
—
sur
l'air de facture du vaudeville intitulé
le talocheur. Chacun de
:
Titi
couplets compor¬
tant douze vers
alexandrins, je croyais avoir,
dans ce large cadre de douze cents vers, tout
l'espace indispensable pour développer convena¬
blement mon sujet. Je me mis donc à l'œuvre, et
je commençai même, selon mon usage, par rimer
mon
refrain, qui résumait toute la pièce, refrain
dont la pensée principale a été conservée par
moi dans ma composition aujourd'hui défini¬
tive. Cependant, comme cette fois il s'agissait
d'une production de longue baleine, je sentis
bientôt la nécessité de modifier mes procédés or¬
dinaires de travail. Je compris qu'au lieu de
crayonner mentalement à grands traits mon
ébauche dans mon cerveau, comme je le faisais
ces
�GRANET.
NOËL
84
d'habitude, je devais, cette fois, préparer d'avance
un canevas écrit, si je voulais ne point perdre le
fil de mes idées.
Or, en écrivant ce canevas
(toujours pensé et rédigé en provençal), les
idées foisonnèrent tellement dans ma tête, et
les expressions si tumultueusement au bout de,
—
j'eus bientôt dépassé de beaucoup
j'avais adopté. En effet,
après huit jours de besogne, j'avais amoncelé
ma
plume,
que
les bornes du cadre que
matériaux, non plus seulement pour une
gigantesque, mais bien pour un très
long poème. Dès lors je lâchai la bride à ma fan¬
taisie, je laissai courir ma plume au gré de mon
imagination, et je ne m'arrêtai qu'après avoir
des
chanson
achevé
n'est ni
cette
un
boutade
roman,
en
ni
prose
une
provençale, qui
nouvelle, ni
une sa¬
simple récit, ni une
enfin un poème, et
qui est pourtant un peu de tout cela à la fois.
Lorsque je crus en avoir assez dit, je divisai
mon œuvre en chapitres. Ensuite j'y ajoutai
un
glossaire très détaillé et de nombreuses notes
dont la plupart sont même assez longues. En la
relisant, il me sembla qu'elle pourrait fort bien
passer sans le secours de la versification. Certains
tire, ni un pamphlet, ni un
épitre, ni un discours, ni
eussent été, du reste, tellement in¬
la rime que je ne me sentis point le
courage de rouler ce rocher de Sisyphe. Pour
excuser ma paresse à ce sujet, je me suis dit bien
des fois que, puisqu'il n'existe en prose proven¬
çale aucune production littéraire aussi étendue
que mon Nouvè Grané, il serait absurde de m'imposer une tâche très difficile et très fastidieuse
pour enlever à ma pièce son cachet original.
détails
en
grats pour
�85
avertissement.
Ensuite
j'en ai lu des
à diverses personnes
morceaux
considérables
toutes bien capables de bien
juger. Tous ces Aristarques, Marseillais pursang et lettrés, ontparu sincèrement satisfaits de
Nouvè Grané. Tous ils m'ont vivement engagé
à laisser subsister mon œuvre telle
qu'elle est,
m'assurant qu'elle était conçue et écrite de ma¬
nière à exciter un profond intérêt. Ainsi ai-je
donc décidé.
Victor Gelu.
Roquevaire, 3i janvier 1859.
11
6
�mm
■
��NOUVÈ GRANÉ
PEYSAN
DÉ
VITROLO
l'Espousicien universèlo dé
LOU
Varis,
en
1855.
RETOUR
Bounjou, moun paire ! Bounjou, ma maire !
Bounjou, ma bravo Mïano !... Moun beou Louise,
moun gro Glooudoun, ma gento Rouseto, mei trei
beis angi boufareou !... Venè, qué vous embrassi
toutei ! E qué vous esquichi fouar !... Enca un
coou !...
Enca uno babo !... E pui mai !... Despui
quatre Ion mes qué vous avieou plu vi !... Enfin
es dé retour lou peysan dé Vitrolo!... A retrouva
la sousto dé soun paoure masagi ; a remé la man
su lou beou mïou
dei tresor ; é vou quitara jamai
plu !...
Ma boueno Mïano!...
ti languissies dé mi
verai?... Té ! fai n'en
dégudo dire proun
souven : mai Nouvè ! en qué penso dé tan resta !...
Reven plu !... L'a mai dé cin semano qué nous a gé
veire !... As agu poou, pa
ta
fé, moun enfan : ti sies
s'apren acò
d'aqui!... Qu soou cé qué fa aquel ome aperamoun !... Es pa enca troou viei, Nouvè : prendra
sei trento sèt an ei carèno venen.... Es un pouli
douna
dé
sei
nouvèlo!... En qué
�NOËL GRANET
PAYSAN
Qd
DE
VITROLLES
l'Exposition universelle de Taris, en 1855.
LE RETOUR
Bonjour, mon père ! Bonjour, ma mère! Bon¬
jour, ma brave Marianne!... Mon beau petit
Louis, mon gros petit Claudinet, ma gentille Ro¬
sette, mes trois beaux anges joufflus!... Venez que
je vous embrasse tous !.., et que je vous presse
bien fort!... Encore un coup!... Encore un bai¬
ser!... Et puis encore !... Depuis quatre longs mois
que je ne vous avais plus vus!. .. Enfin il est de
retour le paysan de Vitrolles !... Il a retrouvé l'abri
de son pauvre hameau ; il a remis la main sur le
beau meilleur des trésors ; et il ne vous quittera
jamais plus!...
Ma bonne Marianne !... tu languissais de ne pas
me voir!... Tuas eu peur, n'est-ce pas
vrai?...
foi, mon enfant : tu as dû te dire
mais Noël ! à quoi pense-t-il de
!... Il ne revient plus!... Il y a déjà plus
Tiens ! fais-en ta
bien
souvent :
tant rester
cinq semaines qu'il ne nous a point donné de ses
quoi cela tient-il!... Qui sait ce
que fait cet homme par là-haut !... Il n'est pas en ¬
core trop vieux, Noël : il prendra ses trente-sept ans
aux calènes prochaines .. C'est un joli brin de mâle.
de
nouvelles!... A
�NOU
9°
troué dé
VÈ GRANÉ.
mascle, surtou quan es aperaqui un paou
sanjouria !... Dien qu'à Paris lei dalicado doou gro
pessu, aquelei qué si pignoun pa eme un teoule, an
agu souven
endemia eme dé pu marris eissarri !...
caire, senso estre un coucho coutioun, Nouvè poou trebuqua commo tan d'aoutre ;
un mouceou requis lou poou fa grouman !... S'avié
D'un
fa
aoutre
pacho
eme quaouquo
bèlo damo é qué m'ooubli-
pui tamben venie à mi prendre lou
ti !... Dieou mi san-preserve d'un malur parié !...
E vou, moun paire, vou sia tamben soungea
mai qué d'un coou : eissò coumenço dé deveni
enquietan ! Nouvè s'es fa fouesso estrachan dé sei
letro, é parlo pa mencou dé reveni. L'esperavi per
san-Matieou, oou pu tar. Nouesteis acor èroun
ensin à sa partenso. An passa lei vendumi ; n'a
fougu emboutïa senso eou ; aro lei semenço van
mai passa ! Soou qué nou fa dé besoun mai qué lou
pan dé la canisso, é nou leisso en plan!... Qué
voou dire tout acò ?... Nouvè es un
pitoué proun
dégourdi ; ramarciant à nouestei Messies dé Mounvaloun, soou liegi, escrieoure é chifra mies qué lou
mestre d'escolo dé la Coumuno ; soou su lou bou
doou dé ben dé cavo dé l'aoutre mounde qué
s'atrovoun esplicado din lei gro missaou dé la
bibliotèquo doou Casteou ; leis a toutei passado
aquelei longuei garbiero dé papié mascara ! Li l'ai
vi tan souven aplanta davan d'aqueleis escudelié
grandaras doou saloun blu qué soun toutei caffi dé
libre, é clava coumo dé gardaraoubo !... Qu si va
sente, si va manegeo... Sé l'embicien l'avié vira la
testo, à n'aqueou luroun !... Sérié pa faouto dé
bouenei recoumandacien dé soun paire ; mai s'es agu
vi !... Sé l'avié pré lou dégous dé soun vilagi !...
desse !... E sé
�r
NOËL
surtout
GRANET,
gl
quand il est par-là un peu endimanché !...
On dit qu'à Paris les délicates de la grosse pincée,
celles qui ne se peignent pas avec une tuile, ont eu
souvent vendangé avec des enserres plus mauvai¬
ses !... D'un autre côté, sans être un
chasse-cotil¬
lon, Noël peut trébucher comme tant d'autres ; un
morceau exquis peut le faire gourmand !... S'il avait
fait pacte avec quelque belle dame et qu'il m'ou¬
bliât !... Et si puis il venait aussi à me prendre en
grippe !... Le Bon Dieu me préserve d'un malheur
pareil!...
Et vous, mon père, vous vous êtes songé aussi
plus d'un coup: ceci commence à devenir inquié¬
tant ! Noël s'est fait fort avare de ses lettres, et il
ne parle pas même de revenir. Je l'attendais pour la
Saint-Mathieu, au plus tard. Nos accords étaient
ainsi à son départ. Elles ont passé, les vendanges ;
il nous a fallu décuver sans lui; à présenties se¬
mailles vont encore passer ! Il sait qu'il nous fait
besoin plus que le pain de la claie, et il nous laisse
en plan !... Que veut dire tout cela ?... Noël est un
garçon assez dégourdi ; grâce à nos Messieurs de
Montvallon, il sait lire et écrire et chiffrer mieux
que le maître d'école de la commune ; il sait sur le
bout du doigt bien des choses de l'autre monde qui
se trouvent expliquées dans les gros missels de la
bibliothèque du château : il les a tous repassés ces
longs gerbiers de papier machuré ! Je l'y ai vu si
souvent planté devant ces dressoirs grandissimes du
salon bleu qui sont tout bourrés de livres et fermés
à clef comme des garde-robes !... Qui se le sent se
le manipule... Si l'ambition lui avait tourné la tête,
à ce luron !... Ce ne serait pas faute de bonnes re¬
commandations de son père ; mais cela s'est eu
vu !... S'il lui avait
pris le dégoût de son village !...
�NOUVÈ GRANÉ.
92
S'avié fa la
crous oou
travai dé la
terro
trouva
coumo
t'aourieou vi é
dé
coumo
!... Sé s'en-
countan dé li
viei Matieou !
ti veirieou!... series
per resta apereilamoun , en
la maire oou nis!... Paoure
ginavo
plagne!...
E vou, ma
vou
maire?... Mi semblo qué
surtou !...
Per
tou
lou
restan
vous
entendi,
dé la famïo
es
counvengudo qué voueste Nouvè es un fèni ;
acò mi fa un poou rire eme un poou dé plesi senso
mi douna troou dé glori ! mai vou, ma maire,
es pui troou lou ben qué mi voulè !... Sieou toujou
esta voueste pourri, é vous arribo souven dé perdre
l'estèlo en parlan dé voueste fieou ! Es ben mai qu'un
ouracle, Nouvè; es lou Bouen-Dieou per vou !...
O moun enfan, voues qué ti va digui ? Tou
lou fran dieou dé la jornado fasieou qué renouria
tout eissò : aqueou sant-ome dé Moussu Prousper,
ti n'a agu aqui uno singuliero dé fantasié ! Nou
prendre noueste Nouvè per l'acoumpagna din
soun viagi, é pui nou lou garda !... Lou prouverbi
di proun : lun deis uei, lun doou couar ; mai a jamai vougu parla, lou prouverbi, ni deis uei, ni doou
couar d'uno maire !... Vou ven, aqueou benezi dé
Moussu Prousper, é vou di :
« Meste Matieou, sia moun bouen, moun brave
pèro nourricié, conti su vou'... Tanto Bregido>
cavo
«
ma
boueno mèro
nourriço,
vou
qu'aimi tan,
vou
qué m'avè tan fa dé caresso despui qué sieou neissu,
é quan mi menavia per la taito ; oourè pa lou couragi dé mi va refus i ! .. sabé l'estaquo qué pouarti
en touto la famïo ; sabé lou gro ben qué voueli à
moun frèro Nouvè. Sian deja d'acor touei dous qué
mi suivra sounco parti per Paris ; mai coumo es la
crèmo dei sagis enfan, é qué per tou l'or doou
�NOËL
93
ÜRANET.
S'il avait fait la croix sur le travail de la terre !...
S'il s'ingéniait pour rester par là-haut, en comptant
d'y trouver la mère au nid!... Pauvre vieux Ma¬
thieu ! comme je t'aurais vu, et comme je te ver¬
rais !... Tu serais à plaindre !...
!... Il me semble
surtout!... Pour tout le
que je vous
restant de la
que votre Noël est un
Et vous, ma mère
entends,
vous
famille c'est chose
convenue
phénix ; cela me fait un peu rire, avec quelque peu
de plaisir, sans me donner trop d'orgueil ; mais vous,
ma mère, il est
puis trop fort le bien que vcfus me
voulez !... J'ai toujours été votre gâté, et il vous
arrive souvent de perdre la tramontane en
de votre fils: il est bien plus qu'un oracle,
est le bon Dieu pour vous.
«
Oui,
mon
Tout le franc
grommeler
parlant
Noël, il
enfant,
veux-tu que je te le dise ?
de la journée je ne faisais que
ceci : ce saint homme de Mon¬
cours
tout
sieur
Pròsper en
Nous
prendre
là une singulière de fantaisie!
Noël, pour l'accompagner dans
son voyage et puis nous le
garder !... — Le proverbe
dit bien : loin des yeux, loin du cœur ; mais il n'a
)amais voulu parler, le proverbe, ni des yeux, ni du
a eu
notre
cœur
d'une mère!... Il
sieur
Pròsper,
et
il
vous
vous
dit
vient
ce
béni de Mon¬
:
« Maître
Mathieu, vous êtes mon bon, mon brave
père nourricier, je compte sur vous!... Tante Bri¬
gitte, ma bonne mère nourrice, vous que j'aime
tant, vous qui m'avez tant fait de caresses depuis
que je suis né, et quand vous me meniez par la li¬
sière, vous n'aurez pas le courage de me le refu¬
Vous savez l'attachement que je porte à
la famille, vous savez le grand bien que jeveux
à mon frère Noël. Nous sommes
déjà d'accord tous
les deux qu'il me suivra lorsque
je partirai pour
Paris ; mais comme il est la crème des
ser!...
toute
sages
enfants,
�NOUVÈ ORANÉ.
94
voudrié pa cousta la mendro deipeno,
qué n'en siguessia counsen. Ben en¬
tendu vendra ni per varié, ni per domestiquo, ni
raounde
vou
m'a demanda
per orne dé fatiguo.
lumen à titre d'ami
barcado
Lou voueli regala : es ooussouqué lou meni. L'anan touto la
mai Nouvè restara ren
din lou gro fandangou,
d'avé besoun d'un coou dé man, degun
en meme dé mi lou presta qué moun
doou Casteou
;
qu'eme ieou. Sé, per cas,
m'arribavo
sérié mies
frèro dë la !...
sabi cé qué voou. Avè cen
coumpreni qué vou
miraiié dins eou tan voulentié. Jamai pèro ni mèro
an encapa counsoulacien
pu douço ni pu bel espouar per sei viei jou ! S'en manquo qué siegue un
estordi ! Es un tresor dé bouen sen é dé judici.
Coumo soou faire atencien ei cavo, é tou metre
ben à sa plaço !... Senso counta qu'a un couar d'or,
é qué parlo qué pinto, quan si li mete !... Es proun
si poou crentous é bessai un paou troou
un tan
bounias ! Mai garo sé lou boustiguoun ! qué dé
s.uito qué va foou si mouestro coumo un lien ; é
alor, garo dé davan ! Vou proumeti qu'es pa manché !... Es tou dé ner ! A la forço d'un tòrou eme
ferri!... L'a pa dé dire! mi foou
uno santa dé
Counoueissi Nouvè;
«
coou
resoun
dé n'estre lier, é
Nouvè !...
«
Lei
meissoun
venoun
dé feni ; vou passaré
pèro Matieou tendra
iroou la plaço doou
joueine. Sia pa enca mouzi, qué bouenan ! pèro
Matieou !... Sia planta dé boueno luno !... Mèro
Brégido, vou rendrai vouestre enfan per lei vendumi.... Anfin, ma charmanto sur é coumaire Mïano
mi pardounara dé la fa veouso d'esprè per quouque
d'eou per lei caouquo. Moun
ben encaro aquestou an eis
�NOËL
95
GRANET.
que pour tout l'or du monde il ne
coûter la moindre des peines, il
voudrait pas
m'a demandé
que vous y fussiez consentants. Bien entendu il ne
viendra ni comme valet, ni comme domestique, ni
comme
homme de fatigue. Je veux le régaler :
c'est absolument à titre d'ami que je l'emmène.
Nous y allons toute la barque du château; mais
Noël ne restera rien qu'avec moi. Si par cas,
dans le grand fandango, il m'arrivait d'avoir besoin
d'un coup de main, nul ne serait mieux à même de
me le
prêter que mon frère de lait !...
« Je connais
Noël : je sais ce qu'il vaut. Vous
avez cent fois raison d'en être
fiers, et je comprends
que vous vous miriez en lui tant volontiers.
Jamais père et mère n'ont rencontré consolation
plus douce ni plus bel espoir pour leurs vieux
jours ! Il s'en manque qu'il soit un étourdi ! C'est
un trésor de bon sens et de
jugement. Comme il sait
et
vous
faire attention
aux
choses
et tout
mettre
bien à
sa
place!... Sans compter qu'il a un cœur d'or et
qu'il parle en peignant, lorsqu'il s'y met !... Il est
bien un tant soit peu timide et peut-être un peu trop
débonnaire ! Mais gare si on l'excite ! car, aussitôt
qu'il le faut, il se montre comme un lion; et alors,
gare devant ! Je vous assure qu'il n'est point man¬
chot !... Il
est tout
reau avec une
me
de nerfs ! Il
a
santé de fer !... Il
faut Noël !...
la force d'un
n'y
a pas
tau¬
à dire ! il
Les moissons viennent de finir ; vous vous pas¬
de lui pour fouler le blé. Mon père Mathieu
tiendra bien encore cette année-ci aux airéesla
«
serez
du
jeune. Vous n'êtes
place
moisi, que diable !
père Mathieu!... Vous êtes planté de bonne lune !...
Mère Brigitte, je vous rendrai votre enfant
pour les
vendanges !... Enfin, ma charmante sœur et com¬
mère Marianne me
pardonnera de la faire veuve
pour rire pendant quelque temps... Gentille compas encore
�NOUVÈ GRANÉ.
tem.
.
Gcnto
coumaire, v'esfraiè pa : vou manquo
gié !... Vieou qu'arrisquo gaire dé si perdre la
dé voueste brave mari !... Oou resto, lou
doou sera pa dé durado : un pareou dé mes tou lou
mai... Acò es tan leou passa !.
Anen ! viguen ! Es
décida ! pa verai ?... »
Décida siegue, moun san!... Lou mouyen dé
refusa quan vou gratoun tan ben mounte vou fa
mangeoun !... E pui, l'a bessai tres cens an qué lei
Grané, dé paire en fieou, soun lei meinagié dei
Messies dé Mounvaloun ! Voulen senso regrè tou
cé qué voueloun nouestei mestre. Soun tan brave é
tan bouen per naoutrei, aquelei Signour!... Ah !
segu qu'es pas d'elei qué si poou dire : amitié dé
riche, escalié dé veire!...E doun, Nouvè moun
bel enfan, a fa saouquo eme Moussu Prousper,
pa
grano
.
moun
aoutro
Vouei,
ma
Li sieou
ana
bèlo niado...
maire, sieou parti :
bada din
soun
Dei gro san sacramen ai
L'ai vi dé Generaou, dé
grant espetacle ;
vi lou Tabernacle;
Reino é d'Amperour ;
n'esten dé retour !...
Mai trambli dé bouenur en
l'engien dei saven, tou l'or deis Ameriquo
sé ven la carestié,
mi din lou fum dei fabrique
Que n'a tan estoufa, dé peysan nourricié !...
Tou
Li faran pa grîa,
Un soulé gran dé
LOU
VIAGI
èro lou beou jou dé SanParterian doou Casteou en
V'en souvenè toutei :
Piarre intran Avous.
grando carravano. La vèio avian
mié lei
douei
carrosso
deja fa passa pre-
embala qué
semblavoun
�NOËL
GRANET.
97
mère, ne vous effrayez pas : il ne vous manque pas
rejetons !... Je vois qu'elle ne risque guère de se per¬
dre, la graine de votre brave mari !... Au reste, le
deuil ne sera pas de durée : une couple de mois tout
au
plus... Cela est sitôt passé !... Allons, voyons !
c'est décidé ! n'est-il pas vrai ?... »
Décidé soit, mon sang!... Le moyen de refuser
lorsqu'on vous gratte si bien le point qui vous démange !... Et puis il y a peut-être trois cents ans que
les Granet, de père en fils, sont les fermiers des
Messieurs de Montvallon ! Nous voulons
sans re¬
que veulent nos maîtres. Ils sont si
braves, et si bons pour nous autres, ces seigneurs !...
Ah ! bien sûrement ce n'est pas d'eux que l'on peut
dire : amitié de riche, escalier de verre !... Et donc,
gret tout
ce
mon bel enfant, a fait campagne
Pròsper, mon autre belle couvée...
Oui, ma mère, je suis parti
Noël,
avec
Mon¬
sieur
.
Je suis allé
bayer dans leur vaste spectacle ;
Des gros Saints-Sacrements j'ai vu le tabernacle ;
J'ai vu des Généraux, la Reine, un
Empereur,
Mais de retour loin d'eux
je tremble de bonheur!
..
Tout l'esprit des savants, tout l'or des Amériques
Ne feront pas germer, aux jours des vivres chers,
Un seul grain de millet dans ces noires
fabriques
Qui
nous
ont
dévoré
LE
Vous vous en
de Saint-Pierre
château
tant
de bras nourriciers !...
VOYAGE
souvenez
entrant
tous: c'était le beau
jour
Août. Nous partîmes du
en
grande caravane. La veille, nous avions
déjà fait passer premiers les deux carrosses embal¬
lés, qui semblaient deux gros ballots de balais de
�NOUVÈ GRAN'É.
9«
douei gro
barrien d'escoubo dé Ligourno.
En sorte
qué naoutrei fougue qué menessian enca lei douei
charaban per souqué : vun qué l'avié lei gen, pa
troou
à l'aise, tan èroun fouesso, é pui l'aoutre
qu'èro coùmou dé màlo eme dé coli. Trento-siei
paquetoun, coumo dé pertou mounte l'a dé
qué si metoun en routo. S'anerian embarqua
noou vouro dé matin à l'estacien dé Rouigna.
fremo
su
lei
\
LOU GAMIN
DÉ FERRI
si
paire , é n'en dia coumo
ieou : per forço Azai lei pendoun !... Faouto d'aoutre, vague li !... Surtou quan es questien d'un coou
d'escarpin dé doou vo tres cen lèguo ; mai fran d'aquelo resoun, mi debarqui!... Per cé qué counCounoueissè lou
paou assagea
,
camin dé ferri per l'avé tan
vou, moun
uei é dél'idèio, cé qué si
cerno
la satisfacien deis
poou
dire l'agramen doou viagi, vai
ti fa sorda !
lun,ben lun dé vouïe lei
vouaturo!... Bouen per lei besti; pa per lei crestian!... Camin dé ferri camin dei mouar, grando
Lou camin
dé ferri
es
jamai degun camino ;
qué degun pourrié l'enregua d'à pè senso li leissa la
peou é leis ouesse !... Triste deser à coué dé riban
senso bou,
mounte, per devoura lei gen, si li vi
fusa, dé quar d'ouro en quar d'ouro, dé longuei,
longuei Tarascasso, qué voueloun, qué tuboun ,
qué sibloun, qué fan dé fum dei narro, é qué raquoun la flamado !...
Chasque counvoua fa jus l'efè d'uno meinagearié
d'animaou ferouge qué menoun din sei gabi dé ferri.
Arriba vite ; vouei, quan vou foundè pa en routo,
alèio dé samentèri mounte
�N0K1.
GRANET.
99
Livourne. üe sorte qu'il fallut encore que nous
menassions nous autres les deux chars à bancs pour
complément : l'un dans lequel il y avait les person¬
à l'aise, tant elles étaient beaucoup, et
puis l'autre qui était comble de malles et de colis.
Trente-six petits paquets comme partout où il y a
des femmes qui se mettent en route. Nous allâmes
nous
embarquer, sur les neuf heures du matin, à la
station de Rognac.
nes, pas trop
LE
CHEMIN
DE
FER
Vous
connaissez le chemin de fer pour l'avoir
soit peu essayé, vous, mon père, et vous en dites
comme moi :
par force à Aix on les pend !... Faute
tant
d'autre, allons-y !... Surtout quand il est question
d'un coup d'escarpin de deux ou trois cents lieues;
mais sauf cette raison, je me débarque !... Pour ce
qui concerne la satisfaction des yeux et de l'idée, ce
qui peut se dire l'agrément du voyage, va te faire
soldat ! Le chemin de fer est loin, bien loin de valoir
les voitures!... Bon pour les bêtes; pas pourleschrétiens !... Chemin de fer, chemin des morts, grande
allée de cimetière où jamais nul ne chemine ; car per¬
sonne ne
pourrait la suivre à pied sans y laisser la
peau et les os !... Triste désert à queue de ruban sans
fin, où pour dévorer les hommes, l'on voit glisser de
quart d'heure en quart d'heure, de longues, Ion gues Tarasques, qui volent, qui fument, qui sifflent,
qui jettent de la vapeur par les naseaux, et qui vo¬
missent la flamme !...
Chaque convoi fait justement l'effet d'une ména¬
gerie d'animaux féroces que l'on conduit dans leurs
cages de fer. Vous arrivez vite ; oui, quand vous ne
vous fondez
pas en route ; mais aussi vous n'y
�NOUVÈ GRANÉ.
IOO
mai tamben li via
so su
vou
dé ren !... Un omé qué pas¬
bastidan qué travaio oou ben,
ren
lou camin, un
sembloun pa pu gro
qué dé fornigo. Un bel
vou fa gaire mai dé coumoù qu'un
dé lavandro. Leis ooulivié d'uno fusto resounablo
plantun
oouciprè
diria
qué soun dé brou dé farigouro. Leis oustaou
beou sembloun dé buto-rodo. Lei casteou lei
lei pu
pu gran
à
peno
s'an l'èr d'uno guerito. Leis egliso
vilagi lei prendria per dé jas tan si paou loungaru ; é sei clouchié pounchu vou fan l'efè d'oouretori dé caminé enmancha din lei teoule dé la
parrouasso !...
E pui, qué mouàfo l'a din tout aquelei vagoun
mounte chascun penso qu'à la prounto arribado !
Qué mèro vou li pren sé sia força dé li passa tout
un jou, enca pu fouar touto uno nué, en sangean
dé vesin à tou moumen !... En viagi, à l'ouro dé
vui, si fa plu gé d'ami!... Dieou ren d'aqueou
cataclin-cataclan dei farramento dei machino qué
vous enlourdisse d'abor é pui vou douno l'enterigou
din tou lou restelié, vo la frenizien entre lei doues
espalo (coumo quan lou sarraire limo leis aresto
dé sa serro). Parli pa tan paou dei gro besoun qué
vou fan bouï lou ventre, sé per malur avè perdu la
claou !... Quan dé coou l'arriba jus!.. E quan dé
coou li sia plu
à tem !... Urous l'ome dé partenso
qué si sente uno grosso booufiguo eme uno largeo
rigolo, é qué si poou manteni coustipa !...
dei
Rescountra lei
fusado. Diria
counvoua.
Passoun
coumo
dé
qu'uno bàlo dé fusiou vou gisclo eis
lou
é
vous
fougu
mangea
verme,
mounte
a
dé dré, à la
vouelado... Sia joueine, gaiar é en jun. Coumo qué
oourïo... Sortè doou bufé mounte venè dé tua
n'en
siegue, lou restelié
poou pa manqua
dé faire
�NOËL
GRANET.
IOI
rien de rien !... Un homme qui passe sur le
un campagnard qui travaille à la terre, ne
vous semblent pas plus gros que des fourmis. Un
beau cyprès ne vous fait guère plus de volume
qu'une plante de lavande. Les oliviers d'une taille
raisonnable, vous diriez que ce sont des bouquets
de thym. Les maisons les plus belles semblent des
buttes-roues. Les châteaux les plus grands, à peine
s'il ont l'air d'une guérite. Les églises des villages,
vous les
prendriez pour des bergeries tant soit peu
oblongues ; et leurs clochers pointus vous font l'ef¬
fet d'oratoires de sentiers, emmanchés dans les tui¬
les de la paroisse !...
Et puis, quel ennui il y a dans tous ces wagons,
où chacun ne pense qu'à la prompte arrivée ! Quel
mal de la mère vous y prend, si vous êtes forcé d'y
passer tout un jour, encore plus fort toute une nuit,
en
changeant de voisins à tout moment!... En
voyage, à l'heure d'aujourd'hui, on ne fait plus
d'amis !... Je ne dis rien de ce cliquetis sans fin de
ferraille qui vous étourdit d'abord, et puis vous
donne l'agacement dans tout le râtelier, ou le fré¬
missement entre les deux épaules ( comme lorsque
le scieur de long lime les dents de sa scie ). Je ne
parle pas non plus des pressants besoins qui vous
voyez
chemin,
font bouillir le ventre,
si par malheur vous en avez
perdu la clef!... Combien de fois vous y arrivez
tout juste !... Et combien de fois vous
n'y êtes plus
à temps !... Heureux l'homme de
partance qui se
sent une grosse vessie avec une
large rigole, et qui
peut se maintenir constipé !...
Vous
rencontrez
les convois. Ils passent
fusées. Vous diriez
des
jaillit
venez
comme
qu'une balle de fusil
oreilles... Vous sortez du buffet où
aux
de tuer le
ver et
où il vous
a
vous
vous
fallu manger de¬
robuste et àjeun.
bout, à la volée... Vous êtes jeune,
Comme qu'il en soit, le râtelier ne peut pas manii
7
�NOUVÈ GRANÉ.
102
soun
devé... Partè mai, counten é revoï, en cantan
coouquïado. Buvè l'er fres à pleno narro,
qué voueste estouma si n'en relargeo... Lei casteou
en Espagno lei pu manufigue voueloun
pa douei
liar... Semblo qu'avè pré lou ciele à l'arrambagi é
qué neda din leis estèlo !... Ah ! vai ti fa dé Dieou !
En viran leis agueio su lei avouas à l'estacien doou
premié rescontre qu'ana faire, un estordi d'emplega, souven un ibrouigno, s'es troumpa dé reguo,
coumo
dé
lou mooudi!...
courrié ! Lei coundutour si
dé la sanglanto falipo ! An
lou sabó : sa micaniquo mouarde
Veici lou trin doou
n'en avisoun
troou
bèlo vouïé metre
tar
jamai ni proun leou, ni proun fouar !... Voueste
cargamen va faire testo mooutoun eme lou counvoua dé la
màlo qué lampo coumo l'uiaou sei
quienze vo vin lèguo à l'ouro, quan deja voueste
trin n'en débano douge !... Qu'escooufestre !...
Douei boulé dé canoun qu'oou sorti dé la pèço si
turtoun en l'er!... Douei mountagno qué s'enfrèminoun vuno contro l'aoutro, é qué pui si prefoundoun en roudelan din lou precipici, dé l'ooutou
d'un clouchié !... Lei vagoun soun foundu coumo
s'èroun dé panieré dé brousso doou Rove ! Lou fué
dé la machino, en s'estraian dé pertou, abro é coumbourisse tou lou curun doou chaple. En sorto qué
tou cé
qu'èro pa espoouti, es carcina eme lou resto.
Voueste pu gro mouceou pourra estre l'ouesse
doou pichoun dé !... Quoouqueis ouropu tar, la justici ven faire estrapia din lei cendre qué tubegeoun
encaro, é li demando d'informacien seguro su lei
martiri doou desastre. Atrouvaran per azar un ca¬
ché dé mouestro, uno
un
claou
à peiro verdo,
mita foundu... Va-
en or
pouarto-creyoun en argen à
�noël
io3
granet.
devoir... Vous repartez encore,
en chantant comme des
alouettes. Vous buvez l'air frais à pleines narines,
si bien que votre poitrine s'en dilate... Les châ¬
teaux en Espagne les plus magnifiques ne valent
pas deux liards... Il semble que vous avez pris le
ciel à l'abordage et que vous nagez dans les étoi¬
quer
de faire
contents
les
!...
et
Ah!
son
ingambes,
va
te
faire
de Dieu!...
En
tour¬
les aiguilles sur les voies, à la
mière rencontre que vous allez
nant
d'employé, souvent
un
station de la pre¬
faire, un étourdi
ivrogne, s'est trompé de raie,
le maudit !...
Voici le train du courrier ! Les conducteurs s'en
avisent
trop tard de la sanglante bévue! Ils ont
mettre le sabot : leur mécanique ne
jamais ni assez tôt ni assez fort!... Votre car¬
gaison va faire tête de bélier avec le convoi de la
malle qui brûle comme l'éclair ses quinze ou
vingt
.lieues à l'heure, quand déjà votre train en dévide
douze!... Quelle catastrophe!... Deux boulets de
canon qui,
au sortir de la pièce, se heurtent en
l'air !... Deux montagnes qui se broient l'une con¬
tre l'autre, et
qui puis s'engloutissent en roulant
dans le précipice, de la hauteur d'un clocher !... Les
wagons sont fondus comme si c'étaient de petits pa-
beau
vouloir
mord
niersde recuites duRove!Le feu de la machine, en se
répandant de toutes parts, enflamme et dévore tout
les débris de l'abatis. De sorte que tout ce qui
n'était pas moulu, est calciné avec le reste.
Votre plus gros morceau pourra être l'os du
petit
doigt!... Quelques heures plus tard, la justice vient
faire gratter dans les cendres qui fument
encore, et
elle leur demande des informations sûres touchant
les martyrs du désastre. Ils trouveront
par hasard
un cachet de
montre, une clef en or à pierre verte,
un
porte-crayon en argentà moitié fondu... Voilà
�NOUVÈ GRANÈ.
104
qui sei mïou ransignamen ; vaqui lou pu clar dé
recalieou un dé
soun varbaou ! An rabaia din lou
tei boutoun dé guèto en loutoun. Leisses gé d'aoutre relicle ; mai acò basto per la justici !... Sei greifié dreissoun toun mortuoron su d'aqueou simple
boutoun dé guèto... Alor lei papié marqua soun en
règlo eme la lei... Lei cantounié degavachoun é escouboun la plaço... Sei pavaioun fan lou sieoune
dé fa tira... E pui, qu'a passa aqui ? Pa degun !...
Bouffo, machino ! En d'aoutrei malurous !...
Aqueleis espetacle si vien oou men uno fé chasquo semano en Ameriquo ; é soun pa proun rare
din la Franco. Mai acò l'empacho pa, ei bei parlur,
dé ti dire eme soun fron dé breguetian : segu, dé
ben segu l'a fouesso men dé dangié din lei vagoun
qu'en vouaturo. Lei saven an fa lou conte à n'uno
centimo dé toutei lei malur tan d'un caire coumo
dé l'aoutre ; é dé sei carcu n'en resurto (lei chifro
dei saven dien jamai gé dé messongeo, si soou !)
qué su lei camin dé ferri, din lou courren d'uno
anado l'a tou beou jus un vouyajour dé tua su cin
cen milo.
Per contro lei còchou vou fournissoun
un massacre
per an, ren qué su dès-milo persouno!... Lou conte es clar !... Dé tems en tem
,
grandei Compagnié fan emprima aquelei ganlei papié publi, é lou bouen pople pito !...
Qu soou sé sérié pa l'esfrai doou gro dangié dé
nouestei vieiei routo qu'oourié fa renouncia ei cò¬
chou dé pertou!... Doou beou qué basto dé si fa
tirassa su d'un camin dé ferri per avé lou grun dé
saou su l'embourigou, badaou qu s'anarié maiazarlei
douaso din
da
en
diligenci !...
�GRANET,
io5
leurs meilleurs renseignements ;
de leur procès-verbal!... Ils ont
voilà le plus clair
ramassé dans les
NOËL
de tes boutons de guêtre en laiton.
point d'autre relique ; mais cela suffit
pour la justice !... Ses greffiers dressent ton acte
mortuaire sur ce simple bouton de guêtre... Alors
les papiers timbrés sont en règle avec la loi... Les
cantonniers désencombrent et balaient la place...
Leurs pavillons font le signal de marcher en avant...
Et puis qui a passé là ? Personne !... Souffle, ma¬
escarbilles
Tu
#
ne
un
laisses
chine ! A d'autres malheureux !...
Ces désastres se voient au moins une fois chaque
semaine en Amérique; et ils ne sont pas assez rares
dans la France. Mais cela ne leur empêche point, aux
beaux
l[
'l
■
:n
if
g
I
parleurs, de te dire avec leur front de bateleur :
sûrement, bien sûrement, il y a beaucoup moins
de danger dans les wagons qu'en voiture. Les sa¬
vants ont fait le compte, à un centième près, de tous
les malheurs, tant d'un côté que de l'autre ; et de
leurs calculs il en résulte (les chiffres des savants ne
disent jamais point de mensonge, on le sait!) que
sur les chemins de fer, dans le courant d'une année,
il y a tout juste un voyageur de tué sur cinq cent
mille. Par contre, les coches vous fournissent un ho¬
micide par an, rien que sur dix mille personnes !...
Le compte est clair !... De temps en temps, les gran¬
des compagnies font imprimer ces sornettes dans
les papiers publics, et le bon peuple mord à
l'appât !... Qui sait si ce ne serait pas l'effroi du grand
danger de nos vieilles routes, qui aurait fait renon¬
cer aux
coches de toutes parts !... Dès l'instant
qu'il suffit de se faire traîner sur un chemin de fer
pour avoir le grain de sel sur le nombril, nigaud qui
irait
ni
(S
encore se
hasarder
en
diligence!
..
�NOUVÈ GRANÉ.
io6
L'ARRIBADO
Pamen, eme l'ajudo dé Dieou, s'en sian tira
leissa ni bras, ni cambo, ni couesto, ni
L'aven
saliero, ni nas, ni mentoun ! Pa mancou uno escraviaduro !... Lou pu beou, qué m'a prcmn estouna,
es
qu'à la Garo, oou grant engar doou debarcadou,
delugi dé coli, aven pa fa sangi
mince paqué !... Tou va ben !...
Mountan din l'onibus ; intran dedin Paris... Ero
negro-nué... Un tem sour coumo la peguo... Mai
l'avié tan dé lume d'agazo per lei carriero, su lei
plaço , su lei quei, su lei proumenado é din lei boutiguo !... Oouria di qué fasié lou pu beou clar dé
luno !... Si sérié pouscu legi dé letro dé man tou lou
oou
mitan d'un
doou pu
Ion doou camin !...
pepelaço d'oouzi tan dé sagan ,
enjambaraia per la premiero fé dins un
fracas parié ; dé counta tan d'aquipagi ; tan dé gondolo, tan dé fiacre, tan dé cabriolé, tan dé bogue,
tan d'onibus ; d'arremarqua tan dé Messies mounta
su dé chivaou arden, qué courrien
oou grand trò,
qué si frisavoun, qué si passavoun, qué si crousavoun
oou beou mitan dé la grosso foulo senso
creida :
garo ! lou pu souven, é senso tua degun, fran d'azar
pa maou rare, resteri proun cubi !... Badavi coumo
un limber; duvi n'en counveni !... E pamen, sé lou
couar mi fasié tiqueta dins aqueou premié moumen
d'esbarlugado, èro pu leou dé soungea ei mieou
eme à moun traou dé Vitrolo qué dé mi veire oou
Dé veire tan dé
,
dé mi senti
centre
mi
dé
tan
penseri,
dé
merevïo !... S'èroun
qu soou
toutei eici,
qué trin tendrien !...
�NOËL
GRANET,
107
L'ARRIVÉE
Pourtant, avec l'aide de Dieu, nous nous en som¬
tirés !... Nous
mes
n'y
avons
laissé ni bras, ni jam¬
be, ni côte, ni clavicule, ni nez, ni menton ! pas
même
gar
simple écOrchure !... Le plus beau, qui
une
m'a bien
étonné, c'est qu'à la gare, au grand han¬
du débarcadère, au milieu d'un déluge de colis,
n'avons pas changé le plus mince paquet !...
nous
Tout
va
bien !...
Nous montons dans l'omnibus ; nous entrons
dans
Paris... Il était noire nuit... Un temps sombre
comme la
poix... M ais il y avait tant de lumières de
les rues, sur les places, sur les quais, sur les
promenades et dans les boutiques !... Vous auriez
dit qu'il faisait le plus beau clair de lune!... On
aurait pu lire des lettres manuscrites tout le long
gaz par
du chemin !
..
De voir tant de
mes,
de
populace, d'ouïr tant de vacar¬
sentir amalgamé pour la première fois
me
fracas pareil; de compter tant d'équipages,
gondoles, tant de fiacres, tant de cabriolets,
tant de bogheis, tant d'omnibus ; de considérer tant
de Messieurs montés sur des chevaux ardents, qui
couraient au grand trot, qui se rasaient, qui se dé¬
passaient, qui se croisaient au beau milieu de la
foule pressée sans crier gare ! le plus souvent, et
sans tuer personne, à moins de hasards pas mal ra¬
res, je demeurai bien ébahi!... J'avais la bouche
béante comme un lézard vert, je dois en convenir!...
Et néanmoins, si le cœur me faisait tic-tac dans ce
premier instant d'éblouissement, c'était plutôt de
songer aux miens et à mon trou de Vitrolles, que de
dans
tant
un
de
me voir au
étaient tous
tiendraient
centre
ici,
de
tant
de merveilles !...
S'ils
pensai-je, qui sait quel train ils
(ce qu'ils feraient)!...
me
�NOUVÈ GRANÉ.
io8
L'OOUBERGEO
Perisemple, s'anerian remisa à n'uno ooubergeo
fa figuro. Li dien l'Otel doou Louvro. Es un
gran Casteou à si li perdre, ben mies alisca é ben
pu fres qué lou Palai dé l'Amperour que s'atrovo
din la vesinanço : débouen dé Dieou !... Dé defouero
à sei portaou d'intrado , l'abessai tan d'arcado
coumo oou pouen dé Roquofavour ; é,tan aouto !...
Oou centre dei bastisso l'a uno grando cour qué
pren soun jou d'un large saliver en globou. Aquesto
cour, mounte iver coumo estieou sia à l'abri, a sei
quatre façado zatamen pariero. Su chascuno dei
quatre façado l'a un beou relogi qué va dé longuo
à la menuito senso jamai avé besoun d'estre remounta... D'escalié, n'a dé tou caire. Soun quasi plan
coumo la man ; enca pu dous qué
leis escalié dei
Domèno dé Ribo-Novo, à Marsïo. Talamen vou li
sentè pa mounta qué semblo pus eisa qué dé li
decendre. E pui soun tan largearas qué jugarieou
dé lei trépassa oou gran trò eme nouestei douei
que
,
carriolo dé fron !...
Lei màlo ni leis aoutrei
bagagi,
quan
lei voulè
din leis
apartamen, si cargoun pa su lou
couele ; noun : si saioun à la vapour din la grando
viseto despui lou plan-pè jusqu'ei cantoun lei pu aou
é lei pu foun dé l'ooubergeo. Ensin dé tu. Supousan :
as la rampo ; as lei gouto, vo ben lei grossei fèbre ;
sies enfooucha ; sies entamena vo fourbu ; ti metes
mounta
pas en peno 1
T'assètoun dins
un
large fooutuei senso
sagno, qu'a uno coudeno dé velous d'un gro travè
dé dé d'espessou, é mounte reboumbes mai qu'uno
paoumo
alastiquo
;
Ìa micaniquo t'aousso à la
car-
�NOËL
SRANET.
109
L'AUBERGE
Par exemple, nous allâmes nous remiser à une
auberge qui fait figure. On l'appelle l'Hôtel du
Louvre. C'est un grand château à s'y perdre, bien
mieux enjolivé et bien plus frais que le Palais de
l'Empereur qui se trouve dans le voisinage : bien
vrai pardi eu!... En dehors, à ses grandes portes
d'entrée, il y a peut-être autant d'arcades qu'au
pont de Roquefavour ; et aussi hautes !... Au cen¬
grande cour qui prend
jour d'un large ciel ouvert en dôme. Cette cour
où, hiver comme été, vous êtes à l'abri, a ses quatre
façades exactement pareilles. Sur chacune des qua¬
tre
façades il y a une belle horloge qui va sans cesse
à la minute, sans jamais avoir besoin d'être remon¬
tée... Des escaliers il y en a de tous côtés. Ils sont
quasi plans comme la main ; encore plus doux que
tre
des bâtisses il y a une
son
les escaliers des Domaines de Rive-Neuve à Mar¬
seille. Tellement vous ne vous y sentez pas mon¬
que cela semble plus aisé que d'y descendre. Et
puis, ils sont si larges, si larges, que je gagerais
de les gravir au trot avec nos deux carrioles de
ter
front !...
Les malles ni les autres
bagages, quand vous les
dans les appartements, ne se char¬
gent point sur le cou ; non : ils se hissent à la va¬
peur dans la cage du grand escalier, depuis le plainvoulez
monter
pied jusqu'aux recoins les plus hauts et les plus
reculés de l'auberge. Ainsi de toi. Supposons: tuas
la crampe, la goutte, ou bien la grosse fièvre ; tu as
une entorse
point
; tu es
entamé
ou
fourbu
; ne te mets
peine ! On t'assied dans un large fauteuil
sans paille, qui a une couenne en velours d'un bon
travers de doigt
d'épaisseur et où tu rebondis plus
qu'une paume élastique ; la mécanique t'élève à la
en
�NOUVÈ GRANÉ.
1 10
rèlo
oou bou d'uno poutenci dé ferri touto
broudado
jou coumo lou serpelis d'un canounge (tan digan
qué fousses un barrien dé fun vo dé paio), é vas
toumba din ta chambro, en compagnié dé tei coli.
Ren qu'en bastisso, l'ooubergeo pren mai dé
douei milo cin cen cano d'emplaçamen. Eme acò,
l'a tan dé coucho dé maoubre, tan dé glaço , tan dé
miraioun, tan d'estu, tan dé placagi en boues travaia, tan dé mouluro, tan dé pinturo, tan dé
dooururo, tan dé farramento façounado é brounzado, tan dé draparié, tan dé velous, tan dé satin
é tan dé dantèlo per estori dé pertou, qué pourria
bessai pa trouva mouyen dé li poousa lou pouce su
lou gi ni su la peiro en gé d'endré. Lou soou es malouna eme dé pichounei peireto dé boues dù, pa pu
grosso qué l'ounglo. Aquestei peireto, esten toutei
embarnissado d'un masti qué s'en va plu, ti luzoun é
ti resquïoun mai qué s'èroun dé veire. Per paou
qué siguè caoussa groussié, es un travai qué fa suza
dé manteni soun aquilibre en marchan su d'aqueou
à
vori!.
.
mounte si mangeo en coumun a vin cano
cinquanto dous pan dé large, é quarantoquatre pan d'ooutou ! Nouesto parrouasso li dansarié dintre troou à l'aise !... Equé clarta !... Debado
qu'à l'egliso dé Vitrolo lou jou toumbe d'adaou cou¬
mo à n'aquelo ooubergeo dé Paris, ah! s'en manquo qué nouesto egliso siegue tan claro !... Tou lou
tour dé la gran-salo lei vouto an d'ome mouela per
pounchié. Souto d'aqueleis ancouno facho oou tour
é qué figuroun tou dé crestian famous dei tem passa
é d'un aoutre mounde qué l'avié tan é tan dé faouDieou, l'a dé rangiero d'armari tou d'un tenen.
Enfin, su d'aquesteis armari qu'an sei taoulo ferma-
La salo
dé
Ion;
a
�■
■1
A
NOËL
GRANET,
I I 1
poulie au bout d'une potence en fer toute brodée à
jour comme le surplis d'un chanoine (une suppo¬
sition que tu fusses une botte de foin ou de paille),
et tu vas tomber dans ta chambre, en compagnie
de tes colis.
Rien qu'en bâtisses, l'auberge prend plus de deux
mille cinq cents cannes d'emplacement. Avec cela,
il y a tant de couches de marbre, tant de glaces,
de
petits miroirs, tant de stucs, tant de pla¬
bois travaillé, tant de moulures, tant de
peinture, tant de dorures, tant de ferrements façon¬
nés et bronzés, tant de draperies, tant de velours,
tant de satin et tant de dentelles pour stores de
toutes parts, que vous ne pourriez peut-être pas
trouver moyen d'y poser le pouce sur le plâtre ni
sur la
pierre en aucun endroit. Le sol est carrelé
avec de toutes petites pierres en bois dur, pas plus
grosses que l'ongle. Ces pierres, étant toutes enduites
d'un mastic qui ne s'en va plus, reluisent et glissent
plus que si elles étaient en verre. Pour peu que vous
soyez chaussé grossièrement, c'est un travail qui fait
suer de maintenir son
équilibre en marchant sur
tant
cages en
cet
ivoire !...
La salle où l'on mange en commun a
nes de long; elle a cinquante deux
pans
vingt can¬
de large, et
quarante quatre pans de hauteur! Notre église pa¬
roissiale y danserait dedans trop à l'aise!... Et
quelle clarté!... Quoiqu'à l'église de Vitrolles le jour
tombe d'en haut comme à cette auberge de Paris, ah !
il s'en manque que notre église soit aussi claire !...
Tout autour de la grande salle, les voûtes ont des
hommes moulés pour supports. Sous ces ancônes
faites au tour et qui figurent toutes des chrétiens
fameux des temps passés et d'un autre monde où il
avait tant et tant de faux dieux, il y a des ran¬
gées d'armoires qui se tiennent toutes, Enfin sur
ces amoires-ci
qui ont leurs tables fermées, comme
y
�NOUVÈ
I 12
CRANE.
do, coumo diria nouesto mastro (en parlan san
respè per mies vou fa coumprendre), l'a dé camin
dé ferri en mignaturo per faire navegua touto la
tarraio doou fricò : doues avouas, uno per lei sieto
per lei bruto. E su d'aquelo ligno lei
si rescontroun jamai !
Adamoun eis estanci, un courredou dé dous cen
cano dé Ion separo leis apartamen dé drecho é dé
neto, uno
counvoua
gaoucho. Diria d'ouliero dé chambro à perto dé
visto !.. coumo la carriero dei Capouchin à Marsïo...
Dins aquestei proumenouar uno espèci dé borneou.
large coumo un tambour dé sorda, vous enviraouto
uno manivèlo qué va prendre lei pla su la taoulo dé
la cousino qu'es à la croto, lei fa conteroula din lei
bureou à plan-pè, é pui, en lei mountan adamoun,
lei va desparti, siegue din la gran-salo, siegue eis
apartamen dei particulié qué voueloun mangea en
despar... Va selon.
Din chasquo chambro l'a uno souenaio eletriquo
oou bou d'un beou flò dé velous cremezin. (Soourrè
qu'aqueou mo d'eletriquo voou dire qué la campaneto es dé la mémo pasto qué l'uiaou doou tounerro...) Vou foou quooucarren ? gassaïa lou flò ;
voueste fieou d'aran va piqua su d'un timbre oou
mitan dé la pèço mounte lei domestiquo dé l'otel si
tènoun à l'espero nuech é jou. Aqui lou timbre escrieou à la segoundo su d'un large cadran en porcelèno lou numero doou fourestié qué soueno. E dé
suito avançoun à soun ordre !
Din lei carriero dé chambro,
an
basti d'emboutaire tou
à chasquo pouarto,
lou Ion dei muraio. En
aquelei corné vou fè coumprendre jusqu'oou bou doou ben. Dé dessouto lei teoule, oou
sètieme estanci, poudè charra eme lei gen dé la
boufan dins
�NOËL
vous
GRANET.
II
3
diriez notre maie (en parlant sans respect pour
vous faire comprendre), il y a des chemins
mieux
de fer en miniature pour faire naviguer toute la
vaisselle du fricot : deux voies, une pour les assiet¬
tes
nettes, une pour
convois
ne se
les sales. Et sur cette ligne, les
jamais !
rencontrent
aux étages, un
corridor de deux cents
long sépare les appartements de droite et
de gauche. Vous diriez des oulières de chambres à
perte de vue !... comme la rue des Capucins à
Marseille... Dans ces promenoirs, une espèce de
tuyau, large comme un tambour de soldat, vous
entoure une manivelle qui va prendre les plats sur
la table de la cuisine qui est à la cave, les fait con¬
trôler dans les bureaux à plain-pied, et puis en les
montant là-haut, les va répartir, soit dans la grande
salle, soit aux appartements des particuliers qui
veulent manger à part... C'est selon.
Là-haut
cannes
de
Dans
chaque chambre il y a une sonnette électri¬
bout d'un beau gland de velours cramoisi.
(Vous saurez que ce mot d'électrique veut dire que
la clochette est de la même pâte que l'éclair du
tonnerre...) Il vous faut quelque chose ? vous se¬
couez le
gland. Votre fil d'archal va frapper sur un
timbre au milieu de la pièce où les domestiques de
l'hôtel se tiennent à l'attente jour et nuit. Là le
timbre écrit à la seconde sur un large cadran de
porcelaine le numéro cie l'étranger qui appelle. Et
que au
tout
de suite l'on
Dans les
avance
de
à
son
ordre !...
chambres, à chaque porte, l'on a
tout le long des murs. En souf¬
flant dans ces cornets vous vous faites comprendre
jusqu'au bout du bien. De dessous les toits, au
septième étage, vous pouvez babiller avec les gens
rues
bâti des entonnoirs
�NOUVÈ GRANÉ.
"4
doou bureou que soun oou plan-pè, vo
aquelei dé la cousino qué, coumo vous ai
di, soun oou precatori, tan eisa qué noun sai, é tan
clar coumo sé l'eria meme toucan !... Uno aoutro
cavo
tamben fouesso coumodo é qu'ooublidavi :
toutei lei chambro an dous grifoun, qué vou vigeoun
l'aigo fregeo vo tèbe, à voulounta !...
Paourei verme dé terro qué sian, moougra
nouestei beluro é noueste orguei ! Meme din lei palai
dei gran signour foou soungea per forço à la mouscaïo !.... Oou centre dé chasquo viseto l'a uno tiero
dé pati à l'anglezo. Li dien dé pati à n'aquelei gabiné ; mai vou respouendi qué l'a gaire dé nouestei
saloun dé vilagi qué li venguoun. Vou proumeti
qué fouesso dé nouestei capèlo dé Peniten, qu'à
noueste gous atrouvan
pa maou bèlo, soun ni tan
ben assieounado, ni tan couroué ! L'a dé vaso dé
flou qu'embaimoun, é li pourria metre taoulo senso
regrè su lou cabuceou dé sa luneto !... Aqui l'a dé
borneou per apara l'espes, é d'aoutre borneou ren
qué per lou rare...
Oou soou, din lei courredou, l'a dé trebuqué
mounte toutei leis escoubaduro si van perdre. Bor¬
neou moustous é trebuqué pooussous aboutissoun
ensen en dé largei coundu toujou plen d'aiguo vivo
é courrento. L'a un pichoun biaou dé la riviero dé
Paris qu'an fa passa esprè souto l'ooubergeo ; mai
si vi pa... E, mouyenan aqueleis engien dé soupapo,
dé bassoculo é dé coundu qué degun si n'en poou
douta, perqué tout eissò es tapa jus é jus eme dé
porteou toujou propramen enciera, jamaï en lué
din l'Otel doou Louvro pourria trouva ni porcarié,
ni bordïo, ni sentou !... Semblo un poou fouar acò !
Dins uno caserno mounte si li pourrie lougea quienze
parteguo é
ben
eme
�NOËL
GRANET.
I I
5
du linge sale et ceux du bureau qui sont à plainpied, ou bien avec ceux de la cuisine qui, comme je
vous l'ai dit, sont au
purgatoire, aussi aisément que
sauriez croire et aussi distinctement que
leur étiez même côte-à-côte !... Une autre
chose aussi fort commode et que j'oubliais : toutes
les chambres ont deux
robinets, qui vous versent
l'eau froide ou tiède, à volonté !...
Pauvres vers de terre que nous sommes,
vous ne
si
vous
malgré
orgueil ! Même dans les palais
des grands seigneurs, il faut songer par force à la
vidange !... Au centre de chaque cage d'escalier, il
y a une file de lieux à l'anglaise. On les nomme des
latrines ces cabinets ; mais
je vous réponds qu'il n'y
a guère de nos salons de
village qui y viennent. Je
vous
promets que beaucoup de nos chapelles de
pénitents, qu'à notre goût nous trouvons pas mal
belles, ne sont ni si bien ajustées, ni aussi décentes !
Il y a là des vases de fleurs
qui embaument, et vous
pourriez y mettre le couvert sans répugnance sur le
bouchon de la lunette!... Il
y a là des conduits pour
recevoir le solide, et d'autres
tuyaux rien que pour
le liquide..
notre
faste
et notre
.
Sur le
sol, dans les corridors, il a des trébuchets
balayures vont se perdre. Conduits
barbouillés et trébuchets poudreux aboutissent
en¬
semble à de larges égouts
toujours pleins d'eau vive
et courante. Il
y a un petit bief de la rivière de Pa¬
ris que l'on a fait
passer expressément sous l'au¬
berge ; mais il ne se voit point... Et moyennant
ces
engins de soupapes, de bascules et d'égouts,
dont nul ne peut se
douter, parce que tout ceci est
bouché juste-juste avec des
plateaux toujours pro¬
prement cirés, jamais nulle part, dans l'Hôtel du
Louvre, vous ne pourriez trouver ni ordures ni immondice, ni puanteur !... Cela semble un peu fort !
Dans une caserne où il
pourrait se loger quinze
où toutes les
�NOUVÈ GRANÉ.
passagié !... E ben ! n'a que ti dien senso rire
sueio, quaouque jou, pourran embeima la roso eme lou jooussemin !... En esperan, vivo
la netici ! coumo dia tan souven vou, boueno maire
Bregido !...
cen
qué nouestei
Mai ben pus estounan
! Din lei boutiguo doou
plan-pè dé l'ooubergeo l'an plaça lei bureou d'uno
grando coumpagnié d'assoucia per faire dé pinturo
naturèlo qué li dien un noum payen : la Foto¬
grafio. Leis atelié d'aquesto fabriquo soun meme su
lei teoule, dessu la terrasso bastido esprè per aqueou
raestié, é lou souleou es lou menaire d'obro doou
chantié, lou cor-mestre dé seis ouvrié.
Quan voulè fa tira voueste portrè, intra dins un
saloun qué douno meme su la carriero. Vou fan
carra dins un
beou fooutuei alastiquo (mai uno
alastiquo !... E n'en veiren ben d'aoutro ! Ah ! si fa
coumuno aquelo droguo, à l'ouro dé vui ! Tout es
alastiquo ! Lei councienço enca ben mai qué lei
moble, qué lei ooutis é qué lei désabïè) !... Pa pu leou
avè poouva lou cuou su l'assèti, un ressor juguo.
Oou mouyen d'un countro-pes gaiar tou lou saloun
fa coue-lèvo é s'aousso rasibus dei loouvisso.
Oou despassa dé la ginouveso, fan resquïa lou
saloun su dé rouleto qué li servoun coumo dé pàto
oou mitan eme ei quatre cantoun, é pui
lou poussoun dins un gran secadou en plen er mounte lou
souleou, meme senso qué lou viguè, vou pinto tout
entié dedins un vira d'uei. Figuro, viesti, façoun,
tournuro, beouta é dequo, despui VA jusqu'à l'izedo;
lentïo, berbi, crasso, crouseto, puou fouletin, envegeo, arèlo, suzou é boutoun, ren li manquo ; tou
si l'atrovo mouela. Per paou qué l'on ague lou chevu vo lei moustachou rare, eme un bouen pouarto-
�NOËL
GRANET.
117
cents
passagers!... Eh bien! il en est qui vous
sans rire
que nos fosses à fumier, quelque
jour, pourront embaumer la rose avec le jasmin !...
En attendant, vive la netteté ! comme vous dites si
souvent, vous, bonne mère Brigitte !...
Mais, bien plus étonnant ! Dans les boutiques
du rez-de-chaussée de l'auberge,
l'on a placé les bu¬
reaux d'une
grande compagnie d'associés pour faire
des peintures naturelles,
auxquelles on donne un
nom
païen : la photographie. Les ateliers de cette
fabrique sont même sur les toits, sur la terrasse bâ¬
tie expressément pour ce métier, et le soleil est le
meneur d'œuvre du
chantier, le contre-maître de
disent
ses
ouvriers.
Quand
rue.
On
voulez faire prendre votre portrait,
dans un salon qui donne même sur la
vous
vous entrez
vous
fait
élastique ( encore
verrons
carrer
dans
un
beau fauteuil
élastique !... Et
une
bien d'autres ! Ah ! elle
se
fait
nous
en
commune
drogue, à l'heure d'aujourd'hui ! Tout est
élastique ! les consciences encore bien plus que les
meubles, que les outils et que les habillements) !...
Pas plus tôt vous avez
posé le derrière sur le siège,
un ressort
joue. Au moyen d'un fort contre-poids,
cette
le salon fait bascule
sardes.
tout
et
s'élève
au ras
des
man¬
Au
salon
dépassé delà génoise(corniche) on fait glisser le
sur
des roulettes
qui lui servent comme de
pattes au milieu et aux quatre coins, et
puis on le
pousse dans un grand séchoir en
plein air, où le
soleil, même sans que vous le
voyiez, vous peint
tout entier dans un clin
d'œil. Figure,
vêtements,
façon, tournure, beautés et défauts, depuis
l'a jus¬
qu'au ^ ; lentilles, dartres, crasses,
fossettes, poils
follets, envies, échauboulures, sueur et
boutons,
rien n'y
manque ; tout s'y trouve moulé. Pour
peu
que
ii
l'on ait le cheveu
ou
les moustaches
clairsemés,
8
�NOUVÈ GRANÉ.
118
visto, pourria counta
toutei vouesti crin vun à vun
papié dé l'eimagi.
M'estouni coumo dé fremo pa maou coquèto an
lou couragi dé si fa pinta d'aquelo maniero. Es qué
l'a gé dé passo-passo, aqui ! L'a ni traite ni maneou ! Lou souleou es fran coumo l'or. Qu
n'en
recebe un coumplimen poou dire qué si l'en mérito.
Mai lei camouflé li soun pa voula, tan paou!... E
dé suito qué lou portrè es fini, fan mai jugua la
manivèlo ; lou saloun decende din la carriero cou¬
mo n'avié mounta, senso ressaou, senso viro-viro,
per un mouvimen tan dous qué si sente pa mansu
lou
cou
!...
Oou
pichoun-tiatre dé Marsïo,
l'a d'acò uno
quienzeno d'an, un souar (tè ! l'èrian eme Moussu
lou Magi !) vigueri douna uno pèço dé coumedïo
ben curieouso qué li dien : Lei Pilulo doou Diable !
Aqui si li visié ren qué dé fadarié, d'escamoutagi,
dé mascarié, d'enchantamen, dé miracle à vou
l'enmaginacien la pu deliado, la pu
pounchudo é la pu estravaganto !...
Sérié esta trata dé pantaiaire é dé fabrican d'armana l'ome qu'oourié oougea veni dire ei coumedien
d'alor : «Vou sia relacha lei cervelo per coumbina dé
tour qué sembloun pa poussible oou publi, é l'avè
ruissi. Vouei, Messies, sian cubi ! Vouei, clavan !
Vouei, toutei leis espetatour soun candi dé vouestei
jué dé sorcié per rire !... Eh ben ! un jou, qu'es pa
per acò troou lun, toutei aquelei merevïo d'esprè
seran destrepassado ben dé bouen per uno simple
envencien dé l'ome. Lei fablo dé vouestei Mas dé
Luquo estounaran plu degun : oouren vi ben pu
fouar que tout eissò... Vouei, Messies dé la Fusiquo,
en 1855, serè dins un saloun oou plan pè d'un ouscounfoundre
�NOËL
GRANET.
119
bon porte-vue, vous pourriez compter tous
crins un à un sur le papier de l'image.
avec un
vos
Je m'étonne
comment
des
femmes
pas
mal
coquettes ont le courage de se faire peindre de cette
manière. C'est
qu'il n'y a point de passe-passe, là !
ni traître ni flagorneur ! Le soleil est franc
comme l'or. Qui en
reçoit un compliment peut dire
qu'il le mérite. Mais les camouflets n'y sont pas
volés non plus !... Et, de suite que le portrait est
fini, on fait encore jouer la manivelle ; le salon
Il
n'y
a
redescend dans la
rue
comme
il
en
était
remonté,
secousse, sans tournoiement, par un mouve¬
ment si doux qu'on ne le sent même point !...
sans
Au petit théâtre de Marseille, il y a de cela une
quinzaine d'ans, un soir (tiens ! nous y étions avec
monsieur l'aîné !) je vis jouer une pièce de comé¬
die bien curieuse que l'on nommait les Pilules du
Diable ! Là on ne voyait rien que des féeries, des
escamotages, des sortilèges, des enchantements,
des miracles à vous confondre l'imagination la plus
déliée, la plus pénétrante et la plus extravagante !...
Il aurait été traité
de visionnaire
et
de fabricant
d'almanachs, l'homme qui aurait osé venir dire
comédiens d'alors
: «
Vous
vous
aux
êtes luxé la cervelle
pour combiner des tours qui ne semblent pas pos¬
sibles au public, et vous y avez réussi. Oui, M essieurs,
nous sommes ébahis ! Oui, nous
jetons notre langue
aux chiens ! Oui, tous les
spectateurs sont candis
de
vos jeux de sorciers
pour rire !... Eh ! bien ! un
jour, qui n'est pas pour cela trop loin, toutes ces
merveilles postiches seront dépassées tout de bon
par une simple invention de l'homme. Les fables de
vos devins de
Lucques n'étonneront plus personne :
nous aurons vu bien
plus fort que tout ceci. Oui,
Messieurs de la Physique, en
1855, vous serez
dans
un
salon
au
rez-de-chaussée d'une
maison.
�NOUVÈ GRANÉ.
I 20
taou.
vou eme voueste saloun oou
teoule, é lou souleou vou li tirara vouesto
Vous issaran
dessu dei
mignaturo à la segoundo, su d'un troué dé papié
blan, mies qué lou pintre lou pu famous !... »
E pamen, cé qu'oourié pa pouscu s'enmagina, cé
qué oourié sembla, cé qué meme sérié esta pantai
foulié l'a quienze an, nou crèbo leis uei d'àquestou tem !... Lei miracle courroun per lei placeto !... Mai tout acò m'embornié gaire : foou estre
é puro
l'aise deis envencien
qué couestoun oou
paoure toutei aquelei tan bèlei descouverto qué li
servoun dé ren à n'eou ; qué li fan qué dé maou !...
richissime per pousqué joui à
nouvèlo ! E pui ! sé sabia cé
Tou
taro
n'en
LOU
parlaren.
TOUR
DEI
ROUGUESOUN
Bagatouni.
cerimounié lei cavo lei pu
Paris, lei gran mounumen, coumo li dien en
Francè, é surtou lou Palai dé la grando Espousicien
universèlo, qu'èro noueste pla dé resistanço, lou
mouceou per la boueno bouco, vougueri faire tou
Avan d'ana vesita en
bèlo dé
quoouqueis escapado din la gran-vilo. Avieou
idèio. En prenen l'er dé la Capitalo senso
coumpagnoun qué mi destornesse dé moun atencien, èri ben aise dé mi faire à ma modo uno ooupinien ralamen ben mieouno é ben foundado, d'aqueou
bouiabaisso espetaclous. Sorteri doun à la chuchu,
soulé
moun
en
«
dian soulamen à Moussu
Moun
ami, ai
uno
Prousper :
fantasié, foou qué la passi
:
�NOËL
I
11
le peintre le plus fameux !...
Et
|
ij-
ií
fi
RI
J
I'
121
L'on vous hissera vous et votre salon au-dessus de
la toiture, et le soleil vous y prendra votre miniature
à la seconde, sur un morceau de papier blanc, mieux
que
3
GRANET.
cependant,
»
qui n'aurait pas pu s'imaginer,
ce qui aurait semblé, ce qui même aurait été vision
et
pure folie, il y a quinze ans, nous crève les yeux
de ce temps-ci !.. Les miracles courent par les car¬
refours!... Mais tout cela ne m'aveugle guère: il
faut être richissime pour pouvoir jouir à l'aise des
inventions nouvelles ! Et puis ! si vous saviez ce
que
coûtent
ce
belles découde rien à lui ; qui ne lui
que du mal !... Tout à l'heure nous en parle-
vertes
qui
au pauvre toutes ces tant
ne
lui
servent
J font
Il rons.
■
LE
TOUR
DES
ROGATIONS
1
Les vieux
Avant d'aller visiter
en
Quartiers
cérémonie les choses les
plus belles de Paris, les grands monuments, comme
fil on les appelle en français, et surtout le palais de la
ifl grande Exposition universelle, qui était notre
plat de
gg résistance, le morceau pour la bonne bouche,
je
il
J'avais
l'air de
faire tout
seul quelquesqui escapades
dans
S™ grande
voulCapitale
us ville.
la
détournât de
mon
^
la
idée. En prenant
sans compagnon
me
attention, j'étais bien aise de me faire à ma
•1 mode une opinion réellement bien mienne et bien
Jj fondée de cette bouillabaisse phénoménale. Je sortis
« donc en
catimini, disant seulement à Monsieur
'1 Pròsper :
« Mon ami, j'ai une fantaisie, il faut que je la
■lut
1
mon
�NOUVÈ GRANÉ.
122
voou
à la descouverto senso lébrié ni charnigou.
Oourieou besoun d'uno
per un paou destria
semanado entiero dé libro
dé meis uei propre tout aquestou
Douna-mi mei iué jou fran. Aprè d'acò serai
é charraren à l'aise dé tou cé qué
m'ooura fa sensacien. Tiré pa peno dé ieou. Qu
cavòs.
mai tou vouestre
lenguo a, à Roumo va. Sieou plu ni tout-à-fè un enfan, ni tout-à-iè un couscri... Leissa-mi faire. »
Alor mi sieou mes en campagno, é ai acoumença
ma roundo per lei viei quartié... Mai qu'es qué t'ai
vi, beou bouen Dieou !... Qué d'espïa din toutei lei
cantoun dé sei Bagatouni !... Qué dé coucho-vesti !
Qué dé facho blèmo ! Qué dé cadabre nequeri!...
Coumo leis enfan dé sei paoure soun escraboussi !...
L'a pa dangié dé li rescountra dé bouffèti per orto !..
Lou mouyen ! Vivoun nus é crus! Ni sabato, ni
camié ! Quitoun jamai sei guenïo empeouvouïdo ; é
si lavoun lei man ni la facho qué quan ploou à
ragi!... Enca foou qué toumboun alor! .. Ti couchoun pui noou vo dès, paire, maire, enfan é fio tou
mêla, din lou cantoun d'un viei garatas senso vitro
ei luquerno, su d'un mouloun d'estrasso é dégroulo
pourrido ; é faouto dé cuberto, s'esquichoun coumo
d'anchoïo per si para doou fré!...
Lei tres-quar
d'aquelei malurous, aougi ni pouedi
qu'eme dé cagadei coundu !
Sé prènoun un dé dé vin per si counsouela lou
pies, lou tavernié li douno un canoun, coumo li dien
ben à prepaou. Dins aqueou bouaro l'a toutei leis
pa dire inoucen, si nourrissoun ren
troué qué rabaioun din la fango negro
atimo doou jus dé l'arParis, tan cafetoun qué taverno n'a vun
uno pouarto é l'aoutro noun... A l'iagi dé dès ail,
toutei lei nistoun d'aquelo afrouso poourïo soun
arseni dé la terro senso uno
rin!... A
�NOËL
passe :
123
GRANET.
je vais à la découverte sans lévrier ni mâtin.
besoin d'une
J'aurais
semaine
entière de libre
pour un peu débrouiller de mes propres yeux tout
ce chaos. Donnez-moi mes huit jours francs. Après
cela je serai encore tout vôtre, et nous jaserons à
l'aise de
tout ce
mettez
point
Rome
ni
tout
va.
Je
à fait
qui m'aura fait sensation. Ne vous
peine de moi. Qui langue a, à
suis plus ni tout à fait un enfant,
en
ne
un
conscrit... Laissez-moi faire.
Alors je me suis mis en campagne et j'ai
mencé ma ronde par les vieux quartiers....
»
com¬
Mais
qu'est-ce que j'y ai vu, beau bon Dieu !... Que de
déguenillés dans tous les recoins de leurs ghetto
immondes !... Que de couche-vêtus ! que de faces
blêmes ! que de corps exténués!... Comme les
enfants de leurs pauvres sont rachitiques !... Il n'y
a
pas danger de rencontrer là des poupards dans les
rues !... Le moyen ! Ils vivent nus et crus ! Ni sava¬
tes, ni chemise ! Ils ne quittent jamais leurs haillons
pouilleux ; et ils ne se lavent les mains ni la figure
que lorsqu'il pleut à seaux!... Encore pour cela
faut-il qu'ils tombent alors !... Ils vous coucheront
puis neuf ou dix, père, mère, garçons et filles, tous
mêlés dans le coin d'un vieux galetas, sans vitres
aux lucarnes, sur un monceau de drilles et de savates
pourries ; et faute de couverture, ils se pressent
comme des anchois
pour se garantir du froid !...
Les trois-quarts de ces malheureux (je n'ose ni
ne peux pas dire innocents), ne se nourrissent rien
qu'avec des trognons de légumes qu'ils ramassent
dans la boue noire des égouts ! S'ils prennent un
doigt de vin pour se restaurer la poitrine, le tavernier leur donne un canon, comme on l'appelle bien
à propos. Dans ce boire, il y a tous les arsenics de
la terre sans un atome du jus de raisin !. . A Paris,
tant cafés borgnes
que tavernes, il y en a un une
porte et l'autre non !... Dès l'âge de dix ans, tous les
moutards de cette affreuse pauvraille sont des sacs-
�NOUVÈ GRANÉ.
124
deja toutei dé fàcho
E qu'unteis uei t'espalanquoun !... D'uei dé basali qué fan poou é
dé saquo dé vin! Tamben an
dé reire-gran en aquel iagi !...
crento
L'a
soun
!...
cinquanto an, un dé nouestei desavancié qué
mestre l'avié mena à Paris, coumo Moussu
Prousper mi la mena ieou, l'avié ren trouva dé pus
estounan qué dé li veire d'enfan pa pu aou qué sa
guèto qué parlavoun en francè coumo s'avien fa
qu'acò touto sa vido... Ieou qué pouedi pa rire dei
maou qué fan gemi, tarounado à par, ai trouva ben
pu fouar su moun camin!... Ai vi dé mardassié dé
noouv an qué, quan mi fissavoun, mi fasien
bouï
lou ventre, perqué sei pepido mi fasien ensouveni
dé lacheinado dei foussa !...
Ai vougu tasta lou pan qué mangeo quoouquei
fé, en n'en fasen toujou ben pichoun, aquelo tristo
capounaio : lou diria pasta eme dé croio. Leis
estrangié atrovoun qu'es Manquo, aquelo mounisso !... E va crèsi qué siegue blanquo!... L'alun,
lou gi, ni mai la poudro dé Briançoun fan pa negre.
Mai demanda li un paou à Paris, cé qu'es la tuzèlo
vo ben la siaisso. Degun vou soourra respouendre.
Creiran qué li parla bedouvin !...
E pui aquel eigarden tira dé touto sorto dé menestro : deis avarié dei poumo dé terro, doou bla dé
marino, doou bla dé Barbarié, dei cano d'escoubo,
deis abetarrabo, dé l'ouardi, dé la pooumoulo, doou
segue, dé la civado !... Mais surtou aquelei poustèmo mooudicho esprimado doou marri tarta, qué
l'intro tamben dé campé, dé ploum, dé vinaigre dé
boues, dé feou dé buou eme d'aiguo-for !...
Per lou paoure senso noum vaqui cé qué n'a
resurta dé pu clar dei prougrè tan loouza dé la fesi-
�NOËL
125
GRANET.
à-vin ! Aussi ont-ils
déjà tous des faces d'arrièregrands-pères à cet âge !... Et quels yeux ils vous
écarquillent !... Des yeux de basilic qui font peur et
honte !...
Il y a cinquante ans, un de nos devanciers, que
maître avait mené à Paris, comme Monsieur
son
Pròsper m'y a mené moi, n'y avait rien trouvé de
plus étonnant que d'y voir des enfants pas plus
hauts que sa guêtre, qui parlaient
français comme
s'ils n'avaient fait que cela toute leur vie.... Moi
qui ne puis pas rire des maux qui font gémir, plai¬
santerie à part, j'ai trouvé bien plus fort sur mon
chemin !... J'ai vu des morveux de neuf ans
qui,
lorsqu'ils me regardaient fixement, me faisaient
bouillir le ventre, parce que leurs
prunelles me fai¬
saient ressouvenir de la chaîne des forçats !...
J'ai voulu
goûter le pain que mange quelquefois,
toujours de bien petites bouchées, cette
triste racaille : vous le diriez pétri avec de la craie.
Les étrangers trouvent qu'elle est blanche, cette
munition !... Je le crois qu'elle soit blanche !...
L'alun, le plâtre ni non plus la poudre de Briançon
ne font pas
noir. Mais demandez-leur un peu à
Paris ce que c'est que la tuzelle, ou bien la saissette ?
Personne ne saura vous répondre. Ils
croiront que
vous leur
parlez bédouin !...
en en
faisant
Et puis, cette eau-de-vie tirée de toutes sortes de
mélanges : des avaries de pommes de terre, du blé
de marine, du blé de
Barbarie, des tiges de balais,
des betteraves, de
l'orge, de la paumelle, du seigle,
de l'avoine !... Mais surtout ces
infections maudites,
extraites du tartre gâté, où il entre aussi du
campêche, du plomb, du vinaigre de bois, du fiel de bœuf
et
de l'eau forte !...
Pour le pauvre sans
nom,
sulté de
plus clair des progrès
voilà
tant
ce
qui en
est ré¬
loués de la phy-
�NOUVÈ GRANÈ.
I2Ô
é dé la chimïo ! Trei milo boutiguié patenta
qu'an reçu lou san-crèmo é qué si dien dé gen d'ounour, doou matin oou souar vendoun la sooucisso
en detai à cen cinquanto milo
mandian !... Eh !
paoure! si soou despui noueste gran-pèro Adam qué
la scienço es la maire dé toutei lei maou lei pu ter¬
quo
rible dé l'ome !...
LOU POUSSIEOU
E dins
aquelei viei quartié tan moustous qué
qu'entronoun à la crasso, à l'aigre eme oou
ferun, lei foou pui veire dé prochi lei femèlo dei
malurous, persaché mounte fincou lou vici é la misèri pouedoun mena dé crestiano! Foou veire coumo li soun groulo é trauliasso aquelei craturo !...
Si vien ren qu'à Paris aqueleis escaboué dé mandrouno espiandrado ! Aqueou miserable regimen
d'escoubiièro qué, respè d'elei, lei pelanchoué dé
Marsïo semblarien dé ducèsso ! Si vi ren qu'à Paris
aquelo bando dé masquo aboouminablo qué fan leis
sentoun
estrasseiris !...
Lei foou
tou
veire, agaloupado dessu é dessouto, per
linge, dé marridei patarasso
viesti é per tou
qué tènoun plu pouein d'en lué, é qué leissoun
jaounegea dé membre en membre la bruto escaoumo dé la besti !... Soun mourre es lavagnous coumo
un rin dé trui ; soun nas a lou roun coumo un cachinbaou dé gardo-chiurmo ! Lei gouto dé jaqué coou
su coou, lei plen goubelé d'arseinto, ti lei chimoun
mies qué noun farien dé viei sapur à trei chevroun !... E pui ti bavaran ! E pui si liparan lei babino ! E pui t'oouran lou chouqué dé la vinasso ! E
�NOËL
GRANET.
127
sique et de la chimie! Trois mille boutiquiers
patentés, qui ont reçu le saint-chrème et qui se
disent des gens d'honneur, du matin au soir vendent
la saucisse (poison) en détail à cent cinquante mille
mendiants!... Et! pauvre!... cela se sait depuis
notre grand-père Adam que la science est la source
de tous les maux les plus affreux de l'homme !...
LA LOGE A PORCS
ces vieux quartiers tant souillés qui puent
foudroyer, à la crasse, et au sauvagin, il faut
puis les voir de près, les femelles des malheureux
pour savoir où jusque le vice et la misère peuvent
mener des chrétiennes ! Il faut voir combien elles y
sont dépenaillées et souillons,
ces créatures !... On
ne voit rien qu'à Paris ces troupeaux de gouapes en
haillons ! Ce misérable régiment de boueuses, auprès
Et dans
à
vous
desquelles les cotonnières de Marseille sembleraient
des duchesses ! Elle ne se voit rien qu'à Paris cette
bande d'abominables stryges qui font les chiffon¬
nières !...
enveloppées dessus et dessous,
vêtement et pour tout linge, de méchantes
loques qui ne tiennent plus le point nulle part et
qui laissent percer de membre en membre le ton
jaunâtre delà hideuse écaille de la bête!... Leur
groin est baveux comme un raisin de pressoir ; leur
nez a le culot comme un brule-gueule
cfargousin !
Les gouttes de rack coup sur coup, les pleins gobe¬
Il faut les voir,
pour tout
lets d'absinthe, elles vous les
feraient
de vieux
sapeurs
hument mieux que ne
à trois chevrons !... Et
puis elles vous baveront ! Et puis elles se lécheront
les babines ! Et puis elles vous auront le hoquet de
�128
NOUVÈ GRANÉ.
pui ti faran d'esso per carriero, é ti partiran la testo
en pouncho din lei vala !... E
propre, leis espacié!...
Vouei, foou ana din nouestro superbo Capitalo,
oou centre dé
l'ooupulanco, dé l'istrucien, doou
saché-vieoure é dei bèlei maniero (coumo li dien
din soun jargoun dé moussu tara), per senti lei
rancado doou
ei
maou
dé
couar
vou
fa
mounta
la
davan d'uno vieio sordado
ebriaguo qué si tirasso !...
O ma maire ! ma digno é santo maire ! vou
qu'aimi é qué respèti doou foun dé moun amo cou¬
mo s'èria la Boueno Mèro,
magina un paou tou cé
qu'ai degu soufri dins aqueou poussieou en pensan
tressuzou
à
vou
poouce
!..,
LEI TIRO-L'AOUFO
Intri dins un cafè per bouaro uno tassó. Pagui.
Lou garçoun, qué s'èro moustra fouesse avenen, en
mi renden la mounedo dé ma pèço, mi quisto l'estreno...
Foou arrangea une
badino dé Moussu Prous-
dins un beou magasin dé cano é dé vantouar :
pagui; sali; l'ouvrié canié mi quisto l'estreno...
Voou vesita uno fabriquo qué sei bourjouas soun
un
paou paren é fouesso ami eme Madamo dé
Mounvaloun, la mama. A ma sortido, lou contra¬
mestre, un ome qué sa plaço li voou tan coumo
s'èro generaou, m'alonguo lei cin dé per avé tamben la boueno man !... Crompi un mouchouar dé
sedo à Mïano, per lou couele, dins un bazar qué
s'en poou pa veire la fin, é mounte ren si marcandegeo perqué lei près li soun toutei taoussa senso
remissien. Vou semblo qu'aqui lou conte duvié
per
�NOËL
la vinasse ! Et
puis elles
elles
vous
129
décriront de larges
vous partiront pour piquer
tête dans les ruisseaux !... Et propres, les mar-
esses
une
GRANET.
parles
rues, et
telières !...
Oui, il faut aller dans notre superbe Capitale, au
de l'opulence, de l'instruction, du savoir-vivre
et des belles manières
(comme on les appelle dans
leur jargon de messieurs tarés) pour sentiries tran¬
centre
chées du mal au cœur vous faire monter la sueur
froide aux tempes devant une vieille soldate ivre
morte
traîne à terre !...
ma
digne et sainte mère ! vous que
j'aime et que je respecte du fond de mon âme, com¬
me si vous étiez la Bonne
Mère, imaginez un peu
tout ce que j'ai dû souffrir dans cette
loge à truies,
en pensant
à vous !...
O
qui
ma
se
mère !
LES
J'entre
QUETEURS
dans un café pour boire une tasse. Je
paie. Le garçon qui s'était montré fort avenant, en
me rendant la monnaie de ma
pièce, me quête
l'étrenne ..Je fais réparer une badine de Monsieur
Pròsper dans un beau magasin de cannes et d'éven¬
tails: Je paie; je sale; l'ouvrier cannier me
quête
l'étrenne... Je vais visiter une fabrique dont les
bourgeois sont un peu parents et beaucoup amis
avec madame de
Montvallon, la maman. A ma sor¬
tie, le contre-maître, un homme auquel sa place lui
vaut autant
que s'il était général, le contre-maître
m'allonge aussi les cinq doigts pour avoir aussi la
bonne main!... j'achète un fichu de soie
pour le cou
à Marianne, dans un bazar dont on ne
peut pas
voir la fin et où rien ne se marchande
parce que les
prix y sont tous taxés sans rémission. Il vous sem¬
ble que là le compte devait cheminer sans
allonge ?...
�NOUVÈ GRANÉ.
camina
senso
ajus ?... E ben ! noun! La
damo doou
reino, é
countadou, abïado dé velous coumo uno
pui endiamantado à vou fa coueire leis uei, mi de¬
mando quooucaren per elo, à ma boueno graci !...
Voou en co d'un negoucian dé nouesteis ami tira
lou pagamen d'un bïé dé siei dardèno : lou coumis
qué mi conto la soumo, mi prèguo dé lou pa ooublida!... Finalamen, voueli fa fiero d'unei roun à
Rouseto, d'un coulié dé couraou à Louise, é d'un
sucé à Glaoudoun : la dameisèlo dé l'orfèvro, pa sa
bono, sa dameisèlo mémo, la fio glorioué d'un
joualié richas à milien, mi poou pa lacha senso mi
tira sa pu bèlo reveranço qué foou paga en despar é per dessu lou marca !...
Gé d'amplèto senso paraganto !... Qué vires vo
qué touarnes, sies assegui per lei tiro-l'aoufo !... E
pamen, vies aficha dé pertou qué la mandicitè es
punido dé la lei !... E leis argousin dei coumissari
ti remouquaran oou coufin, en lou menan piegi
qu'un negre, lou paoure viei impouten qué d'escoundoun ooura tesa la man per avé quoouquei
marri mouceou dé fougasso dessecado, maou pastado é maou cuécho !... Quan la mita dei coussu
dé Faris especuloun, elei, su lou quistagi lou pus
afrounta!... basto qué la souenaïo toumbe, si songeoun, qué serto la vergougno !... Un moumen dé
crento es tan leou passa!... Un soou es un soou !
Qu pito fa gavagi !...
Ah ! li poudè courre per atrouva dé noueste tem
din la Capitalo un ètro qué pense à faire soun mestié
en councienço, dé maniero à si proucura bouen renoun
d'abor
en
acountentan
dé
soun
mies la
pra-
tiquo, é pui aprè gazan ouneste doou frui dé soun
travai ! Ah ! pesqui-pa vou ! La pratiquo conto plu
�NOËL
131
GRANET.
! La dame du
comptoir, habillée de
puis endiamantée à
vous faire cuire les yeux,
me demande quelque
chose pour elle, à ma bonne grâce!... Je vais chez
un négociant de nos amis retirer le paiement d'un
billet de six fois deux liards : le commis qui me
compte la somme, me prie de ne pas l'oublier !...
Finalement je veuxfaire foire d'une paire de boucles
Eh bien !
velours
non
comme
une
reine,
et
d'oreilles rondes à Rosette, d'un collier de corail à
Louiset et d'un hochet à Claudinet : la demoiselle
de l'orfèvre, non pas sa bonne, sa demoiselle même,
la fille glorieuse d'un joaillier richard à millions, ne
lâcher sans me tirer sa plus belle révé¬
qu'il faut payer à part et par-dessus le mar¬
peut pas me
rence
ché !...
Point
d'emplette sans paragante!... Que tu tour¬
que tu retournes, tu es assailli par les grippe!... Et néanmoins, tu vois affiché de toutes
nes ou
sous
parts que la
les argousins
mendicité est punie par la loi !... Et
des commissaires te remorqueront au
violon, en te menant pis qu'un nègre, le pauvre
vieil impotent qui, en cachette, aura tendu la main
pour avoir quelques méchants morceaux de gâteau
desséché, mal pétri et mal cuit !... Lorsque la moi¬
tié des cossus de Paris spéculent, eux, sur le
quêtage le plus éhonté !... pourvu que les espèces son¬
nantes tombent,
pensent-ils, à quoi bon la ver¬
gogne
Un
!... Un
moment
est
sou
un
sou
de honte
!
Qui
jabot !...
Ah !
vous
courir
pour trouver de notre
être qui songe à faire
conscience, de manière à se procu¬
pouvez y
temps, dans la capitale,
son
rer
métier
bon
tique,
renom en
un
contentant
de
son
mieux la pra¬
puis après gain honnête du fruit de son
Ah! pardieu ! non. La
pratique ne compte
et
travail!
en
est sitôt passé !...
becquète emplit le
�I32
NOUVÈ GRANÉ.
que coumo vaco per estre mouzudo ; souven espïado. Fran d'acò la pratique) es men qué ren ; lou
renoum
paou dé cavo: lou gazan es tou!... La
councienço, lou devé, l'ounesteta ! qu counouei
aqueleis estrangiero reiro-gran, aquelei momi dé
l'ancien coumerço é dei viei cor dé mestié ! Foou
estre débarqua dé Vitrolo, é d'eier à peno encaro,
per s'ooucupa d'aquelei lanterno amouessado !...
Oh ! d'argen ! d'argen ! qué n'en ploougue ! per
joui, per dooumina, per passa sei caprici, surtou lei
pu bru ! Per avugla, per fa creba d'envegeo la
peissaïo !...
LA
POURRIDIÉ
Tamben, dé tou caire, s'oouve parla qué d'aque¬
cavo :
d'argen é dé pourridié ! Gagna dé
ben é perdre d'inoucento, semblo qué l'ague gé dé
bu pu noble per l'embicien dé l'ome su la terro !
Quoouque jou bessai aquelei prencipi passaran din
la lei escricho, talamen an deja pré racino din lei
cervèlo ! Leis ome dé vui ti courroun à l'aprè d'uno
joueinesso crestiano, farçuso vo sageo, coumo lei
dogou à l'aprè d'uno chino en calour. Qu n'en fa
lou mai es lou pu brave. E soua-disan aquelo counduito ataquo pa lei sentimen ! Eh ! noun ! perqué
toutei s'en flatoun davan lou mounde, é degun qué
li creide : passa ! chin ! escoundè-vou per faire
lei douei
vouestei brutici !...
Basto
qué
pagues teis impousicien senso ti fa
é magimen tei marchandiso pielo su
bàlo ; basto qué l'ussié counoueisse ni ta signaturo
qué si dessequo oou dabas doou papié marqua d'uno
troou
prega,
�NOËL
plus que comme
Hormis cela, le
133
GRANET.
vache à traire, souvent à écorcher.
chaland est moins que rien ; le re¬
peu de chose : le lucre est tout !... La cons¬
cience, le devoir, l'honnêteté ! qui connaît ces étran¬
gères bisaïeules, ces momies de l'ancien commerce
nom
de métiers du temps jadis ! Il faut
débarqué de Vitrolles, et d'hier à peine encore,
pour s'occuper de ces lanternes éteintes !...
et
des vieux corps
être
l'argent ! de l'argent ! qu'il en pleuve !
pour dominer, pour passer ses caprices,
surtout les plus sales ; pour aveugler la foule, pour
faire crever d'envie le menu fretin !...
Oh ! de
pour
jouir,
LA
POURRITURE
Aussi, de tous côtés, l'on n'entend parler que de
deux choses : de l'argent et de l'ordure ! Gagner
du bien et perdre des innocentes, il semble qu'il n'y
ait point de but plus noble pour l'ambition de
l'homme sur la terre ! Quelque jour peut-être ces
principes passeront dans la loi écrite, tellement ils
ont déjà pris racine dans les cerveaux ! Les hommes
d'aujourd'hui vous courent après une jeune per¬
sonne, farceuse ou sage, comme les dogues courent
après une chienne en folie. Qui en fait le plus est le
meilleur. Et soi-disant cette conduite n'attaque pas
les sentiments ! Eh I non ! puisque tous s'en flat¬
ces
tent
devant le monde, et personne
veux-tu
qui leur crie :
courir, chien ! cache-toi pour faire tes
saletés !...
tu paies tes impositions sans te faire
principalement tes marchandises pile
sur balle ; pourvu que l'huissier ne connaisse ni ta
signature pour s'être desséchée au bas du papier
Pourvu que
trop prier, et
h
9
�NOUVÈ GRANÉ.
letro dé
sangi, ni lou numero dé toun oustaou per
l'avé treva, as toun brevé d'ouneste ome !... Poues
demeni teis ouvrié quan
deja pénoun
per
vieoure;
poues nega en justici lei gagi dé tei varié, cresta
lei conte dé tei fournissur lei pu paoure é lei pu
resounable ; poues empouisouna tei pratiquo, sé
sies marchan dé
coumestible, é lei voula
su
lou
pes ;
poues faire lou pichoun Gran-Tur eme toutei lei
boutoun dé roso qué voudran gagna soun pan
mooudi din tei fabriquo; poues suça lou san dei
malurous é ti trufa dé sei misèri ; poues faire la
mouralo ei tieou en publi, coumo s'ères un San-
Joouselé ;
é pui, en secrè degaya dé chèr umèno tan
qué n'oouras la fantasié... Poues meme, en plen
souleou, t'ana proumena din la villo, en brasseto
dé landrino
qu'oouran deja servi dé paiasso à
regimen ! Poues mourregea din lou fumié
finqu'eis espalo : as toun brevè d'ouneste ome !...
La uno vinteno d'an, à poou près, douneroun à
Paris uno marrido pèço dé tiatre qué li disien :
Rouber Macari. Aquestou Rouber s'atrovo lou pus
ezecrable bandi qué si pousqué enmagina souto la
eme
vounze
caloto
doou ciele.
mai pu
Noun soulamen
fouar qu'acò
a
ni fé ni lei ;
bouen sentimen ;
caouquo touto pudour ; juguo eme lou crime
é n'en galegeo, coumo un tigre dénatura qu'es !...
A l'avis d'aqueou mouestre, l'oourié plu ni paire, ni
maire, ni enfan, ni ami per degun su la terro !
L'oourié plu qué dé fran couquin vo dé maquignoun dé councienço oou mitan doou gro troupeou
deis abeta qué si leissoun toundre !...
Encianamen, din touto pèço, per lou bouen
isemple, un marrias parié, l'oourien fa feni su la
rodo. Cadun si sérié signa d'ourrour en lou vian
: escupe su tou
�NOËL
jlï
J'.
[Il
*1
Il
prilt
[■I
HI
jRï
II
"S
Il
mi
1( j
timbré d'une lettre de change, ni le numéro de
1
1'
"
Il
II
ijj
il
I
■l
F
plit
jj
«,v
M
■j
II
on'
ta
maison pour l'avoir fréquentée, tu as ton brevet
d'honnête homme !... Tu peux diminuertes ouvriers
quand déjà ils peinent pour vivre ; tu peux dénier
en justice les gages de tes valets ; châtrer les comptes de tes fournisseurs les plus pauvres et les plus
raisonnables ; tu peux empoisonner tes pratiques,
si tu es marchand de comestibles, et les voler sur le
poids
; tu peux faire le petit Grand-Turc avec tous
les boutons de rose qui voudront gagner leur pain
maudit dans tes fabriques ; tu peux sucer le sang des
malheureux et te moquer de leurs misères ; tu peux
prêcher la morale aux tiens en public, comme si tu
étais un petit Saint-Joseph; et puis, en secret, gâter
de la chair humaine tant que tu en auras la fantai-
Jfl sie !... Tu peux même,
dans
ville
,
135
GRANET.
la
en
plein soleil, t'aller
pro-
bras des gourgandines
qui auront déjà servi de paillasse à onze régiments !
Tu peux fouir du grouin dans le fumier jusqu'aux
épaules: tu as ton brevet d'honnête homme!...
Il y a une vingtaine d'ans, à peu près, on joua à
Paris une méchante pièce de théâtre que l'on appemener
ayant au
lait Robert Macaire. Ce
Robert
se
trouve
être le
plus exécrable bandit qui
se puisse imaginer sous la
calotte du ciel. Non-seulement il n'a ni foi ni loi ;
mais plus fort que cela : il crache sur tout bon sentiment ; il foule aux pieds toute pudeur; il joue
avec le crime et il en
plaisante, comme un tigre dénaturé qu'il est !... De l'avis de ce monstre, il n'y
aurait plus ni père, ni mère, ni enfant, ni ami pour
personne sur la terre! Il n'y aurait plus que de
francs coquins ou des maquignons de conscience
au milieu du nombreux troupeau des imbéciles qui
se laissent tondre !...
Anciennement, dans toute pièce, pour le bon
exemple un vaurien hideux comme celui-là, on
l'aurait fait finir sur la roue. Chacun, saisi d'horreur,
�136
NOU VE
GRANÉ.
chafaou ! Tou lou mounde l'oourié segui
: Hou ! es ben fa ! li va foou ! Hou !
bòiou !... — E-ben ! sabé cé qu'an trouva dé
mena oou
en
creidan
oou
noou
é dé
galan l'a vint an, nouestei fasur dé cou-
medïo, à prepaou d'aqueou triste
sujè ? Si
soun
n'en faire un gro farçur doou celera que
vou
dieou ! d'aqueou mouestre senso fé ni lei,
d'aqueou Judas voulur é vioulur, qu'assassino en
fen bouqueto dé rire!... E pui, à la fin si soun
acountenta dé lou fa metre en gabïolo coumo un
simple raoubo-galino!... Degun deis espetatour,
mancou, l'a fa la loubo !... Pui aprè, vengué leou à
la modo, lou Macari !... Quasi tou lou pople dé la
Franço vougué veire son sale capounugi, et fenissé
per n'en rire, coumo avié fa lou pople dé Paris.
Aro l'a dé mïur tamben su d'aqueou pouein !
Rouber Macari a fa dé pichoun. Seis escoulian
soun en forço ! E meme fouesse bravei gen qué si
dien la crèmo dé l'ounesteta, an pré sa dooutrino
oou serieou, oou pouein qué san Macari es devengu
lou soulé patroun dé la Capitalo ! Tamben si n'y
n'en vi dé cruèlo ! Poudè prendre tout adarrè :
Ooutourita, justici, pouliço et pouliçoun, fabriquo,
negoci, boutiguo coumo atelié, gro pei coumo
gobi, gen dé lei coumo gen dé ren, si poou tou dire
dé la cliquo à Rouber ; tou dé breguetian, tou
d'emblur é dé mangeiras, quan soun pa piegi !...
Qu san trèvo, san deven. Es plu necessari, doou
tem qué sian, d'ana en galèro ni mai din lei presou
oou mitan deis escanto-barna, per aprendre toutei
escrima per
leis ecès doou
maou
!... Vui, l'escolo dé la magagno
arterado, lou catachiarme doou vici despiessarra
s'atrovoun surtou din lei pu galantei coumpagnié
dei
grandei vilo !... An bessai dé mïou mestre din
�NOËL
GRANET.
aurait fait le signe de la croix en le voyant conduire
l'échafaud ! Tout le monde l'aurait suivi en
criant : Hou ! c'est bien fait ! il le lui faut ! Hou !
au bourreau !... Eh bien ! savez-vous ce qu'il ont
trouvé de neuf et de galant, il y a vingt-ans, nos
faiseurs de comédies, à propos de ce triste sujet ?
à
Ils
se sont
faire un gros farceur
! de ce monstre sans foi
escrimés pour en
du scélérat que je vous dis
ni loi, de ce Judas voleur
et
violeur qui assassine
le sourire à la bouche !... Et puis à la fin, ils
sont contentés de le faire mettre en cage comme
avec
se
simple larron de poules !... Aucun des specta¬
l'a même hué !... Puis après, il vint bientôt
à la mode, le Macaire !... Presque tout le peuple de
la France voulut voir son sale manège de truand,
un
teurs ne
et
il finit par en
de Paris !
A présent
rire,
comme
avait fait la population
des progrès aussi sur ce point-là !
fait des petits. Ses écoliers sont
en force ! Et même beaucoup de braves gens qui se
disent la crème de l'honnêteté, ont pris sa doctrine
au sérieux ; à tel point que saint Macaire est de¬
venu le seul patron de la Capitale ! Aussi y en voiton de cruelles ! Vous pouvez prendre tout à la file :
Autorité, justice, police et policiers, fabriques, négo¬
ce, boutiques comme ateliers, gros poissons comme
goujons, gens selon la loi comme gens de rien, tout
peut se dire de la clique à Robert ; tous des saltim¬
banques, tous des hâbleurs et des gouliafres, quand
ils ne sont pas pis !...
Qui saint hante, saint devient. Il n'est plus indis¬
pensable, au temps où nous sommes, d'aller aux
galères ni non plus dans les prisons au milieu des
coupe-jarrets pour apprendre tous les excès du
mal!... Aujourd'hui l'école de l'inquiétude rapace,
le catéchisme du vice dépenaillé, se trouvent surtout
dans les plus élégantes sociétés des grandes villes!...
Ils ont peut-être de meilleurs maîtres dans les plus
Robert
il
y a
Macaire
a
�NOüVÈ GRANÉ.
138
lei pu
bei palai dé Paris que din lei meisoun dé
forço dé Mounpeilié vo d'Ambrun; qué din leis arsenaou dé Touloun é dé Bres !... Eme lei galino s'apren
à estrapia. O lai san Macari! ora pro nobis !...
LOU
Fan
jabò dé
FOUN
ren
DEI
MACARI
creire, dé
ren
senti, d'estre
ladre, dé si trufa dé tou ! Lei pu beis eimagi, lei
pu bei tableou, lei pu bèleis estatu, s'estudien à lei
demazia per n'en faire dé tristei caricaturo ; é pui
rien jaoune
d'aqueleis estroupiaduro ! La bèlo
santó Madaleno dé la Santo-Baoumo, trouvarien
mouyen é si delegarien dé n'en tira qu'uno malamouar !
Aqui cé qué leis amuso un moumen !
Ayen lou gous enfebrouli, tou li parei ama coumo
oou
malaou qu'a marrido bouco ; é li foou dé
piaman per si refaire. Tamben recerquoun tou dé
cavo dé l'aoutre mounde, tou
d'estravaganço contro
naturo
é
contro
la lei dé Dieou !...
Ai vi d'ome dé barbo é dé
prestanço, dé messies
qué
passavoun per avé tou soun bouen sen, dé
Cacan en qu lei pu gouapou dé l'endré tiravoun
dé gran salu jusqu'à la pouncho dé sei semèlo, leis
ai vi
préféra dé marri grato-cuou à la roso superbo
qué venié d'espandi ! Un moustrïoun passi, pu
jaoune é pu sé qu'un aren, qué m'oourié fa regrè dé
lou touca doou bou dé moun oungloun, l'ai vi faire
cen
caprici à cousta dei pu fresquei gaouto dé velous,
qué degun n'avié fam!... E tan d'ourrour senso
noum
qué vou pouedi pa dire!... Oh ! sé per malur
l'angi venié à dire : Amen ! qu'untei pousturo si
veirié, vui, su la terro!.,. à Paris surtou!...
�NOËL
,39
GRANET.
palais de Paris que dans les maisons de force
Montpellier ou d'Embrun ; que dans les arse¬
naux de Toulon et de Brest !... Avec les poules on
apprend à gratter la terre. O laid saint Macaire !
priez pour nous !...
beaux
de
LE FOND DES
MACAIRES
jabot de ne rien croire, de ne rien sentir,
de se moquer de tout ! Les plus belles
images, les plus beaux tableaux, les plus belles sta¬
tues, ils s'étudient à les dénaturer pour en faire de
tristes caricatures; et puis ils rient jaune de ces
monstruosités ! La belle sainte Madelaine de la
Sainte-Baume, ils trouveraient moyen et ils se dé¬
lecteraient de n'en retirer qu'un squelette malemort ! Voilà ce qui les amuse un moment ! Ayant
le goût enfiévré, tout leur paraît amer comme au
malade qui a mauvaise bouche; et il leur faut du pi¬
Ils font
d'être ladres,
ment
Aussi recherchent-ils toutes
pour se refaire.
de l'autre monde, toutes sortes
choses
d'extrava¬
de Dieu !
gances contre nature et contre la loi
J'ai vu des hommes de barbe et de prestance,
des
qui passaient pour avoir tout leur bon
sens, de gros-bonnets auxquels les plus huppés de
l'endroit faisaient de grands saluts jusqu'à la pointe
de leurs semelles, je les ai vus préférer de méchants
gratte-culs à la rose superbe qui venait de s'épa¬
nouir ! Un monstrillon (petit monstre) femelle tout
flétri, plus jaune et plus sec qu'un hareng, que j'au¬
rais eu de la répugnance à toucher du bout de mon
ongle, je lui ai vu faire cent caprices à côté des plus
fraîches joues de velours, dont nul n'avait faim !...
Et tant d'horreurs sans nom que je ne puis pas vous
dire!... Oh ! si par malheur l'Ange venait à s'écrier :
ainsi soit-il ! quelles postures il se verrait aujour¬
messieurs
d'hui
sur
la
terre
!... à Paris surtout
!.,,
�NOUVÈ GRANÊ.
140
lei distraise lonbuai ! An toujou
d'estre gai, san, fres é gaiar,
Enca foou pa si creire qué ren
! An toujou lou puai eme lou
tem
l'uou ! Sia
é dé
vou
maou
reçu
manteni taou ! Perquè soun tou dé qua-
qué denotoun uno amo drecho !... Soun sucra ;
pessuga... Entre elei si parloun jamai plu
senso durbi la bouco ; sibloun sei mò daise daise
entre sei den per si meinagea la peitrino é leis
oourïo. Mai s'an lou teta dous en paraoulo, an
d'arpo qué coupoun coumo d'ourame, é soun faou
lita
soun
coumo
un
dé miech-escu d'estan ! Per elei
vouei ;
noun
é
soun
vouei
voou
un noun es
quasi toujou dire
!... V'an tou devira !...
An bèlo tout arrapa
dei douei man ; an bèlo si
qu'elei din l'univer, acò l'empacho pa dé
s'enquieta dé l'ooupinien deis aoutre !... Tou per
veire
lou
ren
mounde, oou bou doou conte !... Soun gro
chiroun
qué li mouarde lou couré senso respié, es
Qué sera di dé ieou ? Qué pensaran sé
faou dé talo maniero?... Qu'es qué s'enmaginaran
sé m'avisi d'agi diferentamen ?... Mai vou cresè pa
qué la councienço justo doou ben é doou maou
siegue per quooucaren dins aqueou souci ; noun !...
Lou pu souven si songeoun : Sé crompi pa uno
vouaturo, creiran bessai qué sieou plu riche!... Sé
foou pa lou proucès à moun vesin dé bastido per
aqueou terme maou poousa qué mi douno dous pan
d'uno barragno qué sabi estre pas mieouno, mi
prendran per un bouen enfan !... Estre bouen enfan
é pa riche ! Santo Mèro dé Dieou ! Lei dous pu
aquestou :
terrible defaou dé noueste tem !...
Tan lou
juste coumo l'injuste soun doues idèio é
qué degun d'elei entende plu dé l'endré.
qué n'en siegue, lou juste es dé ruissi ;
douei mò
Coumo
�NOËL
GRANET.
ne faut-il pas
se croire que rien les dislongtemps ! Ils ont toujours des nausées, des
renvois, des aigreurs sur l'estomac! Ils ont toujours
l'œuf !... Vous êtes mal reçu d'être gai, sain, frais et
vigoureux, et de vous maintenir tel ! Parce que ce
sont toutes qualités qui dénotent une âme droite!...
Ils sont sucrés ; ils sont pincés... Entre eux ils ne se
parlent jamais plus sans ouvrir la bouche ; ils sifflent
leurs mots doucement, doucement entre les dents,
pour se ménager la poitrine et les oreilles. Mais
s'ils ont le téter doux en paroles, ils ont aussi
des grigffes acérées qui coupent comme des fau¬
cilles
et ils sont faux comme des petits écus
en étain ! Pour eux un non est un oui ; et leur oui
veut presque toujours dire non !... Ils ont tout cha¬
Encore
traise
,
viré !...
Ils ont beau
tout accrocher des deux mains ; ils
beau ne se voir rien qu'eux dans l'univers, cela
les empêche point de s'inquiéter de l'opinion des
ont
ne
autres!... Tout pour le monde, au boutducompte!...
Leur gros souci, le ver rongeur qui leur mord le
répit est celui-ci : Que dira-t-on de moi ?...
Que pensera-t-on si je fais de telle manière ?...
Qu'est-ce qu'on s'imaginera si je m'avise d'agir dif¬
féremment?..
Mais ne croyez pas que la conscience
juste du bien et du mal soit pour quelque chose
dans cette anxiété ; non !... Le plus souvent ils son¬
gent : Si je n'achète pas une voiture, on croira peutêtre que je ne suis plus riche !... Si je ne fais pas le
procès à mon voisin de campagne pour ce terme mal
posé qui me donne deux pans d'une haie que je
cœur sans
.
sais n'être pas
^mienne, on me prendra pour un
bon enfant !... Etre bon enfant et pas riche ! Sainte
Mère de Dieu ! Les deux plus terribles défauts de
notre
temps !.
Tant le
.
juste que l'injuste sont deux idées et deux
mots
que nul d'eux n'entend plus à l'endroit. Comme
qu'il en soit, le juste est de réussir; l'injuste est de
�NOUVÈ GRANÉ.
142
l'injuste es dé manqua souncoou!... Din tou lou
tem qu'ai resta à Paris, din tou moun passagi dé
cen vin gran jou, en parlan en tan dé mounde diferen, doou matin jusqu'oou souar, sé vou disieou
qu'ai pa entendu uno souleto fé la verita sorti dé
la bouco dé qu qué siegue esta, per un sujè dé la
mendro counsequanço !... Ai perdu ma peno é ma
pacienço à devina quoouqu'un (parli surtou dei
Franciò), qué siguesse coumo naoutrei à la franquo Margarido !... Enca ben pu paou ai pouscu
souçouna
quoouqu'un qué lou pies li batesse per
lou ben !... Fran
dé proufi !...
tristei sentimen, é, dé poou
qué l'escapoun, lei tenoun bensarra su soun couar,
coumo aqueleis escaravar qu'an pré din seis arpien
uno baloto dé petado, é la fan roudela su la terro
senso la jamai lacha, mancou d'un vira d'uei!...
Ah ! coumo oourien ri dé ieou meis oste, mei coulèguo lei passagié dé la grando ooubergeo, é toutei
lei Parisien ensemble, sé s'èroun pouscu douta doou
brus dé reflessien qué mi barroulavoun per la testo,
quan lei passavi toutei serieousamen à l'estamino,
An embrassa
ieou paoure
lei pu
berbi d'un vilageoun prouvençaou !...
VITROLO
É PARIS
Naoutrei, à Vitrolo, atrouvan tou simple é ben fa
dé si moustragenerous,
caritable é serviciable senso
interes, oou bouen moumen. Quan vian un coulègo
plega souto lou fai, é su lou pouein dé toumba su
sei ginous, atrouvan tou simple dé courre per l'ana
riegi... A Paris, tout ome qué si debregarié per ajuda
soun vesin à grati, quaou qué siguesse, lou mounde
�rîi
M
I
NOËL
I43
GRANET.
manquer son coup!... Dans tout le temps que
suis resté à Paris, pendant tout mon passage
je
de
cent vingt grands jours, en parlant à tant de monde
différent, du matin jusqu'au soir, si je vous disais
que je n'ai pas entendu une seule fois la vérité sor¬
tir de la bouche de qui que ce soit pour un sujet de
la moindre importance!... J'ai perdu ma peine et
ma
patience à deviner quelqu'un (je parle surtout
des Françiots1, qui fût comme nous, à la franche
Marguerite !... Encore bien moins ai-je pu supposer
quelqu'un à qui le cœur battît pour le bien !... Sauf
les questions de profit !...
Ils
embrassé les
plus tristes sentiments, et de
les tiennent bien
scarabées qui ont
pris entre leurs pattes une boulette de crotin, et qui
ont
peur qu'ils ne leur échappent, ils
serrés sur leur cœur, comme ces
la font rouler sur la terre sans la jamais lâcher,
même d'un clin-d'œil !... Ah ! comme ils auraient
ri
de moi, mes
hôtes,
mes commensaux
les passa¬
de la grande auberge, et tous les Parisiens en¬
semble, s'ils avaient pu se douter de l'essaim de ré¬
flexions qui me roulaient par la tête, quand je les
passais tous sérieusement à l'étamine, moi chétif
paysan d'un humble village provençal !...
gers
VITROLLES ET PARIS
Nous autres, à
sim¬
généreux, charita¬
bles et serviables sans intérêt, au bon moment.
Lorsque nous voyons un camarade ployer sous le
faix, et sur le point de tomber sur ses genoux, nous
trouvons tout simple de courir pour l'aller soute¬
nir... A Paris, tout homme qui s'élancerait pour
aider son voisin gratuitement, quel qu'il fût, le
ple
et
bien fait de
Vitrolles,
nous trouvons tout
nous montrer
�NOUVÈ GRANÉ.
144
dirien qu'es un fleou !... Touto boueno amo li
perde ben leou soun crèdi ; meme lei bravei gen
vou
vou
soustènoun é vou prouvoun
qu'un caratèro
d'aquelo trempo poou jamai faire ren qué sié!...
Taroun qu'amarino à l'estordido uno sardino é
souven un beou marlus à sa palangroto, senso estre
segu dé pesca un toun !...
bouen couar, si fa benezi
mai qu'un defaou, es mai qu'un
: semblo qué
siegue lou pus esfrouiable dei
crime ! Qu si sacrifïo per leis aoutre es un estupide
troou dangeirous ! Adrou su d'eou ! Qué fa d'escandale ! Qué sa carita pourrié fa ressorti lou bregandugi dé sei vesin !... Per aqueou pople dé dana,
nouestei santeis Avangilo soun pa mai qu'un clapié
dé paourei bagatèlo!... Sé Noueste Signour Jèsu
Si faire eima per soun
per
vici
sei servici,
revenié
es
enca un coou su
reilamoun serien lei bei
manquarien
pa
la terro, lei crestian d'apepremié à lou crucifia !... E
d'ajudo !...
Vitrolo, qu nou ven veire à la bastido es segu
dé nou fa gaou é d'estre ben reçu. L'a toujou dé pan
fres é dé vin viei ü soun servici. Ti li destroouquan
leou (sé per cas l'a ren dé pu fré qué lou fugueiroun), un bou dé saoupresado, un troué dé cambajoun, un taioun dé marlusso, un quiché dé froumagi
couyen per tua lou verme... Bouen fué é large
assèti davan lou cuoumascle per tou paoure qué
s'arresto à nouesto pouarto en fen gin-gin ; l'estable
vo la paiiero per sé li voou planta un borni ; é pui
lou deime doou Juiferran eme lou corchoun bacha
oou bou dé l'arto !... Eilavaou, lipoudèveni ! Senso
souenaio, ni coquo ni moquo per lou passagié, à
men qué siegue din leis afaire é ben maïa ! Alor es
A
assegui dé prevenenci, perqué oourié besoun
0
dé
�NOËL
GRANET.
145
dirait qu'il est un niais !... Toute âme
perd bientôt son crédit; même les braves
gens vous soutiennent et vous prouvent qu'un ca¬
ractère de cette trempe ne peut jamais faire rien qui
vaille !... Benêt qui hasarde à l'étourdie une sardine
et souvent un beau merlan au bout de sa ligne de
fond, sans être sûr de pêcher un thon !...
monde
vous
bonne y
Se faire aimer pour son
bon cœur, se faire bénir
services, c'est plus qu'un défaut, c'est plus
qu'un vice : il semble que ce soit le plus effroyable
des crimes ! Qui se sacrifie pour les autres est un
stupide trop dangereux ! Haro ! sur lui ! Car il fait
du scandale ! Car sa charité pourrait faire ressortir
la barbarie de ses voisins !... Pour ce peuple de dam¬
nés, nos saints évangiles ne sont autre chose qu'un
tas de misérables bagatelles !... Si Notre Seigneur
Jésus revenait encore une fois sur la terre, les chré¬
tiens de par là-haut seraient les beaux premiers à
le crucifier !... Et ils ne manqueraient pas d'aides !...
pour ses
Vitrolles, qui nous vient voir à la bastide est
nous faire joie et d'être bien
reçu. Il y a tou¬
jours du pain frais et du vin vieux à son service.
Nous lui dénichons bientôt (si par cas rien n'est
plus froid que l'âtre) un bout de cervelas, un frag¬
ment de jambonneau, un morceau de morue, une
tartine de fromage piquant pour tuer le ver... Bon
feu et large place devant la crémaillère pour tout
pauvre qui s'arrête à notre porte en grelottant ;
l'étable ou le grenier à paille pour lui s'il veut y
faire un somme ; et puis la dîme du Juif-errant avec
le quignon de pain bâché au bout de la halte!...
Là-bas, vous pouvez y courir !... Sans pécune son¬
nante, ni feu ni lieu pour le passager, à moins qu'il
A
sûr de
soit dans les affaires et bien maillé ! Alors il est
assailli de prévenances, parce qu'il n'aurait besoin
ne
�NOUVÈ GRANÉ.
146
degun, é qué li pourran
un
uou
faire rendre un buou per
!...
A Vitrolo, per lei trin, per lei carèno, à n'un
mariagi, quan lei vieoure soun à ragi su la taoulo,
es
un
regali per naoutrei dé n'en semoundre à
nouestei vesin dé drecho é pui à n'aquelei dé gaoucho. Aloungan meme voulentié la man é lou bras
per n'en pouarge sa pourcien ei counvida dé vis-àvis... Qué l'a dé pu beou dins uno noueço ?... Mai ù
ana un paou counta su lou touarin
nei maniero!... Meme quan lei jarro
Paris
dei bouevèssoun é
lei granié soun coùmou, surtou eis oustaou
lei cofro-for soun bounda, diria qué la
famino va vous assegui dé tou caire !...
Pa pu leou si vi espincha uno chàto dé fricò qué
toutei s'aoussoun en masso coumo dé lan ! Cadun
si turto, si cooussiguo, s'embrute é s'estrasso en
coudegean per soouta lou beou premié su la chato.
Sembloun dé bando dé chinaïo en jun qu'an rescassa quoouqueis ouesse à lavouelado !... Eme soun
quan
mounte
bras
en ourame
ti fan la man-couranto à soun as-
longuo en rouigan ; é dé poou dé
mouardiduro, decèssoun jamai dé moustra lei den, lès à lei tanqua su tou cé qué li pouarto
oumbro en s'avançan troou prochi. Meme entre
paren é cambarado si derraboun lei boufin dé la
guio !... Es un pople dé gousto-soulé !...
Aqui l'a pa un propre péis, mounte degun aimo ;
mounte
degun caligno; mounte degun canto ;
mounte degun saouto ; mounte degun foulegeo !
Mounte lei gen qué regorgeoun dé tou ben dé
Dieou soun inquié coumo d'amoulaire ! Mounte lei
flou lei pu requisto soun justamen aquelei qu'an gé
dé sentou !... Tou per l'uei é plu ren per lou foun,
sieto. Rènoun dé
perdre
uno
�NOËL
GRA NET.
de personne et que l'on
pourra
bœuf pour un œuf!...
'47
lui faire rendre
un
A
Vitrolles, pour les romérages, pour les calènes,
lors d'un mariage, quand les vivres sont à
profusion
sur la
table, c'est un régal pour nous d'en offrir à
nos
voisins de droite
et
puis à
ceux
de gauche. Nous
allongeons même volontiers le bras pour en fournir
leur portion aux conviés de vis-à-vis...
Qu'y a-t-il de
plus beau dans une noce ?... Mais à Paris, allez un
peu compter sur la réciprocité des bonnes maniè¬
res !... Même
quand les jarres débordent et quand
les greniers soot combles, surtout aux maisons où
les coffres-forts sont bondés, vous diriez
que la fa¬
mine va vous assiéger de tous côtés!...
Pas
plus tôt
on y
voit poindre
une
jatte de fricot
que tous se lèvent en masse, prompts comme
l'éclair ! Chacun se heurte, se marche sur les
pieds,
se salit et se déchire en
coudoyant pour sauter le
beau premier sur le plat. Ils ressemblent à des ban¬
des de chiennailles à jeun qui ont
attrapé quelques
à la volée !... Avec leur bras en
serpe, ils vous
font la main courante à leur assiette. Ils
grognent
os
sans cesse en
rongeant ; et de peur de perdre une
bouchée, ils ne discontinuent jamais de montrer les
dents, prêts à les enfoncer sur tout ce qui leur porte
ombrage en s'avançant trop près. Même entre pa¬
rents et camarades, ils s'arrachent les morceaux de
la gueule !... C'est un
peuple d'égoïstes !...
N'y a-t-il pas là
n'aime, où personne
où personne
fait l'amour en jeune hom¬
me, où personne ne chante, où personne ne saute,
où personne ne folâtre ! Où les
gens qui regorgent
de tous biens de Dieu sont
inquiets comme des re¬
mouleurs ! Où les fleurs les plus recherchées sont
justement celles qui n'ont point de senteur !... Tout
pour l'œil et plus rien pour le fond, depuis la plus
un propre pays,
ne
�NOUVÈ GRANÉ.
148
despui la pu simplo dei parpaiolo jusqu'ei càvo
qué soun lou mai d'importanço !... S'èroun licheta
la cervèlo per enventa dé roso dé papié !... Tout
qu'eme dé papié dé coulou!...
la roso negro!... An plu gé dé
nas ; soun viei à bou : enfan venen, enfan tornan !...
Fan coumo lei ninoï pa enca engrana qu'estrassoun
é guïoutinoun la flamo pipado novo doou jou dé
l'an, é qué pui seran counten é mai qué fier dé jugua eme un bru pipooudoun qu'oouran fa d'un
un
parterro ren
Aro
ti cerquoun
mouceou dé sarpiièro !
Aqueleis indigne gus ! lèvoun loun pichoun Jèsu
à la Santo-Viargi ! la tratoun coumo une fio
troumpado qu'oourié mé soun bastardoun à la
Charité ! An décida qué lou frui divin fasié désounour à la Reino deis Angi !... Ta dé boutis !... Mai
va vien pas qué senso pichoun Jèsu, la Santo-Viargi
es
plu nouesto Santo - Boueno - Mèro !... Dien
qu'es la modo !... E, meme en fè dé religien, quan
la modo coumando, l'a plus ren dé sacra. Foou
beissa la testo é ooubéi !... Es la modo : n'a proun
marri
dé di !...
O
moun
paire ! sé sabia tout cé qué dien dei viei
lei
dins aqueou mounde morfi !... Sé visia coumo
tratoun !... Foou counveni tamben qué lei tres-quar
dei madu si li prestoun pa maou ! N'a fouesso
meritarien piegi tan prènoun dé penasso per
reisse jouvenas é senso sen, per si rendre
qué
pa-
ridicule é
mespresable !... Vou v'ai deja di : es pu coumun
qué lou grame dé veire dé su frounci, dé poouce
pela, dé senigran toutei flouqua dé riban é larda dé
crous, parpaiounegea lou Ion dei proumenado eme
dé tristei tinteino qu'an douna despui vint an sa
flou dé farino en qu l'a vougudo, é qué vendoun
�NOËL
GRANET.
H9
simple des babioles jusqu'aux choses qui ont le plus
d'importance !... Ils s'étaient creusé la cervelle pour
inventer des roses de papier !... Tout un parterre
rien qu'avec du papier de couleur !... A présent ils
vous cherchent la rose
noire!... Ils n'ont plus de
nez
;
ils sont vieux à bout
enfants
nous
:
retournons!...
enfants
Ils
nous venons,
font
comme
les
sevrés
qui déchirent et guillottinent la superbe poupée neuve du jour de l'an,
et qui puis seront contents et plus que fiers de jouer
avec un sale poupon qu'ils auront fait d'un méchant
lambeau de serpillière !...
marmots non encore
Ces indignes gueux
la Sainte Vierge ! ils
! ils enlèvent le petit Jésus à
la traitent comme une fille
abusée qui aurait mis son môme bâtard à la Charité !
Ils ont décidé que le fruit divin faisait déshonneur
à la Reine des Anges !... Tas de succubes !... Mais
ils ne le voient pas que sans petit Jésus la Sainte
Vierge n'est plus notre Sainte Bonne Mère ! Ils di¬
sent que c'est la mode !... Et, même en fait de reli¬
gion, quand la mode commande, il n'y a plus rien
de sacré. Il faut baisser la tête et obéir !... C'est la
mode : il y en a assez de dit !...
Omon père ! si vous saviez tout ce que l'on dit des
vieillards dans ce monde faisandé !... Si vous voyiez
comme on les y traite!... Il faut convenir aussi
que
les trois quarts des hommes trop mûrs ne s'y prê¬
tent pas mal ! Il en est beaucoup qui mériteraient
pis tant ils se donnent de tourments pour paraître
très jeunes et fort peu sensés, pour se rendre ridicules
et méprisables !... Je vous l'ai
déjà dit : c'est plus
commun que le chiendent de voir des crânes froncés,
des tempes pelées, des grands-pères tout bariolés
de rubans et tout lardés de croix, papillonner le long
des promenades avec de tristes ribaudes qui ont
donné depuis vingt ans la fleur de leur farine à qui
ii
10
�NOUVÈ
GRANE.
pés dé l'or lei rascladuro aigro dé sa moouto,
dé soun rassé !... Aquelescandale
oou
leis escoubaduro
qué revorto é qué descouero, l'ai vi cen fé dé me i
dous uei, en vint endré !... Va poudieou pa mas¬
tega ! Boumbavi !.. souven èri aqui per li creida : « O
parpaioun dé la mouar, mounte soun vouesteis
alo ?... O barban corna !... leissa caligna lei joueine,
qu'es dé soun iagi!... Via pa qué cagaré ei braio
sé
vous
escooufa !...
souven à
Disieou
»
Aquelo,
!... Ieou, ai poou
Prousper : i
moussu
per isemple, despasso la reguo
eicito !... Lou bouen Dieou nou va
manda quoou-
déterro ?... » E
Prousper, eme soun san plan, mi respounEntre la pouarto é la paré, li foou jamai me¬
delugi, quoouque tramblamen
que
moussu
dié
tre
:
«
pa
ensin, moun brave
Va prenes troou oou
vieou. Si counouei
lei dé!... T'enflâmes
enfan !
qu'as enca vi lou souleou qué per un traou : es
cavo troou sachudo ; lou vilagi es lou jardin dé
la raço umèno ; mai la grando vilo n'es toujou
la sueio !... Sé t'acipes en toutei lei queiroun
qué rescountraras en camin, teis arteou seran leou
entamena !... Lei riche ni lei gran si soun jamai
cresu viei ; atrovoun tan dé maneou à soun entour
qu'an soun interes à li rescourchi lou batistèri !...
Moun bouen ami, n'en veiras ben d'aoutro ! Pren
n'en toun parti : lei càvo si soun toujou passado
d'aquelo maniero, é lei leissaren ensin... »
E doun, aquelei puou blan qué nous avia tan ensigna, vou moun paire, dé respeta toujou, fouero
dé nouestei vilageoun, l'a pa nis dé marri farlouqué
mounte noun sieguoun balouta coumo dé paoumo.
é lou jugué dei testo verdo !... A bélo dire, aqueou
bouen
moussu
Prousper,
soun
resounamen
mi
�NOËL
151
GRANET.
qui vendent au poids de l'or les raclu¬
aigries de leur mouture, les balayures de leur
son !... Ce scandale qui révolte et qui écœure, jel'ai
vu cent fois de mes deux yeux, en vingt endroits !...
Je ne pouvais pas le mâcher ! Je bondissais!...
souvent j'étais là prêt à leur crier : « O papillon de
la mort, où sont vos ailes?... O barbons cornus !...
laissez les jeunes faire l'amour ; c'est de leur
âge !... Vous ne voyez pas que vous allez emplir
l'a voulue, et
res
vos
braies si
vous vous
échauffez !...
»
Pròsper : « Celle-là,
exemple, dépasse la raie !... Moi, j'ai peur ici !...
Le bon Dieu va nous envoyer quelque déluge, quel¬
que tremblement de terre !... » Et monsieur Pròs¬
per avec son saint flegme, me répondait : « Entre la
porte et la paroi il ne faut jamais mettre le doigt !...
Ne t'enflammes pas ainsi, mon brave enfant ! Tu le
prends trop au vif. On connaît que tu n'as encore
vu le soleil que par un trou :
c'est chose trop sue ;
le village est le jardin de la race humaine ; mais la
grande ville en est toujours le cloaque !... Si tu
t'achoppes à tous les cailloux que tu rencontreras
en chemin,
tes orteils seront bientôt entamés !...
Les riches ni les grands ne se sont jamais crus vieux ;
ils trouvent tant de flagorneurs à leur entour qui
Je disais souvent à monsieur
par
leur intérêt à leur raccourcir leur acte de bap¬
tême!... Mon bon ami, tu en verras bien d'autres !
Prends-en ton parti : les choses se sont toujours
ont
passées de cette manière, et nous les
laisserons
ainsi...»
donc, ces cheveux blancs que vous nous aviez
enseigné, vous mon père, à respecter toujours,
hors de nos villageons, il n'y a pas nid de méchants
freluquets où ils ne soient ballottés comme des
paumes, et le jouet des têtes vertes !... Il a beau dire,
ce bon monsieur Pròsper, son raisonnement ne me
Et
tant
�NOUVÈ GRANÉ.
pa. Quan mi repassi tout aquelei vilèporcarié qué n'en sieou esta lou temouin tan dé
coou, mi mounto un fum oou cerveou, qué m'escarpinarieou doou pegin!... E, dé sa faouto vo
noun, quan vieou leis encian passa oou vinaigre
per lei cadeou, é aquestei si faire uno vantarié dé
plu escouta lei viei, mi semblo ben qué la fin doou
mounde duou plu gaire estre lun !...
Alor sabè cé qué m'enmagini?... M'enmagini qué
la joueinesso dé aro sente dins elo aquelo fin finalo
qu'es tan prochi ; m'enmagini qué quooucaren li
à poou pres seguro, à n'aqueou
va di !... Esten
conte, dé jamai veni vieio, nouesto joueinesso dé
vui coumpren per istein qué jamai ooura besoun
per elo-memo doou respè qué sei desavancièro dé
tou tem é dé pertou an rendu ei testo blanquo, à
la vieiesso, à la maire dé l'esperienço é dé la sagesso. Per acò refuso eis aoutre lou sentimen qué
poou plu espera per soun propre conte.
countento
nei
Li sieou ana
Dei gro
bada din
soun
grant
espectacle
ai vi lou tabernacle ;
dé Reino é d'Amperour
;
san-sacramen
L'ai vi dé Generaou,
Mai trambli dé bouenur, en
LA
;
n'esten dé retour.
BOURSO
toujou moun tour dei Rouguesoun, é
prouvisien dé parloto creissié d'ouro en ouro...
Un jou, en virooutegean aperaquito en visto dei
Boulevar, qué soun lei grandeis Aleio, lei gran
Cous mounte van dé preferanço toutei lei quichié
Fasieou
ma
dé Paris, voou
fa
testo
davan la Bourso !
�NOËL
GRANET.
153
point. Quand je me repasse toutes ces vi¬
j'ai été le témoin tant de fois, il
me monte une telle fumée au cerveau,
que je me
déchirerais le visage de colère !... Et, de leur faute
ou non,
quand je vois les anciens passés au vinaigre
par les blancs-becs et ceux-ci se faire une vanterie
de ne plus écouter les vieillards, il me semble bien
que la fin du monde ne doit plus guère être loin !...
contente
laines saletés dont
Alors
ce
que je m'imagine ?... Je
la jeunesse d'à présent sent dans elle
cette fin finale qui est si
proche ; je m'imagine que
quelque chose le lui dit !... Etant à peu près sûre, à
ce
compte, de ne jamais devenir vieille, notre jeu¬
nesse
d'aujourd'hui comprend par instinct qu'elle
n'aura jamais besoin pour elle-même du respect que
ses devanciers de tous les
temps et de tous les lieux
ont rendu aux têtes blanches,
à la vieillesse, à la
source de
l'expérience et de la sagesse. Pour cela
elle refuse aux autres le sentiment qu'elle ne peut
plus espérer pour son propre compte.
savez-vous
m'imagine
que
J'y suis allé bayer dans leur
vaste spectacle ;
Des gros saints-sacrements j'ai vu le tabernacle ;
J'ai vu des Généraux, la Reine,
l'Empereur;
Mais de retour,
loin d'eux, je tremble de bonheur!
LA
BOURSE
Je faisais toujours mon tour des
Rogations, et ma
provision de causerie croissait d'heure en heure...
Un jour, en tournoyant par là en vue des Boule¬
vards, qui sont les grandes Allées, les grands Cours
où vont de préférence tous les nouveaux
débarqués à
Paris, je vais faire tête devant la Bourse !
�NOUVÈ GRANÉ.
154
Aquesto Bourso es un grandissime é beou palai
apouncheira d'aoutei colono, eme uno bèlo
grïo dé ferri en defouero, qué n'en fa tou lou tour.
Lei moussu, é meme lei pa tan moussu li courroun
coumo l'avé à la saou, perqué lou Gouvernamen,
qué defende toutei leis aoutro meisoun dé jué, leisso
taia dins aquelo (senso carto ni das), dé vandomo dé
la marodicien !... Aqui l'a ni joua ni plesi d'angi
per lei pountou ; mai souven lei banquié qué soun
fouesso ancra trovoun mouyen dé li faire dé volo
aboouminablo. Vou fan soouta la coupo oou bouen
moumen mies
qué d'escamoutur, é li via ren qué
tout
dé fué !...
La Bourso
lou bestiari !
es
doun un gran jas mounte toundoun
Es un marca mounte dé sensaou
qu'an souven paga soun brevè mai d'un
millien, vou quieloun à pleno gulo, doues ouro
su vinto-quatre, quoouquei mò, toujou lei meme,
d'un baragouein judieou qué voueloun dire : « Pito !
pito ! faioou ! vène sangea tei boueis escu contro
dé paquetoun d'assigna vo dé liasso dé touarco-cuou
en papié fouele !... » Mai ieou mi marfisi d'aquelei
palai mounte va tan dé mounde per croumpa dé
papié ; mounte dé finochou vous encitoun à faire
voueste resto à tou moumen, é mounte ni si li
mangeo, ni si li buou, coumo dirian à l'egliso !...
Doou tem qué remarquavi la bastisso d'aqueou
mounumen (uno logeo dé negoucian à sa maniero ;
mai unodei pu superbei càvo dé Paris), n'en vigueri
sorti Jan-Andrè, l'encian porquetié dé Marignano,
qué counoueissè toutei. Vougueri m'entreva dé sei
nouvèlo en dé particulié qué m'avien l'er dé ben
saoupre l'us d'aquelo espèci dé boues dé Cugeo vo
dei TaiadOj é qué duvien estre dé sambi dei sensaou
richissime
�NOËL
155
GRANET.
Bourse est un grandissime et beau palais
étançonné de hautes colonnes, avec une belle
grille de fer en dehors, qui en fait tout le tour. Les
messieurs et même les pas tant messieurs y courent
comme les moutons après le sel, parce que le Gou¬
vernement, qui défend toutes les autres maisons de
jeu, laisse tailler dans celle-là (sans cartes ni dés)
des vendômes de la malédiction!... Là il n'y a ni
joies ni plaisirs d'anges pour les pontes ; mais sou¬
vent les banquiers qui sont fort ancrés trouvent
moyen d'y faire des voles abominables. Ils vous font
sauter la coupe au bon moment mieux que des es¬
camoteurs, et vous n'y voyez rien que du feu !...
Cette
tout
La Bourse est
donc
tond le bétail ! c'est un
grande bergerie où l'on
marché où des courtiers ri¬
une
chissimes, qui ont souvent payé leur brevet plus
d'un million, vous glapissent à plein gosier, deux
heures
sur
vingt-quatre, quelques mots,
toujours
mêmes, d'un baragouin juif qui veulent dire :
« Mords! mords à l'hameçon, nigaud! viens échan¬
ger tes bons écus contre de petits paquets d'assi¬
gnats ou des liasses de torche-culs en papier Jo¬
seph !.. » Mais moi je me méfie de ce palais où va tant
de monde pour acheter du papier ; où de fins pèle¬
rins vous excitent à faire votre reste à tout moment,
et où l'on ne boit ni l'on ne mange, comme nous
les
dirions à
l'église !...
Pendant que
ment
j'examinais la bâtisse de ce monu¬
(une loge de négociants, à sa
manière ; mais
Paris), j'en vis
l'une des plus superbes choses de
sortir Jean-André, l'ancien porcher
de Marignane,
voulus m'informer de
particuliers qui
que vous connaissez tous. Je
ses nouvelles auprès de quelques
m'avaient l'air de savoir les us de cette
bois de Cuges ou des Taillades, et qui
espèce de
devaient être
des limiers des
courtiers du dedans. Ils savaient
�156
NOUVÈ GRANÈ.
dé dintre. Sabien l'istouaro dé
Jan, é si moustreroun
mi la dire, cresen dé mi prendre à la lequo
en mi fasen ligueto.
Mi sigué doun counta per un
d'elei qué lou porquetié, en parten à l'azar dé
vinto-cin louei (tou soun paoure san Crespin ! ) en
men dé trei
semano, avié talamen ben encapa,
qu'avié fa fortuno, mai uno grosso-dissimo fortuno,
à n'aquelo Bourso ! qué va trouvavo bouen, coumo
dé juste, é qué suivié la cambado !... Ajusté, lou
bouen-apotro, qué, per moun conte, sé n'en voulieou
faire ooutan, èro tan eisa coumo dé bouaro un
veire d'aiguo!... Mouyenan la bagatèlo dé cent
escu, avieou qu'à bada !...
Jean-Andrè boufavo coumo un vapour en decenden leis escalié dé la gran-façado ; sieou ben segu
qu'en aqueou moumen si doutavo gaire qué Nouvè
Grané dé Vitrolo èro aquito à douei pas, pensatieou,
qué lou regardavo passa !... E dé soun caire, Nouvè
lou Vitroulen, si soungeavo:
« Vai ! boufo, Jan
! n'ai vi taia ben d'aoutre qué
sabien plu tan paou mounte va metre ! Qu'avien
lou corsé, lei braio, la vesto, la camié, lou mouchouar touei plen é touei teza ! Leis ai pui vi sorti
doou cabaré, doues ouro aprè, pu prin qué dé solo,
é plu mancou en meme dé faire din !... Si duou
paga fouesso chier, la cagnoto dins aquelo chambrado ! Jan-Andrè, moun cambarado, vui lou Rei
sérié pa toun porquié ! Prèguo Dieou qué dure !
Mai ai poou dé noun ! Faries beleou mies dé tira
en terro tou dé suito é dé parti deman per Marignano !... Lun dé mi fa veni lou gros enterigou, toun
ben-estre tan leou gagna é tan moouvadis mi farié
pieta-coumpassien !... Coumo ieou su l'Estan as
agu vi dé pesco espatacloué. E pui, aprè lei gro
à flò per
�NOËL
l'histoire de
Jean, et ils
GRANET.
se
i57
montrèrent fort empres¬
sés pour me
la dire, croyant de me prendre au piège
en me montrant la dragée. Il me fut donc raconté
par un d'eux que le porcher, en débutant au hasard
avec
vingt-cinq louis, (tout son pauvre saint-frusquin !) en moins de trois semaines, avait tellement
bien rencontré, qu'il avait fait fortune, mais une
énormissime fortune, à cette Bourse ! qu'il le trou¬
vait bon, comme de juste, et qu'il poursuivait sa
tranchée !... Il ajouta, le bon apôtre, que, pour mon
compte, si j'en voulais faire autant, c'était aussi aisé
que de boire un verre d'eau !... Moyennant la ba¬
gatelle de cent écus, je n'avais qu'à ouvrir la bou¬
che !...
Jean-André soufflait comme un vapeur en descen¬
dant les marches de la grande façade ; je suis bien
sûr
qu'à ce moment il ne se doutait guère que Noël
Granet de Vitrolles était là à deux pas, pensif,
qui
le regardait passer!... Et de son côté, Noël le Vitrollais se disait en lui-même :
Va !
souffle, Jean ! j'en ai vu tailler bien d'au¬
qui ne savaient pas non plus où mettre leur
gain! Qui avaient le gilet, le pantalon, la veste,
la chemise, le mouchoir tout remplis et tout ten¬
dus! Je les ai puis vus sortir du cabaret, deux
heures après, plus minces que des soles, et plus même
en état de faire un tintement
quelconque !... Elle
doit se payer fort cher, la cagnotte dans ces cham¬
brées ! Jean-André, mon camarade, aujourd'hui le
Roi ne serait pas ton porcher ! Prie Dieu que cela
dure ! Mais j'ai peur que non 1 Tu ferais peut-être
mieux de tirer en terre tout de suite et de repartir
demain pour Marignane !... Loin de me causer une
envie agaçante, ton bien-être, si promptement ga¬
gné et si mouvant, me ferait pitié et compassion !...
Comme moi, sur l'Étang, tu as eu vu des pêches
prodigieuses. Et puis après les grands coups de filets,
«
tres
�NOUVÈ GRANÉ.
158
ven toujou
lou tem mounte lou pescadou
plu qué d'aouguo à l'arrè!... Patroun Bouenasso, garo la brefounié !. . Boufo, Jan ! Oou jué
qué tènes, lei braio li toumboun, ei pu fin !... L'espitaou leis espero toutei, lei jugo-tou ! La souleto
diferenci qué lei pountou d'un gro bouenur l'arriboun vesti dé papié ; é léi fava, nus coumo dé verme !
Ah ! boufo, Jan-Andrè !... Li sies pa encaro oou
boou
trovo
nis dé la
ser
!...
»
LOU PALAI
DÉ JUSTICI
maou curieou dé veire jugea
afaire oou Palai dé Justici. Doun,
un divendre, aprè dina, tiri moun plan su la grando
cartó dé Paris qu'èro coulado su lou boues, dins un
dei principaou courredou dé nouesto ooubergeo.
Eri tamben
pa
quoouque gros
M'encamini ben
en
drechiero dé
l'Otel
;
marchi,
marchi ; travessi douei pouen, é voou piqua
davan l'ooudienço doou gran tribunaou, qué
defouero semblo
uno
jus
dé
églisò. Crèsi meme qué din
encian, a servi dé parrouasso.
Jugeavoun... dé maoufatan, cresieou!...
Oou foun, su l'estrado, l'avié dé raoubo rougeo eme
fouesso raoubo negrò ; é lei curieou manquavoun
lei
tems
L'intri...
lou randè-vou, lou cafè
galerien... Mi fooufili ;
escouti ; mi tèni su la pouncho deis arteou ; regardi ; ressaouti !... Avieou vi Toumè Gouiran dé
San-Vitouré, su la seleto deis crimineou !... L'accu-
pa, perquè leis Assizo soun
dei fenian é deis aprendris
dé bancarouto froouduloué coumo vinachié
avé maou tengu sei registre dé bouto, dé barrieou, dé damajeano é dé poué !... Pechaire !... Soou
savoun
per
�■
j
NOËL
il vient
plus
que
I
GRANET.
5ç)
toujours le temps où le pêcheur ne trouve
de l'algue dans les rets !... Patron Bonasse,
la bourrasque!... Souffle. Jean! Au jeu que
tu tiens, les braies leur tombent, aux plus fins !...
L'hôpital les attend tous, les joue-tout ! La seule
différence est que les pontes d'un grand bonheur y
arrivent vêtus de papier ; et les févés, nus comme
des vers !... Ah ! souffle, Jean-André !... Tu n'y es
pas encore au nid du serpent !... »
gare
LE PALAIS DE JUSTICE
J'étais aussi pas mal curieux de voir juger quelque
grande affaire au Palais de Justice. Donc un ven¬
dredi, après dîner, je combine mon plan sur l'im¬
mense carte de Paris qui était collée sur le bois,
dans un des principaux couloirs de notre auberge.
Je m'achemine bien en droiture de l'hôtel ; je mar¬
che, je marche ; je traverse deux ponts, et je vais
frapper juste devant l'audience du grand tribunalqui,
de dehors, ressemblait à une église. Je crois même
que, dans les temps anciens, il a servi de paroisse.
J'y entre... On jugeait... des malfaiteurs, je
croyais !... Au fond, sur l'estrade, il y avait des ro¬
bes rouges avec force robes noires ; et les curieux
ne manquaient pas, parce que les Assises sont le
rendez-vous, le café des fainéants et des apprentis
galériens... Je me faufile ; j'écoute ; je me tiens sur
la pointe des orteils; je regarde; je tressaille!...
J'avais vu Thomas Gouirand, de Saint-Victoret, sur
la selette des criminels !... On l'accusait de
route
frauduleuse
comme
marchand de
banque¬
vins, pour
tenu ses registres de tonnes, de barils, de
dames-jeannes et de pots !... Infortuné !... Il ne sait
avoir mal
�NOUVÈ GRANÉ.
iGo
E, quan meme, sieou segu que l'avié
dé sa faouto ! Crèsi pu leou qu'es esta
toumba, perqué Tourné a pa marri foun. Es toujou
esta un bouen pitouetas ; é sabè, vendié pù, lou
ni A ni B !...
quasi
ren
malurous !...
Soun avouca li va disié proun fouesso ben ei
jügi rouge eme ei bourjouas doou counseou dé
justici!... En escoutan lou defensour, avieou lou
pese
gounfle. N'en perdieou
pa vuno.
Mi pensavi
:
parlo aqueou benerous !... Cien dé Dieou
sa
lenguo ! Aqueou si qué va soou arrangea ! ..
Anen, anen ! moun brave Tourné passara fran é
quiti ! Sieou segu qué mi lou van remanda pu blan
qué l'ieri !
Paoure ! paoure!... Cé qu'es d'en¬
tendre qu'uno campano !...
Alor vengué l'avouca doou diable, aqueou tirasso
malur qué si deleguo dé toujou cerca d'embroï eme
dé crime ; é nou canté touto aoutro messo ! Ti fagué
moun Gouiran pu negre qu'un groupata. Oouria di,
tan li metié dé vérin, qué l'anavo vigea lou gro lò
coumo
oou
boussôun dé faire coundana
moun
viei camba-
qué pourtan li rendié ren à n'eou ni en
degun ! Enca vougué parla lou darnié, aqueou peginous!... Tamben lou quicheroun du, moun paoure
vinachié ! Cinq an dé ferri ! é lei fres en sus !...
Coumprèni pa, ieou, qué l'ague d'ome qué, senso
estre dé couquin pounçouna, quan vènoun d'espedi
vun dé sei frèro crestian per lei galèro, pousquoun
embrassa sa fremo, caressa seis enfan, mangea,
bouaro é dormi tranquilamen coumo lou bouen bastidan qu'a feni sa jornado!... Qué mestié!... Mai
parei qué fan dé besoun su la terro aquelei furé
doou carcan !... Duou estre ensin : foou qué n'ague,
doou beou qu'acò duro, é qué toujou lou mestié
rado ! Cavo
�'
NOËL
I6I
GRANET.
ni A ni B !... Et, quand même, je suis sûr qu'il n'y
avait presque rien de sa faute ! Je crois plutôt qu'il
a été dupé, parce
que Thomas n'a point mauvais
fond. Il a toujours été un bon garçonnas ; et savezvous
! il vendait pur,
Son
le malheureux !...
le leur disait bien fort
aux juges rou¬
ainsi qu'aux bourgeois du conseil de justice !...
En écoutant le défenseur, j'avais le cœur gonflé. Je
n'en perdais pas une. Je pensais : comme il parle ce
bienheureux!... Bénédiction de Dieu sur sa langue !
Celui-là oui qu'il le sait arranger!... Allons ! allons !
mon brave Thomas passera franc et quitte !
Je suis
sûr qu'on me le va renvoyer plus blanc que le lis !...
Pauvre !... pauvre !... Ce que c'est que de n'enten¬
dre qu'une cloche !...
avocat
ges
Alors vint l'avocat du
diable,
ce
traîne-malheur
qui
se délecte de toujours chercher des anicroches
et des crimes ; et il nous chanta toute autre messe !
Il vous fit mon Gouirand plus noir qu'un corbeau.
Vous auriez dit, tant il y mettait de venin, que cela
allait lui verser le gros lot au gousset de faire con¬
damner mon vieux camarade ! Chose qui pourtant
ne lui rendait rien à lui ni à
personne ! Encore il
voulut parler le dernier, ce hargneux !... Aussi l'on
appuya dur sur mon pauvre marchand
de fer ! et les frais en sus!...
de vins ! Cinq
ans
Je
pas, moi, qu'il y ait des hommes
être des coquins poinçonnés, quand ils
viennent d'expédier un de leurs frères chrétiens
pour les galères, puissent embrasser leur femme, ca¬
resser leurs enfants, manger, boire et dormir tran¬
quillement comme le bon campagnard qui a fini sa
journée !... Quel métier !... Mais il paraît qu'ils font
besoin sur la terre, ces furets du carcan!... Cela
doit être ainsi : il faut qu'il y en ait, puisque cela
dure, et que toujours le métier profite à qui le fait!...
qui,
M
ne
comprends
sans
�NOUVÈ GRANÉ.
IÔ2
proufito en qu lou fa !... Lei gendarmo ni lei bourreou gagnoun pa
tan !... E arrisquoun fouesso
mai !... La lei a gé dé fegi. Aquelei qué la ditoun
s'en atrovoun gaire mai !... Paoure Tourné ! Tu, lou
regala dei regala !... Coumo t'ai counoueissu é courescontri !... E qu soou
ti
mo
? pechaire !... L'a
siei mes qué boufaves coumo
lèguo Jan-Andrè lou porquetié !...
bessai pa
surlendeman, oou meme
Lou
noueste cou-
endré pouscri, trovi
Simoun-Quatre-Soou dei Cadeneou, su lou meme
assèti dé boues. Sei paren s'èroun mé su la païo per
lou teni eis escolo avançado ; é coumo n'a tira parti,
dé tan dé sacrifici, lou malurous !... Lou coundanoun à dès an dé reclusien per avé refa lei signadé bïé doou coumerço,
turo su
doou Gouvernamen
tresor
é su dé bouen doou
mai vun
!... Aqui n'en
qué si counoueissian dé joueinesso, é qué l'es dé¬
fendu dé jamai plu ooussa la testo !... A gé d'escuso,
lou miserable ; é pamen sia ben força dé lou plagne, eou é touto sa famïo ... Avié qué sa plaço dé
coumis per la sousteni, é leisso paire, maire, fremo
grosso eme
pan
quatre
paourei pichouneis inoucen senso
!...
GERMAN
Moussu
festo
en
PANISSOUN
Prousper èro esta envita
lou comte dé
cò dé moussu
à n'uno grando
Castelano. Lou
doou jou couvengu, mi di :
Nouvè, si retiraren dé tar. Tout en
souar
«
t'amusan,
fa mestié. Duourries veni eme ieou à
n'aquelo vïado. Ti presentarai ei mestre coumo
moun frèro dé là, é ti proumeti é ti respouendi qué
mi
poues
�NOËL
GRANET.
163
gendarmes ni les bourreaux ne gagnent pas au¬
Et ils risquent beaucoup plus !... La loi n'a
point d'entrailles. Ceux qui la dictent ne s'en trou¬
vent guère plus !... Pauvre Thomas ! Toi, le réjoui
des réjouis!... Comme je t'ai connu et comme je te
rencontre!... Et qui sait? pauvre malheureux !... Il
n'y a peut-être pas six mois que tu soufflais comme
notre collègue Jean-André le marchand porcher !...
Les
tant..
.
surlendemain, au même endroit proscrit, je
Simon-Quatre-Sous des Cadeneaux, sur le
même siège de bois. Ses parents s'étaient mis sur la
paille pour le tenir aux écoles avancées ; et com¬
Le
trouve
ment
en
a-t-il tiré
parti de tant de sacrifices, le
malheureux!... On le condamne à dix ans de
réclu¬
sion pour avoir contrefait les signatures sur des
billets de commerce, et sur des bons du trésor du
Gouvernement !... En voilà encore un avec qui nous
nous connaissions dès l'enfance et à qui il est dé¬
fendu de
jamais plus relever la tête !.. Il n'a point
d'excuse, le misérable ; et pourtant on est bien forcé
plaindre lui et toute sa famille !... Il n'avait
place de commis pour la soutenir, et il laisse
père, mère, femme grosse avec quatre pauvres pe¬
tits innocents sans pain!...
de le
que sa
GERMAIN
Monsieur
PANISSON
Pròsper avait été invité à une grande
Castellane. Le soir
fête chez monsieur le comte de
du jour convenu, il me dit :
« Noël,
nous nous retirerons tard. Tout en
t'amusant, tu peux me faire métier. Tu devrais ve¬
nir avec moi à cette veillée. Je te présenterai aux
maîtres comme mon frère de lait, et je te promets
et je te réponds que tu en seras bien reçu, comme
�NOUVÈ GRANÉ.
164
n'en
ben reçu, coumo va merito oou resto un
dé toun estofo. E pui, doou tem doou baie,
seras
garçoun
tou lesi dé douna toun coou d'uei su la
coumpagnié. N'en voudra la peno, qué li manquara
pa varai !..,»— Vou fa plesi, moun ami, qué li foou ;
oouras
alor n'en sieou !...
M'alisqui ben proupramen, é parten en carrosso
si taca en routo é per arriba toutei fres sorti
doou massapan... Poudié estre vounzo ouro...
En travessan davan la pouarto doou gran saloun
dé cerimounié, deja fouesso ben garni, l'alucavi
dedin senso mi senti troou d'envegeo dé l'intra; per¬
què, à vou dire lou verai, mi seriou pa trouva precisamen tou d'un coou à moun aise sé mi siguessi
vi engavacha oou mitan dé touteis aquelei beluro.
Per bouenur, la souci eta èro tan afurado à si tria sei
dequo d'un caire é d'aoutre, qué degun s'avisé dé
per pa
ieou.
Pamen, lou mestre é la mestresso qué deja si counoueissian per l'ooucasien de moussu Prousper,
m'avien fa l'acuei lou pu familié é lou pu gracieou ;
sarra la man coumo s'èroun esta dé simple
dé moun ran ; m'avien fa dé bouei coumplimen tou dé couar ; é m'avien parla dès menuito
dé tem, ben voulentié, dé Vitrolo, dé moun pèro,
dé ma mèro, dé ma fremo é dé meis enfan !... Qué
voulè dé mai per dé gran signour ?...
Eissò m'avié remé su moun aploum, é m'arrisqueri dé fa baboou din la gran-salò oou moumen
d'uno porka qu'avié dé visto. Dins acò, aprè la
danso, visieou certènei figuro seco é quoouquei fasur d'embarras qué mi gueiravoun d'un marit uei é
dé soun ooutou. N'en foulié pa tan per mi fa pren¬
m'avien
paoure
dre crento.
�NOËL
GRANET.
165
le mérite du
du temps du
reste un
garçon de ton étoffe. Et puis
bal, tu auras tout loisir de donner ton
coup d'œil sur la compagnie. Cela en vaudra la
peine, car il n'y manquera pas d'embarras !... » — Cela
vous
fait plaisir, mon ami, lui dis-je ; alors j'en
suis !...
Je m'habille bien proprement, et nous
partons en
pour ne pas nous tacher en route, et pour
arriver tout frais sortis de l'étui... Il
pouvait être
onze heures...
carrosse
En traversant devant la
porte du grand salon de
cérémonies, déjà fort bien garni, j'y regardais de¬
dans sans me sentir trop d'envie
d'y entrer ; parce
que, à vous dire le vrai, je ne me serais pas trouvé
précisément tout d'un coup à mon aise, si je m'étais
vu enchevêtré au milieu de toutes ces
pompes. Par
bonheur, la société était tant préoccupée à s'éplu¬
cher ses défauts d'un côté et d'autre,
que personne
ne
prit garde à moi.
Cependant, le maître et la maîtresse, avec lesquels
nous nous connaissions
déjà par l'occasion de mon¬
sieur Pròsper, m'avaient fait l'accueil le
plus fami¬
lier et le plus gracieux ; ils m'avaient serré la main
comme s'ils avaient été de
simples pauvres de mon
rang ; ils m'avaient fait de bons compliments tout
de cœur ; et ils m'avaient
parlé dix minutes de
temps, bien volontiers, de Vitrolles, de mon père,
de ma mère, de ma femme et de mes
enfants!...
Que voulez-vous de plus pour des grands sei¬
gneurs ?...
Ceci
m'avait remis sur mon
aplomb, et je me
risquai de faire apparition dans la grande salle au
moment d'une
polka qui attirait tous les regards.
Toutefois, après la danse, je voyais certaines figures
sèches et quelques faiseurs d'embarras
qui me toi¬
saient d'un œil sournois
et
du haut de
deur. Il n'en fallait pas tant pour
honte.
n
me
leur gran¬
faire prendre
�NOUVÈ GRANÉ.
166
gran-salo quasi esparooufi; voou per
dins un saloun dé jué. Jus à n'aqueou moumen, mi turti eme un gro pei qué n'en sortié ayen
leis oourïo fouesso rougeo. Li demandi escuso ; mai
fa lou mu... M'estouni ; aoussi la testo : avieou défi¬
gura moun ome d'un soulé coou d'uei ! Ero German
Panissoun dei Peno, l'enfan doou maçoun Garriné,
lou louchaire, vun dé mei mïou coulèguo dé l'escolo.
German avié double embalagi : uno largeo faquino
castagno su soun abi blu sarra, eme un riban rouge
en chasque viesti !...
Ieou, lou rescontre mi fague un gro plesi ! Pensa
un paou : oou boù dé vint an, lou men ! Dous ami
Souarti dé la
passa
Badavi per li creida en
eici tu tamben ! Ah !
toquo un paou lei cin sardino !... As fa toun camin !... Sies din lei Gran !... Cien dé Dieou !... Longuo mai ! » Es qué... coumo èro beou ! coumo avié
bouen trè !... L'a pa dé dire ! Semblavo fetivamen
un moussu dé neissenço ben dé bouen J Dooumagi
dé soun sot orguei qué gastavo tou lou resto !
Panissoun m'ignouré, coumo dé resoun. Vigueri
soun uei resta mouar per ieou ; é acò si coumpren,
se s'escuso gaire : German a lei grosseis entreprise)
dei travai publi per lou Gouvernamen, é passo per
coumo
erian ei Frèro !...
l'embrassan :
O German ! sies
miliounari ! Ana v'en un paou
particulié d'aqueou varun, quan la vanita
avuglo, é quan vaoutrei sia counten d'estre tou-
estre
fréta
leis
«
sè vo iué coou
en
dé
jou resta simple peysan à Vitrolo ! Quan faria pa
sangi dé voueste sor per toutei lei milien dé l'enfan
doou Garriné !... Soun er mi gielé. Senteri qu'anavi
faire faousso routo ; é Ieou Ieou ma bouqueto dé
boueno amitié n'en feri un serieou dé papo !...
�NOËL
Je
GRANET.
167
de la
grande salle, quasi effarouché ; je
dans un salon de jeu. Juste à ce
moment, je me heurte contre un gros
poisson qui
en sortait
ayant les oreilles fort rouges. Je lui fais
mes excuses ; mais il fait le
muet... Je m'étonne ;
je lève la tête : j'avais dévisagé mon homme d'un
seul coup d'œil ! C'était Germain
Panisson, des
Pennes, le fils du maçon Garrinet, le lutteur, un de
sors
vais pour passer
mes meilleurs camarades de
l'école. Germain avait
double emballage : une large
redingote marron sur
son habit bleu
serré, avec un ruban rouge à chaque
vêtement !...
Moi, la
rencontre me fit
un
grand plaisir ! Pen¬
peu : au bout de vingt ans, le moins ! Deux
amis comme nous étions aux Frères!...
J'ouvrais
la bouche pour lui crier en l'embrassant
: a O Ger¬
main ! tu es ici, toi aussi ! Ah ! touche-moi donc un
sez un
les cinq sardines !... Tu as fait ton chemin !...
dans les grands !... Bénédiction de Dieu
!...
Longue continuation de prospérité que je te sou¬
peu
Tu
es
haite ! » C'est que... comme il était beau !
comme
il avait bonne
façon !... Il n'y a pas à dire ! Il res¬
semblait effectivement à un monsieur de
naissance,
bel et bien !
Dommage de son sot orgueil qui gâtait
tout le reste !
Panisson
méconnut, comme de raison. Je vis
pour moi ; et cela se comprend,
si on ne l'excuse
guère : Germain a les grandes en¬
treprises des travaux publics pour le Gouvernement,
et il
passe pour être sept ou huit fois million¬
naire ! Allez donc un
peu vous frotter à des par¬
ticuliers de ce volume, quand la vanité les
aveugle,
et
quand vous êtes content, vous autre, d'être tou¬
jours resté simple paysan à Vitrolles ! Quand vous
ne feriez
pas l'échange de votre sort contre tous les
millions du fils du Garrinet!... Son air me
glaça. Je
sentis que j'allais faire fausse route
; et vite-vite mon
sourire de bonne amitié j'en
fis un sérieux de pape!...
son
œil
me
rester mort
�MOUVÈ GRANÉ.
168
GOUSTIN DEIS
Un aoutre souar, oou
ALUMINANTO
«
Gran-Tiatre deis aristo-
venian dé veire uno coumedïo ren qué dé
musiquo eme dé danso, qué soun noum eilavaou es
un balè. Moussu Prousper si l'èro délégua. Ieou, per
crato,
contro, a vou pa
menti, l'avieou dormi coumo uno
quasi tou lou tem. Soulamen, tout en soumïan
avieou pouscu faire atencien à n'uno cavo qué m'avié proun entriga.
Tan qu'avié dura la premiero pèço mounte lei
coumedien tantò parlavoun en musiquo mies qué
cepo
libre, tantò cantavoun coumo dé roussignoou ;
l'oourié agu ben dé plesi d'escouta dé sei
oourïo per ren escampa dé cé qué si disié d'agradan
su lou tiatre, toutei leis espetatour charravoun à la
fé. La salo semblavo uno pescarié. S'oouzié quasi
dé
doues
quan
pa un mo
dé la pèço... Mai dé
suito qué vengué lou
dé la danso, la charradisso flaquissé per merevïo !... Oouria entendu voula uno mousco !... Toutei
tenien l'aren per pa perdre uno silabo dei cissolo !..
tour
reflessien qué m'a mai fa chifra ben souqué voou fouesso dire : aquelei grandei pèço
Aoutro
ven
é
mouralo dei pichounei tiatre, qu'avieou vi tou
soulé, é qué m'avien refresca lou san ; aquelei superbei melodramo, coumo li dien, mounte lei fena
soun toujou puni, é mounte lei brave, aprè ben avé
pati, fenissoun per aganta lei joïo : coumo va qué
tan
pepelaço leis aplooudisse à tout espessa, é qué
lei fuge ? Coumo va qué lei riche
é lei letru aoussoun leis espalo sé ni n'en parla ?
Qué lei pouedoun ni veire ni senti ? Qué li prefèroun
la danso é lou Cifer dé Macari ?
la
lou beou mounde
�NOËL
AUGUSTIN DES
soir,
GRANET.
I
6g
PHOSPHORIQUES
grand théâtre des aristocrates,
une comédie rien qu'en musi¬
que et en danse dont le nom par là-bas est un bal¬
let. Monsieur Pròsper s'y était délecté. Moi, par
contraire, à ne vous point mentir, j'y avais dormi
comme un
cep de vigne presque tout le temps.
Seulement tout en sommeillant, j'avais pu faire at¬
tention à une chose qui m'avait passablement intri¬
gué.
Tant qu'avait duré la première pièce où les comé¬
diens tantôt parlaient en musique mieux que des
livres, tantôt chantaient comme des rossignols ;
quand il y aurait eu bien du plaisir à écouter de
ses deux oreilles pour ne rien épancher de
ce qui
se disait
d'agréable sur le théâtre, tous les specta¬
Un autre
nous
teurs
au
venions de voir
babillaient à la fois. La salle
ressemblait à
poissonnerie. On n'entendait quasi pas un mot
de la pièce... Mais aussitôt que vint le tour de la
danse, le bavardage fléchit par enchantement !...
une
Vous auriez entendu voler une mouche !... Tous
retenaient leur haleine pour ne pas perdre une syl¬
labe des entrechats !...
Autre réflexion qui m'a encore fait chiffrer bien
et qui veut beaucoup dire :
ces grandes
pièces tant morales des petits théâtres, que j'avais
vues tout seul,
et qui m'avaient rafraîchi le sang ;
ces
superbes mélodrames, comme on les appelle, où
les scélérats sont toujours punis, et où les braves
gens, après avoir bien pâti, finissent par atteindre
la palme : comment se fait-il que la populace les
applaudisse à tout rompre, et que le beau monde
les fuie ? Comment se fait-il que les riches et les
lettrés haussent les épaules si vous leur en parlez ?
Qu'ils ne les puissent ni voir, ni sentir ? Qu'ils leur
préfèrent la danse et le Lucifer de Macaire ?
souvent
�NOUVÈ GRANÉ.
170
Aro va sabi coumo va ! Aqueou degous, aquelo
antipatié, soun bessai la pu bèlo provo qué l'a uno
councienço, uno Prouvidenci, uno aoutro vido!...
Lou bouen pople, lei couarnoou é fran qu'an counserva l'estein dé la justici eternèlo, fan la creido en
tou cé qué ni n'en fa rapela. Oou countrari, lei degaya n'an uno poou mortalo d'aquelei liçoun. Leis
escartoun
é fan semblan dé n'en rire ;
n'en rien pa ben dé bouen !...
Meme su leis escalié d'aqueou
sorten,
mi rescountreri
Oustaou Noou !...
nas
à
mai dé
segu
Gran-Tiatre, en
Goustin deis
nas eme
Paoure Goustin!...
Quan li
pensi !... Un tan brave enfan !... Mai vun dé mei pu
viei é dé mei mïou cambarado !... Aqueou si qué
poudié s'atitra d'ecelen sujè !... E coumo èro esta
abile dé soun premié mestié dé mécanicien!...
Troou abile, lou mesquin!... Qué soun gaoubi l'a
fa soun malur !... Goustin, eou, m'ignouré pa cou¬
mo German ! N'aguè pa poou!...
Doou beou mi
veire mi recounoueissé é mi saouté
oou couele ; é
ieou, dé suito en l'embrassan m'aviseri qu'èro man-
ché doou bras dré !
..
Pechaire !...
d'aqueou darnié rescontre, Goustin
travaiavo coumo capourié dins un atelié dei pu sapa
mounte li fasié la plugeo eme lou beou tem. Es eou
Tres
an
avan
qu'avié agu la premiero idèio d'uno micaniquo nouvèlo qua fa bru despui... L'ai visto à la grando
Espousicien aquelo machino dé malur !... Es eou
qué n'avié tira lou plan, qué n'avié mounta toutei
lei pèço ; é meme qué fague gagna la crous-d'ounour à soun mestre foundur, d'aquel afaire !... Acò
èro un flame ché-d'uvro !... Mai eme aqueou terri¬
ble engien foulié pa si demembra d'uno segoundo
senso via oou grein, tan l'avié dé
gro dangié,..
�NOËL
GRANET.
A présent je le sais comment cela se fait ! Ce dé¬
goût, cette antipathie sont peut-être la plus belle
preuve qu'il y a une conscience, une Providence,
une autre vie !.. Le bon
peuple, les cœurs neufs et
francs qui ont conservé l'instinct de la
justice éter¬
nelle, exaltent tout ce qui la leur rappelle. Au con¬
traire, les gâtés en ont une peur mortelle de ces le¬
çons. Ils les écartent et font semblant d'en rire ;
mais à coup sûr ils n'en rient pas tout de bon !...
Même
sur
les
degrés de
ce
grand théâtre, en sor¬
avec Augustin des
Augustin !... Lorsque
tant, je me rencontrai nez à nez
Maisons Neuves!... Pauvre
j'y
Un si brave enfant !... Encore un de
plus anciens et de mes meilleurs camarades !...
Celui-là oui pouvait se titrer excellent
sujet !... Et
comme il avait été habile de son
premier métier de
mécanicien !... Trop habile, le pauvre !... Car son
adresse lui a fait son malheur !...
Augustin, lui, ne
me méconnut
pas, comme Germain ! N'ayez pas
peur !... Aussitôt me voir il me reconnut et il me
sauta au cou; et moi, tout de
suite, en l'embras¬
sant, je m'aperçus qu'il était manchot du bras
pense !...
mes
droit!... Infortuné !...
Trois
dernière rencontre, Augus¬
chef ouvrier dans un atelier
ans avant cette
tin travaillait
comme
des plus importants de la
capitale, où il faisait la
pluie et le beau temps. C'est lui qui avait eu l'idée
première d'une mécanique nouvelle qui a fait bruit
depuis lors... Je l'ai vue à la grande Exposition cette
machine de malheur !... C'est lui
qui en avait tracé
le plan, qui en avait monté toutes les
pièces ; et
même qu'il fit gagner la croix d'honneur à son
maître fondeur, de cette affaire!... C'était là un
beau chef-d'œuvre!... Mais avec ce terrible
engin,
il ne fallait
pas s'oublier une seconde sans veiller au
grain, tant il y avait de grands dangers...
�172
NOUVÈ GRANÉ.
Un jou, en fasen marcha sa micaniquo davan
d'une coumissien d'ispetour doou premié numero,
moun Goustin viré l'uei per respouendre à n'uno
questien, bessai maou plaçado ; sa blodo sigué pescado per un engranagi ; é, senso avé mancou lou
tem dé dire : Jèsu ! agué quatre dé coupa é lou resto
doou pouigné treissa!... Urous encaro sigué dé n'en
pousqué derraba lou restan doou cadabre en si de¬
baten ! perquè su lou coou trouvé d'ajudo... Lou
meme jou, li fougué soufri l'oouperacien, é quan
sigué gari, l'agué plu gé dé plaço per eou à la forgeo
ni din la fabriquo !... Soun mestre qué l'avié fa tan
dé proumesso sacrado, li baté fré d'abor ; lou proumené quoouque tem, é pui li viré lou cuou tout à
fè !... Es ben triste; mai es qué troou verai !...
Despui soun malur, Goustin s'es mé à vendre dé
brouqueto aluminanto. Din lou jou, si ten à la
pouarto dei gran cafè, é lou souar, à la pouarto dei
gran tiatre... Si sian vi souven. Ai agu l'ooucasien
dé li faire d'escoundounquoouquei bouenei maniero,
qué si leis enmeritavo troou !... A pa sangea per lou
couar, aqueou brave pitoué ! es toujou la pasto dé
Gène, é mi voou toujou fouesso ben!... M'a douna
dé nouvèlo dé tou plen dé coulèguo dé nouesteis
endré qu'avien vougu coumo eou ana fa fortuno à
Paris ; ana querre d'aiguo à la boueno fouen.
Meissemin Favò, dé la Gavoueto, es din la pouliço secrèto.
Oouzias Mouté, dé Casteou-Noou, es gardi dé
nué.
Tito, doou Brus, es coumissari dé la fanguo.
MaimeSemian, dé Rebuti, es couchié dé cabriolé.
Langi Marqué, dé
fouarto.
Velaou, travaio à la colo-
�noël
GRANET.
i73
Un jour, en faisant marcher sa
mécanique devant
une commission d'inspecteurs du
premier numéro,
mon
Augustin tourna l'œil pour répondre à une
question peut-être mal placée ; sa blouse fut prise
par un engrenage ; et sans avoir même le temps de
dire : Jésus ! il y eut quatre doigts
coupés et le reste
du poignet broyé!... Heureux encore fut-il d'en
pouvoir arracher le surplus de son cadavre en se
débattant ! parce que, sur le coup, il trouva du se¬
cours... Le même
jour, il lui fallut souffrir l'opéra¬
tion et lorsqu'il fut guéri, il
n'y eut plus de place
pour lui à la forge ni dans la fabrique !... Son maî¬
tre qui lui avait fait tant de
promesses sacrées, lui
battit froid d'abord ; il le promena ensuite
quelque
temps, et puis il lui tourna le dos tout à fait !... Cela
est bien triste ;
mais ce n'est que trop vrai !...
Depuis sa catastrophe, Augustin s'est mis à ven¬
dre des allumettes phosphoriques. Pendant le
jour,
il se tient à la porte des grands
cafés, et le soir, à la
porte des grands théâtres,.. Nous nous sommes
vus
souvent.
J'ai
eu
l'occasion de lui faire
en ca¬
chette
quelques bonnes manières dont il était réelle¬
ment
trop digne !... Il n'a point changé pour le cœur,
ce brave
garçon ! il est toujours la pâte de Gênes,
et il me veut toujours
beaucoup de bien !... Il m'a
donné des nouvelles d'une multitude de
collègues
de nos endroits qui avaient voulu comme lui aller
faire fortune à Paris; aller quérir de l'eau à la bonne
fontaine.
Maximin
lice secrète.
Elzéard
nuit.
Favot, de la Gavotte, est dans la po¬
Mouttet, de Château-Neuf, est garde de
Baptiste, du Brus, est commisssaire delà boue.
Maxime Simian, de Rebuty, est cocher de cabriolet.
Lange Marquet, de Velaux, travaille à la colle
forte.
�NOUVÈ GRANÉ.
'74
Bastian
rouge
dé l'Assassin, travaio oou
Coulombé,
qu'empouisouno.
d'En Pariero, travaio à la soudo.
Delui, doou Pas-dé-Lancié, es ome dé peno
Paou Mascara,
Alessi
dins
uno
foundarié.
Pascaou
Mooureou, dé la Testo-Negro, es cou-
cho-buou din lou terradou
dé Paris.
d'aoutre ! E tan d'aoutre
qué Goustin m'a
! E tan eme tan d'aoutre qué l'an
é qué, su la terro, degun n'en parlara jamai plu !...
Lou magaou peso troou ; lou jitoun enquilà :
voueloun plu foueire !... Van à Paris !... Van fa
fortuno !... Leissa lei passa ! .. Garo dé davan !...
E
tan
pa sachu dire
leissa la peou,
Jean-Andrè
es
riche
coumo un
mas
!... Simoun
qué voou !... Tourné fa barbo d'or!...
German a croumpa tou lou viei Marsïo
per lou faire demouli é remounta dé noou !... Garo
dé davan ! qué voueloun sa par elei tamben ; é qué
gagno cé
Dien qué
la voueloun grosso !...
Mai lou pèis ! mai
Tout acò
es
plu
ren
la famïo ! mai leis ami !...
dé ren ? Mai la misèri bruto é
qué vous espero à l'agachoun oou bou doou
viagi ! à mita camin, bessai !...
Ah ! vouei ! es qué li pensoun oou pèis !... Es
qué si n'en soucitoun, dé sei paren !... Es qué si
n'en souvènoun doou noum dé sei mïou coulèguo !...
Es qué soun pa segu dé dounta la misèri !... Van
nuso
fa fortuno !...
Embicien mooudicho ! Nou despuples nouestei
vilagi ; nou tues mai dé gen tu souleto qué la pesto,
la veirolo, lei fèbre eme lou colera, tout ensem¬
ble ! E s'acò duro, fourra qué n'en vigues la fin
dé touto nouesto paouro bèlo Franço ! Embicien
�NOËL
Bastien
Colombet,
GRANET.
de l'Assassin, travaille
au
rouge qui empoisonne.
Paul Mascara, de En
Pariero, travaille à la soude.
Delui, du Pas-des-Lanciers, est homme de
peine dans une fonderie.
Pascal Maurel, de la Tête-Noire, est chasse-bœufs
Alexis
dans la banlieue de Paris.
Et tant d'autres ! Et tant d'autres
pas su me
ont
dire ! Et
laissé la peau, et
tant
dont
et
qu'Augustin n'a
qui y
la terre, nul ne parlera
puis
sur
tant d'autres
jamais plus !...
La houe
pèse trop ; ils la jettent
au
diable
:
ils
veulent plus piocher!... Ils vont à Paris !... Ils
vont faire fortune!.. Laissez les
passer !... Gare de
ne
devant!...
Jean André
est riche comme un sorcier !.. Si¬
gagne ce qu'il veut!... Thomas fait barbe
d'or !... On dit que Germain a acheté tout le vieux
Marseille pour le faire démolir et remonter à
mon
neuf!... Gare de devant !
eux
aussi ; et
car
ils veulent leur
part,
ils la veulent grosse !...
Mais le pays ! mais la famille! mais les amis!...
Tout cela n'est plus rien de rien ? Mais la misère
sale et nue qui vous attend à l'affût au bout du
voyage! à moitié chemin peut-être !...
Ah!
oui! est-ce qu'ils y pensent au
pays !...
qu'ils s'en soucient de leurs parents !... Estce
qu'ils s'en souviennent de leurs meilleurs cama¬
rades !
Est-ce qu'ils ne sont pas sûrs de
dompter
Est-ce
...
la misère !... Ils vont faire fortune !...
Ambition maudite I Tu
nous
dépeuples
nos
villa¬
ges ; tu nous tues plus de monde à toi seule que la
peste, la vérole, les fièvres avec le choléra, tout en¬
semble ! Et si cela dure, il faudra
que tu en voies la
fin de toute notre
pauvre
belle France ! Ambi-
�NOUVÈ GHANÉ.
ij6
mooudicho ! cntouarno-t-en oou
diable, dé mounte
vènes !...
espetacle
ai vi lou tabernacle;
sieou ana din soun grant
E ben ! li
Dei gro san-sacramen
L'ai vi de Generaou, dé
;
Reino é d'Amperour ;
n'esten dé retour !...
Mai trambli dé bouenur en
LOU
GRANT-ESPITAOU
Toujou courrieou ; toujou furnavi. Un matin
d'ooutobre, fasié un tem estoufa qué vou
coupavo l'aren. L'avié agu uno nèblo tan espesso
qué leis oustaou dé vis-à-vis si poudien pa mancou
veire, din nouesto carriero. L'er èro trèbou coumo
uno aiguo sabounoué. Eissò s'atrouvavo justamen
un divendre, coumo lou jou doou paoure Toumè ;
é mi sentieou pa troou dé boueno.
Pamen, su lei miejou la taranino doou ciele s'esdoou mes
ten un
Mi
paou
voou
enrarido, m'arrisquéri à l'avanturo...
signa dedin l'égliso dé
qu'es coumo diria, La
Nouesto-Damo
Majou, lou San-Soouvairc
Lou pu grant espitaou dé sa coumuno
quienze vo vint aoutre din la vilo),
lun d'aperaqui... Mi pren idèio dé lou
dei Parisien...
( n'a bessai
s'atrovo pa
vesita
:
encaperi !...
pè din d'aquelo remiso dé la soufranço, dins aquel entre-dous doou samentèri, uno
aspro sentoù dé fèbre, dé cataplamus ranci é dé vi¬
naigre rima, mi sarro la gorgeo coumo s'avieou lei
galè, é mi douno lou tussïoun... Mi vieou d'abor
dins uno grando cour touto blanquo é touto nuso,
eme d'angar à la sousto é d'assèti dé boues tou lou
En meten lou
�XOET.
tion
maudite!
GRANET.
retourne-t-en
au
l//
diable, d'où
tu
viens !...
j'y suis allé dans leur vaste spectacle ;
saints-sacrements j'ai vu le tabernacle ;
J'ai vu des Généraux, la Reine, l'Empereur;
Mais revenu loin d'eux, je tremble de bonheur !...
Et bien !
Des gros
LE
GRAND
Toujours je courais
HOPITAL
toujours je furetais. Un ma¬
un temps étouffe
qui vous coupait la respiration. Il y avait un brouil¬
lard tant épais que les maisons de vis-à-vis ne pou¬
vaient pas même se voir, dans notre rue. L'air était
tin du mois
trouble
;
d'octobre, il faisait
comme
une
eau
savonneuse.
Ceci
se trou¬
vait être
pauvre
justement un vendredi, comme le jour du
Thomas ; et je ne me sentais pas trop de
bonne humeur.
Néanmoins, sur le midi, la toile d'araignée qui
tapissait le ciel s'étant un peu éclaircie, je me ris¬
quai à l'aventure... Je vais faire le signe de la croix
dans l'église de Notre-Dame qui est comme vous
diriez, La Major, le Saint-Sauveur des Parisiens...
Le plus grand hôpital de leur commune ( il y en a
peut-être quinze ou vingt autres dans la ville ), ne
se trouve pas loin de par-là...
Il me prend idée de
le visiter : je rencontrai bien !...
En mettant le pied dans cette remise de la souf¬
france, dans ce vestibule du cimetière, une âpre
senteur de fièvre, de cataplasmes rances et de vinai¬
gre roussi, me serre la gorge comme si j'avais une
'esquinancie, et me donne la petite toux sèche... Je
me vois d'abord dans une
grande cour toute blanche
et toute nue, avec des
hangars à l'abri et des sièges
�NOUVÈ GRANÉ.
D'eici, d'eilà quoouqueis espètro jaoune, vesti
gris, si tirassoun en varaian su sei quïo, senso
ami, senso ajudo, é senso n'en boufa vuno !... Tan
dé passagié dins aquelo oubergeo dé la misèri endougado, é pa mai dé bru ! Ero triste à vou douna
tour.
dé
lou mourimen dé couar !
prèni couragi ; voou dé l'avan ; mounti lei
escalié; arribi oou premier estanci. Aqui vieou
uno grando pouarto ; la passi ; suivi uno longuo, longuo sàlo, un galatas senso boù coumo lei courredou
dé noueste Otel doou Louvro !... M'enregui entre
douei rangiero dé plïan dé ferri tan estré qué noun
sai é pa troou fourni en matalas. Eroun toutei
pré !... Dé tems en tem la Maigro signavo lei papié
dé quoouque estajan troou maqua. Din sei chambro
garnido, aquelo oustesso voou gé dé counvencien ;
surtou aimo lei conte cour ; é lei San-Micheou qué
li coumando senso remissien à sei gus dé lougatari
soun leou
lès ! Ti li revessoun lou lançoou su la
testo, emoucoto adieou !... Bouen per l'adoubadou
Pamen
grans
dé cher umèno !...
dé tou ben couteni pè à n'aquelo vesito !...
Mai mi semblavo tamben qué dins ieou quooucarren
mi disié : « Nouvè, vai toujou ! » e mi poussavo!...
Marchi, marchi, en regardan dé drecho é dé gaoucho d'un uei pietous .. E arriban oou fin foun dé la
sàlo, jus oou moumen mounte m'anavi revira per
m'enana, ti vieou pendoura leis bras mouren d'uno
fremo lou Ion d'un estrapountin pinta
dé gris
é tou
saounous. Aqueou plïan èro lou darnié dé
toutei, tout à fè toucan la muraïo !... Qué vou dirai !
Aquelei bras mouren mi fasien freni, pourtan voulieouveiredé quèroun!... Mi n'avanci en tenen mei
Foulié avé
uno
grosso envegeo
noueisse à Paris per
�NOËL
GRANET.
179
de bois tout autour.
D'ici, de là, quelques spectres
jaunes, vêtus de gris, se traînaient en vacillant sur
leurs quilles (jambes), sans amis, sans aides et sans
souffler le mot!... Tant de passagers dans cette au¬
berge de la misère endommagée, et pas plus de
bruit ! C'était triste à
vous
donner
une
défaillance !
Pourtant
je prends courage ; je vais en avant ; je
grand escalier ; j'arrive au premier étage.
Là je vois une grande porte ; je la passe ;
je suis une
longue, longue salle, un galetas sans fin comme les
corridors de notre hôtel du Louvre !... Je me
dirige
entre deux rangées de pliants en fer
tant étroits que
je ne sais vous dire et pas trop fournis en matelas.
Ils étaient tous pris !... De
temps en temps la Maigre
(mort) signait les papiers de quelque locataire trop
meurtri. Dans ces chambres garnies, cette hôtesse
ne veut
point de convention (de bail) ; surtout elle
monte
le
aime les
comptes courts ; et les Saints-Michels
commande sans rémission à ses gueux de
locataires sont vite prêts ! On vous leur renverse le
linceul sur la tête, et puis adieu!... Bon pour l'abat¬
qu'elle
y
toir de chair humaine !...
Il fallait avoir une grande envie de tout bien con¬
naître à Paris pour tenir pied à cette visite !... Mais
il
semblait aussi que
dans moi quelque chose me
Noël, va toujours ! » et me poussait !... Je
marche, je marche, en regardant à droite et à gau¬
che d'un œil apitoyé... En arrivant au fin fond de la
salle, juste au moment où j'allais me retourner
pour m'en aller, je te vois pendiller les bras mou¬
rants d'une femme le
long d'un strapontin peint en
gris et tout sanguinolent. Ce pliant était le dernier
de tous, tout à fait touchant la muraille !... Que vous
dirai-je ! Ces bras mourants me faisaient frémir,
pourtant je voulais voir à qui ils étaient!... Je m'en
approche en tenant mes deux mains croisées sur ma
me
disait
:«
�NOUVÈ GRANÉ.
l8o
pies, é mei dous uei clad'aquelo malaouto. Semblavo un Su-Omo à
l'agounié; uno toumié véritablo. Sa testo, virado un
paou mai d'adelà qué dé moun çaire, leissavo veire pa
tout à fè la mita doou visagi. Oouria di jus un fanaou
dé corno qué lou blé d'un calen l'oourié brûla en
dintre, tan la peou li treluzissié. Su sa caro dé ciero
ensafranado lou fué doou maou li fasié beluguegea
leis uei qu'èroun fis é large coumo dé portissoou.
Sei den,pu sarrado qu'un estò épu blanquo qué lou
là, ressortissien coumo dé pichouneis ouesse dé
mouar su sei bouquo duberto é toutei
negro dé la
fèbre. Mai dins acò si coumprenié ben qu'aquelo
mesquino èro enca touto joueino... Mi sentieou bouï
lou ventre... Leis ounglo mi pouignien... Mei chivu
douei
vela
man
crousado
su moun
su
si dreissavoun. Fleiravi quoouque gro
Anfin fresti lou lié !...
malur!...
Tenieou l'aren ; mai qué
forço qué fasieou !... Meis uei s'èroun esglaria ;
M'abaissi per mies des tingua ;
m'escapo un Ion souspir qué m'estoufavi per lou
garda!... La toumié si revieoudo é si reviro tout à
fè dé moun caire. Jiti un cris dé perdu !... Elo mi
fisso un moumen, pui reboumbo, m'aganto lou bras
coumo un nega quan s'estoufo, é mi soueno per
moun noum : « O Nouvè! sies tu!... » Ero Nenïo!
nouesto cousino Nenïo dé Guitoun !... Nenïo, moun
premié sentimen, pechaire!...
S'èrian parla quatre an dé tem. Ero estado ma
dé
li visieou trouble!...
proumesso.
Lei crido èroun deja coumandado
à
Cura, é meme avian deja pré jou per lou
mariagi... Tou d'un coou si brouian ; la perdi dé
Moussu lou
voueli plu n'oouzi parla dé gé
cresieou dé l'avé ben ooublibou dé set an dé separacien, foou qué la
visto ; n'en aouzi plu,
dé maniero ; é quan
dado, oou
�NOEI.
GRANET.
poitrine, et
mes deux yeux cloués sur cette malade.
Elle semblait un Ecce Homo à l'agonie ; une momie
véritable. Sa tête, tournée un peu plus du côté
que du
moitié du
opposé
la
mien, ne laissait pas voir tout à fait
visage. Vous auriez dit justement
fanal en corne où la mèche d'un calen aurait
brûlé en dedans, tant la peau en était diaphane. Sur
sa face de cire, jaune de safran, le feu du mal faisait
étinceler les yeux qui étaient fixes et larges comme
un
des vasistas. Ses dents, plus
étau et plus blanches que le
me
de
petits
vertes et
cela
serrées que celles d'un
lait, ressortaient com¬
de mort sur ses lèvres
noires de la fièvre. Mais dans
ossements
toutes
ou¬
tout
comprenait bien que cette infortunée était
jeune... Je me sentais bouillonner les
entrailles... Les ongles me picotaient... Mes che¬
veux se hérissaient. Je flairais
quelque affreux mal¬
on
encore toute
heur !...
Enfin, je frôle le lit !... Je retenais mon haleine ;
quels efforts je faisais !... Mes yeux s'étaient
égarés; j'y voyais trouble!... Je me baisse pour
mais
mieux distinguer ; il m'échappe un long
soupir que
je m'étouffais à garder!... La momie se ranime et
se retourne tout à fait de mon côté. Je
jette un cri
de perdu !... Elle me regarde fixement un
instant,
puis elle rebondit, elle me saisit le bras comme un
noyé quand il s'asphyxie, et elle m'appelle par mon
nom : « O Noël ! c'est toi !... » C'était
Virginie ! notre
cousine Virginie, de Guitton !... Virginie ! mon pre¬
mier amour, la pauvre !...
Nous nous étions fréquentés quatre années durant.
Elle avait été ma promise. Les publications étaient
déjà commandées à M. le curé, et même nous avions
déjà pris jour pour le mariage... Tout d'un coup
nous nous
brouillons ; je la perds de vue ; je n'ose
plus, je ne veux plus en entendre parler d'aucune
manière ; et quand je croyais l'avoir bien oubliée, au
bout de sept ans de séparation, il faut que
je la reii
12
�i82
NOUVÈ GRANÉ.
retrovi mourento,
booumissen lou san à broou,
lou pouein d'espira
dé Paris !... Cé qué
perdudodin lou Grant-Espitaou
su
su la terro !...
Nenïo! V'en souvenè, ma
maire? Coumo èro poulido ! Coumo èro enflourado din lou tem!... Qué mouceou, l'a sèt an!...
V'en souvenè ?... Li voulieou ben ; troou dé ben !...
Coumo
èro
sian
gento,
Elo tamben avié l'er dé m'eima!.. Mai avié iuech
dé men qué ieou... Iuech an soun proun en
aquel iagi !... E vou pareissié fouesso testo oou
ven !... Avia qué troou resoun, ma maire, quan mi
an
disia
:
moun enfan ! Crèsi qué Nenïo
tu!... Aquelei cocoto tan alerto qu'an
jamai sentu la cooussano d'un paire su soun couele,
«
fa
es
Vai. ben à l'avi,
pa per
rare
tirassa
leisses pa
n'aquelo estordido, qué ti
dé lei veire ben encamina !... Li
toun
bouenur à
lou rooubaran !...
»
manqué pa!... Quan Nenïo parté dé
Vitrolo à la chuchu, vou fagueri encreire à vou
coumo en tou lou pèis
qu'à forço dé si chicouta
per dé bagatèlo, avian feni per roumpre busqueto
é per si brouia dé jalousié ; mai qué l'avié ren dé
marri... Vou digueri qué l'avieou presso à ti per
uno dé sei fantasié testardo, é qu'elo, dé pegin,
avié fugi noueste vilagi per s'ana metre oou servici
Azai !... Nani qu'èro pa anado oou servici !... Vous
avieou pa di la franquo verita, ma maire !... Vouei,
Nenïo èro troou fouligaoudo !... Ah ! nani qué fasié
pa per ieou !... E mi n'en douné la provo, uno tristo
provo, la maluroué !... Ieou qué l'oourieou mé tou
moun san, tou moun fugi, tou moun argen !... Mai
soungeavo troou voulentié ei bèlei pendeloto, ei
bèlei couifo, à.la quincaio, per ben feni !...
Acò mi
�NOËL
GRANET.
183
trouve
mourante, vomissant le
sang à brocs, sur le
point d'expirer perdue dans le Grand-Hôpital de
Paris
!... Ce que nous
sommes
sur
la terre !...
Comme elle était
gentille, Virginie! Vous vous en
souvenez, ma mère? Comme elle était
jolie! Comme
elle était fraîche et dodue dans le
temps !... Quel
morceau
souvenez
friand, il
y a sept ans
!... Vous
vous en
?... Je lui voulais du bien
; trop de bien !...
Elle aussi avait l'air de
m'aimer !... Mais elle avait
huit ans de moins
que moi... Huit ans
coup à cet âge !... Et elle
vent!... Vous n'aviez
lorsque
«
sont
que
vous me disiez
Prends bien
Virginie
beau¬
vous
paraissait fort tête au
trop raison, ma mère,
:
garde,
mon
enfant ! Je crois que
fait pas pour toi !... Ces cocottes tant
alertes qui n'ont
jamais senti le licou d'un père sur
ne
leur nuque, il est
Ne lui laisse
pas
die,
car on te le
rare
de les voir bien acheminer!...
traîner
ton bonheur à
dérobera !... »
cette
étour¬
Cela ne
manqua
tit de Vitrolles
point !... Lorsque Virginie par¬
secrètement, je vous fis accroire à
vous comme à tout le
pays qu'à force de nous taqui¬
ner pour des
bagatelles, nous avions fini par rompre
bûchette et par nous brouiller de
jalousie ; mais
qu'il n'y avait rien là de mauvais... Je vous dis
que je l'avais prise en grippe
pour une de ses fantai¬
sies obstinées, et
qu'elle, de dépit avait fui notre
village pour aller se mettre au service à Aix !...
Non, qu'elle n'était point allée au service!... Je
ne vous avais
pas dit la franche vérité, ma mère !...
Oui, Virginie était trop folâtre !... Ah !
non, elle
,
faisait pas pour moi !... Et elle m'en
donna la
une triste preuve, la malheureuse
!... Moi
qui aurais donné pour elle tout mon
sang, tout mon
foie, tout mon argent !... Mais elle
songeait trop
volontiers aux belles
pendeloques, aux belles coiffes,
à la quincaille
pour bien finir !...
ne
preuve,
�184
NOUVÈ GRANÉ.
joueine fresquèti dé Marsïo, un cambarado
Prousper, qué mi passavo la brosso é mi
fasié tou plen d'amitié, lou Judas ! en venen cassa
eme naoutrei à Vitrolo, vigué Nenïo é l'atrouvé
charmanto... Paoure Nouvè! Avieou lou loù din
moun jas senso
m'en douta ! Per aquelei Leventi
dé la vilo, qué soou estre uno bèlo peisanoto, senoun un pouli jugué mai vo men coustous ? A seis
uèi l'a ren dé sacra. Toutola questien per elei es dé
li metre lou près é dé paga countan en mounedo
qué passe. Moun couquin dé moussurò s'èro di dé
poousa aqueou diaman à soun jabò. Vigué Nenïo
d'escoundoun é li digué :
O bèlo facho ! m'agrades qué noun sai !... Un
souleou coumo tu duou pa resta campestre. Ta plaço
qué t'es degudo, es à la vilo oou mitan dei beluro
é dei plesi !... Leissoesta toun Nouvè, toun bastidan
groussié qué sente la lichiero ! Ti foou d'aoutrei
prefum à tu, moun angi!.. Suive-mi ; tilei dounarai.
Voueli faire toun bouenur ! Coumo t'anaran ben
lei viesti dé damo ! Seras la pu bèlo dé toutei !.. Dé
coulié dé perlo, dé baguo en peiro fino, dé roun
travaia, dé crouas, dé pigno é dé courouno en dia¬
man, n'oouras à ragi !... Dé dantèlo en Malino, dé
raoubo dé sedo, dé capoto dé velous, dé manteou
en fourruro, ti n'en aclaparai !... »
Ah ! lenguo dé vipèro !... L'istavo malurousamen
troou ben à n'aqueou faribustié dé faire lou beou■
Un
dé Moussu
«
beou ! Sei
ben calado ! Ma
li leissé pesca!... Lou frou¬
douna l'enterigou. L'escla dei
lequo èroun qué troou
paouro ignourento si
frou dé la sedo l'avié
diaman li levé la visto.
Parteroun ensen... Va
Prousper qué, rapor à
sacheri
pu tar per
Moussu
ieou, s'èro vougu batre eme
�NOËL
GRÁNET.
185
Un
jeune éventé de Marseille, un camarade de
Pròsper, qui me passait la brosse et me faisait
mille amitiés, le Judas ! en venant chasser avec
nous à Vitrolles, vit ma Virginie et la trouva char¬
M.
mante... Pauvre Noël ! J'avais le loup
dans ma
bergerie sans m'en douter ! Pour ces merveilleux de
la ville, que saurait être une belle paysannette, sinon
un joli joujou
plus ou moins coûteux? A leurs yeux,
il n'y a rien de sacré. Toute la question pour eux
est d'y mettre le prix et de payer comptant en mon¬
naie qui ait cours. Mon coquin de petit monsieur
s'était dit de poser ce diamant à son jabot. Il accosta
Virginie en cachette et il lui dit :
« O
belle figure ! tu me plais au-delà de toute
expression!... Un soleil comme toi ne doit pas
rester champêtre. Ta place qui t'est due, est à la
ville au milieu des splendeurs de l'opulence et des
plaisirs!... Laisse-là ton Noël, ton campagnard
grossier qui pue la litière ! Il te faut d'autres par¬
fums à toi, mon ange !... Suis-moi ; je te les don¬
nerai. Je veux faire ton bonheur 1 Comme elles
t'iront bien les parures de grande dame! Tu seras
la plus belle de toutes !... Des colliers de perles,
des bagues à pierres précieuses, des boucles d'o¬
reilles ciselées, des croix, des peignes et des cou¬
en
diamant, tu en auras à foison!... Des
dentelles en Malines, des robes de soie, des capo¬
tes de velours, des manteaux en fourrure, je t'en
accablerai!... #
ronnes
Ah ! langué de vipère ! Il lui siéyait trop bien
malheureusement à ce flibustier de faire la chattemite ! Ses lacs n'étaient que trop bien tendus ! Ma
pauvre ignorante s'y laissa
frou de la soie avait agacé sa
diamants lui fit
prendre !... Le frou¬
convoitise. L'éclat des
perdre la vue.
partirent ensemble... Je le sus plus tard de M.
Pròsper qui, par rapport à moi, avait voulu se batIls
�186
NOUVÈ GRANÉ.
lou rooubaire dé
vougu veire
mené d'abor
Nenïo, é que despui, a jamai plu
aquel indigne ami... Moun desavia
Marsïo ; un paou aprè,
bèlo, la pïo, per s'en pa fa glori pu
lun, lou traite la remouqué jusqu'à Paris per la
moustra en toutei sei marri sujè dé coulèguo ; é pui
libertin n'agué leou proun, é la lâché ei
moun
coumo
caturo à
sa
èro troon
mousco
senso
! Oou vilagi, l'a toujou
ressourço
quoouque espouar per uno paouro fïo qu'a rou lou
tian ; mai à la vilo, es fèt é feni : foou qué li pete !...
Doun Nenïo anavo mouri ! M'avié saouna lou
s'escapan dé Vitrolo ; la plaguo s'èro abreguido, é la crèto n'avié resta Ion tem vivo é founcho avan dé si ferma en plen !... Alor m'èri jura dé
jamai plu repensa à n'aquelo danado, é dé plu ja¬
mai, ni dé ma vido ni dé mei jou, ooussa meis uei
sis d'elo sé venieou
à la rescountra ! Talamenqué,
gaire dé tem aprè, sacheria metre moun chacrin à
proufi, é mi decideria senso troou dé peno, à mi
marida eme ma bravo Mïano. (E pouedi ben dire
qu'aqueou mariagi es devengu per ieou uno benedicien doou ciele!...) Mai à n'un moumen d'engoueisso afrouso, coumo aqueou dé moun rescoun
tre eme Nenïo à l'agounié, èro immanquable qué
noun la pieta doou maou presen doouminesse leou
la coulèro dei vieieis estoumagado ! Surtou quan
oouzeri la mesquino mi dire eme sa vouas estignudo
qué sortié doou fin foun dei tripo :
Dieou es juste ! T'a manda, tu, per mi veire
mouri !.. O moun beou, moun bouen, moun brave
Nouvè ! Coumo sieou punido doou maou qué t'ai
couar en
t
fa!... Sé sabies !... Avieou tan dé
Escouto!...
mouar
mi
Mai noun!...
soueno
!.,,
Ai
Moun
cavo
pa
à ti dire !...
lou tem!... La
Dieou !,,.
Moun
�NOEI.
GRANET.
tre avec le ravisseur de ma
Virginie, et qui, depuis,
n'a jamais plus voulu revoir cet
indigne ami... Mon
débauché mena d'abord sa
capture à Marseille ; un
après, comme elle était trop belle, la pille, pour
ne
pas s'en faire gloire plus loin, le traître la remor¬
qua jusqu'à Paris pour la montrer à tous ses mau¬
vais sujets de compagnons
; et puis, mon libertin en
eut bientôt
assez, et il la lâcha aux mouches sans
peu
ressources
Au
!
village, il
y a
toujours quelque
espoir pour une pauvre fille qui a cassé la terrine ;
mais à la ville, c'est fait et fini : il faut
qu'elle y
crève !...
Donc
Virginie allait mourir ! Elle m'avait saigné
s'échappant de Vitrolles ; la plaie s'était
ulcérée et la cicatrice en était restée bien
longtemps
vive et profonde avant de se fermer en
plein !...
Alors je m'étais juré de ne jamais
plus repenser à
cette damnée, et de ne
plus jamais, ni de ma vie ni
de mes jours, lever mes yeux sur
elle si je venais à
la rencontrer! Tellement
que, peu de temps après,
vous sûtes mettre mon
chagrin à profit, et vous me
décidâtes, sans trop de peine, à me marier avec ma
brave Marianne. (Et je puis bien dire
que ce mariage
est devenu
pour moi une bénédiction du ciel!...)
Mais en un moment d'angoisse affreuse
comme
celui de ma rencontre avec
Virginie agonisante, il
était immanquable que la pitié
pour le mal présent
ne dominât
pas bientôt le ressentiment des vieilles
offenses ! Surtout lorsque j'entendis la malheureuse
me dire avec sa voix éteinte
qui sortait du fin fond
le
cœur en
des entrailles
«
Dieu
est
:
juste ! Il t'a envoyé, toi,
pour me voir
beau, mon bon, mon brave
Comme je suis punie du mal que je t'ai
mourir!... O
Noël !
mon
fait!... Si tu savais !... J'avais tant de choses à
te dire!...
Écoute!... Mais non!... Je n'ai pas le
temps!.., La
mort
m'pppelle!,.. Mon Dieu !... Mon
�188
NOUVÈ GRANÉ,
Dieou ! Moun beou Vitrolo ! Mei bèlei
veirai
danso,
vou
jamai !... Mouri dins
un endré coumo aquestou!... Mouri tan lun, tan
joueino, é tan miserablo !... E dé ma faouto !... ren
qué dé ma faouto !... Paouro ieou !... Faouro Ne¬
nïo !...
jamai plu !... Nani !
Paouro ieou !... Paouro dé ieou !...
»
Aqui lou booumi dé san li coupé la paraoulo. Un
moumen aprè
vougué mai lia ; pa mouyen dé re¬
prendre. Assagé douei coou dé bada senso ren
pousque dire... Sei forço s'en anavoun à visto d'uei...
Oou bou dé quoouquei menuito batié deja plu
veno...
Acoumençavo d'avé lei granouio... Sentieou
moun fugi
qué si durbié coumo uno migrano!...
Mei larmo li rageavoun à fieou su sa cuberto... Li
prengueri la man : èro un glas!... Avié deja leis
ounglo bluro ; mai si visié qué la mourento coumprenié encaro.
« O Nenïo ! li
digueri : ma paouro bèlo Nenïo !
cé qu'es passa siegue passa !... M'as escoutela ; mai
ti pardouni doou fin foun dé moun amo ! E sieou
segu qué lou bouen Dieou ti pardounara coumo
ieou, perquè duves avé proun soufri !... »
L'agounié s'avançavo. Nenïo counoueissié deja
plu... Seisuei venien dé siveira!... Apuyeri un mou¬
men ma testo su soun coueissin per escouta sa respiracien jusqu'à la fin... Eme moun mouchouar li
sequeri la tressuzou doou visagi; li beiseri lou fron
uno darniero
fé... Passé... Li farmeri lei parpèlo
daise-daise... E la signeri !...
Adieou ! ma paouro craturo ! Adieou!... M'as pa
pouscu feni toun istouaro ; mai la sabi touto !... Li
foou dé longuo sa pasturo dé viando fresquo à l'Ogro
dei vilo... Li manquavo ta car goustoué dé bèlo
crestiano. Li l'as aducho
:
l'a devourado !...
�NOËL
GRANET,
Vitrolles ! Mes belles danses, je
verrai jamais plus !... Non ! jamais !... Mourir
dans un endroit comme celui-ci !.
Mourir si loin,
Dieu! Mon beau
ne vous
.
si
jeune et si misérable !... Et
que par ma
par ma
faute !... rien
faute!... Pauvre moi!... Pauvre Vir¬
ginie!... Pauvre moi !... Pauvrede moi!... »
Là le vomissement de sang lui coupa la parole.
Un moment après elle voulut encore articuler ; pas
moyen de reprendre. Elle essaya encore deux fois
d'ouvrir la bouche sans rien pouvoir dire... Ses for¬
ces s'en allaient à vue d'œil... Au bout de quelques
minutes son pouls ne battait déjà plus... Elle com¬
mençait à avoir le râle... Je sentais mon foie qui
s'ouvrait comme une grenade!... Mes larmes lui
coulaient à filet sur sa couverture... Je lui pris la main :
c'était une glace!... Elle avait déjà les ongles bleus ;
mais on voyait que la mourante comprenait encore.
<r
O Virginie ! lui dis-je. Ma pauvre belle Virgi¬
nie ! que ce qui est passé soit passé... ! Tu m'as poi¬
gnardé; mais je te pardonne du plus profond de mon
âme ! Et je suis bien sûr que le bon Dieu te pardon¬
nera comme moi,
parce que tu dois avoir bien
souffert...
»
L'agonie avançait. Virginie ne connaissait déjà
plus... Ses yeux venaient de se vitrer!... J'appuyai
un instant ma tête sur son oreiller pour écouter sa
respiration jusqu'à la fin... Avec mon mouchoir
j'essuyai la sueur glacée de son visage ; je lui baisai
le front une dernière fois... Elle trépassa... Je lui
fermai les paupières doucement, doucement... Et je
fis le signe de la croix sur le cadavre !...
Adieu! ma pauvre créature! Adieu!... Tu n'as pas
pu me finir ton histoire ; mais je la sais toute !... Il
lui faut sans relâche sa pâture de viande fraîche à
l'ogre des villes... Il lui manquait ta chair savou¬
reuse de belle
jeune chrétienne. Tu la lui as appor¬
tée
:
il l'a dévorée !...
�NOUVÈ GRANÉ.
LOU CARROSSO SAN PLU
Bessai
quienze vo vin jou aprè d'aquelo tristo
m'avié leissa un ploum su l'estouma,
que m'en poudieou plu counsouela é qué m'en souvendrai touto nia vido, m'en arrivé uno aoutro,
avanturo
que
memourablo tamben.
Madame dé Mounvaloun
agué envegeo d'estrena
dei gran jou en fasen un tour déprouTenié à s'espassa un pareou d'ouro dins
soun carrosso
menado.
endré
un paradis véritable engeança
qué li dien lou Boues dé Boulogne.
Douné doun lou mô d'ordre à soun couchié, qué
sabié l'us, per si li fa mena tou dré !... Eri mai dét
la partido... Anavian d'à-pè eme Moussu Prousper
un
tou
dé
délicieou,
noou
darnié la
vouaturo
dé
sa mama.
Quan arriberian din leis aleïo dé la superbo proumenado, qué li dien lou Boues, mai qué n'es pa vun
perqué sérié
pu
leou
un gran
jardin
eme
dé
par-
dé jué d'aiguo, eme dé large canaou,
eme d'estan plen dé pei dé touto coulour, eme dé
tezo, eme dé pradarié, eme d'estatu é fouesso aoutreis agramen, resté plu degun dintre la calècho...
Es la modo dei gran !... Moussu Prousper prengué
sa mama en brasseto, é marcherian toutei tres su la
sablo deis aleïo qué vou semblo un coueissin dé
velous souto lei pè !...
Sabé ben toutei, vaoutrei, coumo es beou lou
gran carrosso dé Madamo, la mama !... Ma maire
nous a agu countresta
ben souven qué noueste
San-Pèro eou meme, lou Papo, lou premié dei premié, anfin, n'a jamai pouscu remisa lou parié din
seis establarié !... E ben ! magina vou qu'en intran
terro, eme
�NOËL
GRANET.
I9!
LE CARROSSE SANS PAREIL
Peut-être
quinze ou vingt jours après cette triste
qui m'avait laissé un plomb sur la poitrine,
je ne pouvais plus me consoler, et dont je me
aventure
dont
souviendrai
toute ma
vie, il m'en arriva
mémorable aussi.
une
autre,
Madame de Montvalion eut envie d'étrenner son
de gala en faisant un tour de promenade.
Elle tenait à se récréer une couple d'heures dans un
carrosse
endroit délicieux, un paradis véritable agencé tout de
neuf que l'on appelle le Bois de
Boulogne. Elle
donna donc le mot d'ordre à son cocher, qui savait
Fus,
pour s'y faire conduire
de la partie... Nous
tout droit... J'étais
allions à pied avec
Monsieur Pròsper derrière la voiture de sa maman.
encore
Quand nous arrivâmes dans les allées de la su¬
perbe promenade que l'on nomme le Bois, mais qui
n'en est pas un, parce que ce serait plutôt un
grand
jardin avec des parterres, avec des jets d'eau, avec
de larges canaux, avec des étangs
pleins de poissons
de toutes couleurs, avec des charmilles, avec des
prairies, avec des statues et beaucoup d'autres agré¬
ments, il ne resta plus personne dans la calèche...
C'est la mode des grands !... Monsieur
Pròsper prit
sa maman sous le
bras, et nous marchâmes tous
les trois sur le sable des allées qui vous semble
un coussin de velours sous les
pieds!...
Vous savez bien tous, vous autres, combien il est
beau le grand carrosse de Madame, la maman!...
Ma mère nous a eu contesté bien souvent
que Notre
Saint Père lui-même, le Pape, le premier des
pre¬
miers, enfin, n'en
ses
écuries !...
a
jamais pu remiser le pareil dans
imaginez-vous qu'en en-
Eh bien!
�NOUVÈ GRANÉ.
I92
d'aquestou Boues dé Boulogno, si crouvouaturo à quatre chivaou dé
tou crin, toutel quatre pu negre qué dé gagé... Ero
ben aoutramen manufiquo qué la nouestro!...
L'aguessia visto, vou ma maire , vou seria pa
pouscudo teni dé dire: « Per isemple! veicidé pessègui d'un aoutre banestoun !... »
En defouero coumo en dintre li visia ren qu'arnès dooura, qu'armarié luzento,
qué tabieou,
qué miraou, qu'argentarié façounado, dooururo
massivo, qué velous é qué satin brouda d'or dé
pertoù. Davan é darnié, asseta vo dré coumo
dé paleissoun su dé largei coueissin boumbu, é
apountela en dé flò d'or tan gro qué n'avien sa
pleno pouignado, li visia dé Ion tambour-majou
pinta d'un ver d'erbo coumo dé jacò, é mai toutei
carga d'or massi coumo lou San-Ciboire dei Prechur, Azai; eme dé longuei plumo dé gaou en toufo
pendento, qué couchavoun lei mousco ei galoun dé
sei capeou mounta !...
Dé lun mi pensavi: « Sian curbi!.. Eper loucoou
li fourra metre lei pouce !... Mai dé qu'es acò tan
beou !... Disien qué lou Papo duvié veni... Qu
soou ?...
Es bessai soun aquipagi noou !... Ooura
vougu fa creba lei carto !... Vo ben sera la voua¬
turo dé l'Amperour per lei diminge !... Oou men
aquelo dé la reino d'Angleterro qué s'espero !... »
Ah ! jamai !.
Ero tou simplamen lou carrosso dé
Norino, la bèlo-sur dé la paouro Nenïo !. .
Duvè ben vou n'en rapela dé Norino ?... Aquelo
foutissouno esglariado qué, l'a pa mai dé quatre
an, èro enca oou servici en cò dé Soourin, lou bouchié dé la Placeto ! Vouei, moun paire, Norino !
Aquelo miegeo blessuro !... Es pa beou ce qu'es
din lou par
san
eme un aoutro
.
�NOËL
trant
nous
dans le parc
croisons avec
de
i93
GRANET.
ce
une
Bois de Boulogne, nous
autre
voiture attelée de
chevaux à tous crins, tous les quatre plus
noirs que des geais!... Elle était bien autrement
magnifique que la nôtre !... Si vous l'eussiez vue,
vous ma mère, vous n'auriez pas pu vous retenir
de dire : « Par exemple ! Voici des pèches d'un
quatre
autre
corbillon !..
»
l'on n'y voyait rien
harnais dorés, qu'armoiries reluisantes, que ta¬
bleaux, que glaces, qu'argenterie ciselée, que dorures
massives, que velours et que satin brodé d'or partout.
Devant et derrière, assis ou droits comme des pieux
de palissade sur de larges coussins obèses, et cram¬
ponnés à des glands d'or si gros qu'ils en avaient leur
pleine poignée, vous y voyiez de longs tamboursmajors peints en vert d'herbe comme des perroquets
et aussi tout chargés d'or massif comme le SaintCiboire des R. P. Prêcheurs à Aix ; avec de longues
plumes de coqs en touffes pendantes qui chassaient
les mouches aux larges galons d'or de leurs cha¬
peaux montés !...
De loin je me pensais : « Nous sommes vaincus !
Et pour le coup il faudra y mettre les pouces!...
Mais à qui appartient cette chose tant belle !... On
disait que le Pape devait venir... Qui sait ?... Peutêtre est-ce son équipage neuf!... Il aura voulu faire
Au dehors comme en dedans
que
crever
les cartes !...
Ou bien
ce sera
la voiture de
les dimanches!... Au moins celle
de la Reine d'Angleterre que l'on attend !... ;> Ah !
bien oui!... C'était tout simplement le carrosse
d'Honorine, la belle-sœur de la pauvre Virginie !...
Vous devez bien vous la rappeler, Honorine ?...
Cette petite morveuse endiablée qui, il n'y a pas
plus de quatre ans, était encore au service chez
Saurin, le boucher de la Plaeette ! Oui, mon père,
l'Empereur
pour
Honorine!
Ce demi avorton!...
N'est pas beau
�NOUVÈ GRANÉ.
194
beoucé que agrado... La titèestransinado,
d'esplinguo, avié reçu aqueou presen per
gramaci dé sei controdanso eme vun d'aquelei
sensaras
d'assigna qué tripoutegeavoun leis afaire
dé Jean-André lou porquetié... Aquestou richas
èro vengu fouele dé la pichouno moucaquo vitroulenquo, é li pouargié dé countuni, doou gro doou
beou,
oou
es
lué
bras.
Madameisèlo si
carrosso
tan
carravo
touto
luzen. Li fasié
souleto din
lou vantouar
soun
coumo
dindo en qu leis enfan vènoun dé creida :
Dindo, fai ti bèlo !... » Elo tamben vougué pui ana
d'à-pè din lou Boues coumo lei grandei Madamo dé
bouen... Mai avié degun qué sei tambour-majou
per la prendre en brasseto !... Qué malur !... Decendé dé sa vouaturo, é prengué lou balanlé per si
douna mai dé graci...Avié enverga dé coutioun
enca un coou tan
large coumo lou drai dé nouesuno
«
teis iero. Sei raoubo èroun tezado
arescle
tou
lou
tour
per
fieou dé ferri
qué fasié lou cieoucle en
plen. Oouria di uno pouleto qué clussisse en ooussan la testo fouero dé sa
gabi !... Avié noou estanci
un
dé coué dé
en
cervouranto
en
dantèlo à
dé sedo verdo à gran ramagi !...
veire soun er !... Aquelopanturlo
soun
desabïè
E surtou foulié
passido !...
En si bindoussan toujou su sei pato d'aragno,
nou vengué ben
fresta doou vo trei coou per qué
s'avisessian ben d'elo ; é pui s'alunché dé quoouquei
pas; s'aplanté meme vis-à-vis dé ieou ; mi fissé un
gro moumen eme soun fron dé couquino. Ieou li
fasieou un uei blu é l'aoutre canela. Alor, coumo
coumprengué qué cantarian pa la mémo messo,
plegué leis espalo en touessen la narro eme desdein,
dé maniero à mi vouié dire
:
�NOËL
GRANET.
qui est beau, est beau ce qui plaît... La poupée
rachitique, au lieu d'épingles, avait reçu ce remer¬
ce
ciement de ses contredanses avec un de ces gros
courtiers d'assignats qui tripotaient les affaires de
Jean
André, le porcher... Le richard était devenu
il lui fournis¬
fou de la petite macaque vitrollaise et
sait sans relâche, du gros du bras.
Mademoiselle
se
prélassait toute seule dans
son
si reluisant. Elle y faisait la roue en éven¬
tail comme une dinde à laquelle les enfants vien¬
nent de crier : « Dinde, fais-toi belle!?.. » Elle
aussi voulut puis aller à pied dans le Bois comme les
carrosse
grandes Madames de bon aloi... Mais elle n'avait
personne autre que ses tambours-majors pour la
prendre sous le bras !... Quel malheur !... Elle des¬
cendit de voiture, et elle marcha en balançant
légèment les hanches, pour se donner
plus de grâce
...
Elle avait enfourché des cotillons encore un
coup
aussi larges que le grand crible denosaires. Sesjupes
étaient tendues tout autour par un cerceau en fil
de fer qui formait le cercle en plein. Vous auriez dit
poulette qui glousse en élevant la tête au dehors
cage !.
Elle avait neuf étages de queues de
une
de
sa
.
cerfs-volants
verte à
son
en
dentelles à
son
déshabillé de soie
grands ramages !... Et surtout il fallait voir
air !... Ce chausson flétri !...
En
se
balançant toujours
elle vint bien
nous
raser
sur ses pattes d'araignée,
deux ou trois fois pour que
prissions bien garde à elle; et puis elle s'éloi¬
de quelques pas ; elle se planta même vis-à-vis
de moi ; elle me regarda en face un long moment
nous
gna
avec
son
œil bleu
et
front de coquine. Moi, je lui faisais un
l'autre blanc. Alors, comme elle comprit
que nous ne
chanterions pas la même antienne, elle
plia les épaules
en
manière à
vouloir dire
me
tordant
sa
:
narine
avec
dédain, de
�196
NOUVE
GRANE.
E ben, vouei ! sieou ben ieou!
«
dé Soourin !...
Sieou la Norino
L'a quatre
jou tou beou jus qu'ai
pendu moun fooudieou dé miego-lano à uno figuiero !... Leis escarto dé mei pouigné soounavoun
encaro l'iver passa qué mi foulié lava la tarraïo à
l'aigo-geou doou valadé !... Mei darnié fretadou
qu'ai jita din la sueio soun bessaipa enca tout-à-fè
pourri !
Sieou Norino dé Soourin é lei quatre
pu flamei chivaou dé Paris, toutei coulou dé la sugeo, tirassoun mei quatre clicleto din lou pu beou
..
carrosso
dé la Franco !... Foou crento à ta madamo
fiero ;
foou crento ei ducèsso ; farai crento à la
reino, bessai!... Ligueto !... Ligueto!... E pui,
qué mi voues, tu, espé peisanas !... Tu qu'as l'er dé
mi fa leis usso quan lei pu gran-signour mi lèvoun
dé gran capeou, diguo li un paou à tei fremo é
à tei signouro qué li venguoun mounte
meme
tan
sieou !...
»
Tristo Norino ! mi
soungeavi
: oou
mai fas d'es-
pous su leis ouneistei gen dé toun vilagi, oou mai
t'embrutes tu mémo !... Oou pu aou mounto la
oou mai mouestro soun cuou !... Vai !
camino ! camino ! Sies tou beou jus à la grant-arto
mounino,
dé
l'etapo mounte ta parento Nenïo
viagi !...
LA
Dé
REINO
a
feni soun
D'ANGLETERRO
premié mes avieou leissa passa douei
prencipalo qué foou qué vou conti. Quienze
jou aprè moun arribado à Paris, counoueissieou
deja un paou l'esté dé quasi toutei lei quartié :
cavo
moun
�NOËL
«
Et bien 1 oui !
GRANET.
197
je suis bien moi ! Je suis l'Ho¬
jours tout juste
norine de Saurin !... 11 y a
quatre
que que j'ai accroché mon tablier d'étamine à un fi¬
guier !... Les gerçures crevassées de mes poignets
saignaient encore ces hivers passés lorsqu'il me fal¬
lait recurer la vaisselle à l'eau
glacée du ruisselet!...
Mes derniers frottoirs que j'ai
jetés dans la fosse
du fumier ne sont peut-être
pas encore tout à fait
pourris!... Je suis Honorine de Saurin et les quatre
plus fringants chevaux de Paris, tous couleur de la
suie, traînent mes quatre osselets dans le plus beau
de la France !... Je fais envie à ta madame
fière ; je fais honte et
dépit aux duchesses ; je
carrosse
tant
ferai
dépit
et envie à la
reine, peut-être !... La fi¬
gue !... La figue !... Et puis, que me veux-tu, toi,
gros lourdaud, rustre épais !... Toi qui as l'air de
me toiser en me
boudant lorsque les plus grands
seigneurs
me
font de profondes salutations, dis leur
peu à tes femmes et même à tes
qu'elles y viennent là où je suis !... »
un
seigneuresses
Triste
Honorine ! me disais-je :
plus tu fais
d'éclaboussures sur les honnêtes gens de ton
village,
et plus tu te salis toi-même !... Plus
haut grimpe la
guenon, plus elle montre son derrière !... Va ! che¬
mine ! chemine ! Tu es tout
juste à la grande halte
de l'étape où ta parente
Virginie a fini son voyage !...
LA
REINE
D'ANGLETERRE
De mon premier mois j'avais omis deux choses
principales qu'il faut que je vous raconte. Quinze
jours après mon arrivée à Paris je connaissais
déjà
un
peu
n
les êtres de presque tous les quartiers
:
j'y
�\OUVÈ GRANÉ.
calado
!...
l'avieou tan estira la guèto dessu sei
matin d'avous, mi dien à nouesto ooubergeo :
Un
« La
d'Angleterre) ven rendre visito à l'AmpeArribo vui, é fara soun intrado royalo dé
triounfe aquestou sero. Si meno bru que sera
reino
rour
!...
dé beou !... Talamen qué, tou lou
dé plaço ei fenestro
despui dès fran jusqu'à milo escu vuno !... » Anen
veire arriba la reino deis Angles, mi songi ; mai à
quooucarren
Ion dé la
passado, si loguo
mïou conte
!...
L'agué proun penasso !... Crèsi qué lou pople dé
l'univer entié s'èro douna rendè-vou à Paris per
aquelo journado !... Avieou proun ma
pa
maou garnido ; mai
èri ni dé forço, ni d'avis dé
filocho
louei, ni cent escu, ni meme douei
veire passa la proucessien d'adaou
d'un barcoun, vo d'uno fenestro, vo d'uno estagiero.
Meis argen avien mïou plaço qu'acò. N'en sabi
qu'an fa d'aquelei foulié, é qué dounarien pa douei
liar à n'un malurous per lou soouva dé la mouar !...
E doun mi fooufileri din lou forniguié. Qu'esquichugi ! Jèsu-Maria !... M'isté ben d'avé lei bras
soulide é lei coude pa maou pounchu ! Pouedi ben
dire gramaci à n'elei, s'ai pouscu, dins un destré pa¬
rié, garda mei couesto d'uno refounçuro coumplèto !... Trooucavi é retenieou!... Quicho-tu ; quicho-ieou!... E pousso, qué poussaran !... Su lei
Boulevar, fasian leis oundo, coumo oou mes dé jun,
leis espiguo d'un gran carra dé bla quan un fouar
paga ni cen
toundu per ana
lei coucho. •.
deja proun tem qu'aqueou trafi duravo.
languissieou é lei cambo mi mourien. Urousamen
si fasié tar. N'en manqua vo pa dé mei vesin
mistraou
Mi
L'avié
d'es-
pero
qué perdien l'aren
é la pacienço, é
qué batien
�NOËL
GRANET.
199
avais tant traîné mes guêtres sur leur pavé !... Un
matin d'août, on me dit à notre auberge: «La reine
d'Angleterre vient rendre visite à l'Empereur !...
Elle arrive aujourd'hui et elle fera son entrée
royale en triomphe, ce soir. Le bruit court que ce
sera
quelque chose de beau !... Tellement que, tout
le long de l'itinéraire, il se loue des places aux fenê¬
tres depuis dix francs jusqu'à mille écus l'une !... »
Allons voir arriver la reine des Anglais, me dis-je,
mais à meilleur compte
!...
Il y eut
bien une terrible peine !... Je crois que le
peuple de l'univers entier s'était donné rendez-vous
à Paris pour cette journée !... J'avais bien ma
bourse à filet pas mal garnie ; mais je n'étais ni de
force, ni d'avis de payer ni cent louis, ni cent écus,
ni même deux tondus pour aller voir passer la pro¬
cession du haut d'un balcon
d'une
ou
d'une
fenêtre
ou
Mes espèces avaient meilleur em¬
ploi que cela. J'en sais qui ont fait de ces folies et
qui ne donneraient pas deux liards à un malheu¬
reux pour le sauver de la mort !...
étagère.
Et donc
je
me
faufilai dans la fourmilière. Quelle
presse ! Jésus-Maria !... Bien me trouvai-je d'avoir
les bras solides et les coudes pas mal aigus ! Je
puis bien dire merci à eux si j'ai pu, dans un la¬
minoir pareil, préserver mes côtes d'un enfoncement
complet !... Je perçais et je retenais !... Presse-toi ;
presse-moi !... Et pousse, car ils pousseront!... Sur
les Boulevards, nous simulions les ondes de la mer,
comme au mois de juin les épis d'un grand carré
de blé, quand un fort mistral les courbe...
Il y avait déjà longtemps que ce manège durait.
Je m'ennuyais d'attendre et les jambes me mou¬
raient. Heureusement il se faisait tard. Il n'en
manquait
l'haleine
pas de mes voisins
la patience, et qui
et
d'attente qui perdaient
battaient en retraite...
�NOUVÈ GRANÉ.
200
retrèto... Oou souleou tremoun avieou
deja plu
grando manuvro dei coude... Tengueri bouen jusqu'à l'embruni, é ruississeri !...
Jus oou moumen qué venien d'aluma lei fanaou
dei carriero, la Reino d'Angleterro mi passé davan... Mai li vigueri qué dé fué. La vouaturo anavo
oou trò !... Tamben, en esten qué sabí lou prouverbi : « tan lei fremo coumo lei coulou, é coumo lei
dantèlo, si jugeoun toujou maou à la candèlo, » lei
jou d'aprè m'engineri per pousqué arremarqua la
Princesso tout à fè à moun aise, en plen souleou.
Dé sorto qué l'ai visto coumo vou vieou vaoutrei
aro : d'aquito aqui!... E n'en pouedi parla.
La Reino d'Angleterro es uno fremo qué si poou
dire fouero doou Jèsu-Maria : ni grasso ni maigro ;
ni longuo ni courto ; ni joueino ni vieio... Soulamen a l'er pa maou Gavoueto, é trovi qué li manquo pa cenobre su lou nas... Fran d'aqueou defaou
qué nous afusquo naoutrei, mai qué s'escuso din
sei pèis dé nèblo, perqué lei pu gran aimoun à si
l'arrangea dé maniero qué sa pipo ague souven lou
roun, fran d'aqueou defaou, Madamo Vitouaro preen
besoun dé fa la
miero
a
ben
soun
mérité...
qu'avié trento-sieis an... (senso li
fa tor, ni n'oourieou ben douna dès de mai) é qué
su trento-siei, n'en countavo oou men dèso-sè dé
mariagi. Dien tamben qu'es elo qué pouarto lei
bra'ïo, visen qué soun mari esten un paoure Princïoun dé l'estrangié, poou jamai estre lou Rei deis
Angles, sa lei li va defende ; é duou estre ren qué
Ai oouzi dire
l'ome dé Vitouaro...
Ensin, es elo qué coumando ooussoulu ; é debado
qué siegue la premiero signouro, libro é mestresso
dé toutei sei fantasié, a deja coua dès vo douge
�NOËL
Au
GRANET.
201
soleil
couchant, je n'avais déjà plus besoin de
grande manœuvre des coudes... Je tins bon
jusqu'à la brune, et je réussis !... Juste au moment
où l'on venait d'allumer les fanaux des
rues, la Reine
d'Angleterre passa devant moi... Mais je n'y vis que
du feu. La voiture allait au trot !...
Aussi, attendu
que je sais le proverbe : « tant les femmes
que les
couleurs, et que les dentelles, se jugent toujours mal
à la chandelle, » les
jours d'après je m'ingéniai pour
pouvoir considérer la Princesse tout à fait à mon
aise en plein soleil. De sorte
que je l'ai vue comme
je vous vois vous autres à cette heure : de là, là !...
Et j'en puis parler.
faire la
La Reine
d'Angleterre est une femme qui se peut
dire hors du Jésus-Maria : ni
grasse, ni maigre ;
ni longue, ni courte
; ni jeune, ni vieille... Seu¬
lement elle a l'air pas mal
Gavotte, et je trouve
qu'il ne lui manque pas cinabre sur le nez... A part
ce
défaut, qui
s'excuse dans
les
nous
ces
offusque
pays
nous autres,
de brouillards,
mais qui
parce
que
plus grands aiment à s'y arranger de manière
que leur pipe ait souvent le culot, sauf ce
défaut,
Madame Victoire première a bien son mérite...
J'ai ouï dire
faire tort,
qu'elle avait trente-six ans... (sans
je lui en aurais bien donné dix de
plus) et que, sur les trente-six, elle en comptait au
moins dix-sept de
mariage. On dit aussi que c'est
elle qui porte les
braies, vu que son mari étant un
pauvre Princillon de l'étranger, il ne
peut jamais
être le Roi des
Anglais, sa loi le lui défend ; et il ne
lui
doit être rien que l'homme de Victoire...
Ainsi c'est elle qui tommande absolu
; et quoi¬
qu'elle soit la première seigneure, libre et maîtresse
de toutes ses
fantaisies, elle a déjà pondu dix ou
�NOUVÈ GRANÉ.
202
qué dé soun mari... Coumo dirian lei
nouestei vilagi ; coumo Barbo doou
cousin Touano Roubaou, dé la Bastidouno, senso
n'ana cerca d'aoutro... Entre gen d'aqueou mestié
dé Rei et dé Reino, es gaire la modo dé si coumporta dé la sorto !... Toujou es d'un isemple ecelen !... Foou qué Madamo la Reino Vitouaro siegue
ralamen uno bravo fremo. L'a ren à dire, sé noun
qué n'a pa tan per toutei !...
enfan
mïou
ren
sugè dé
LEI
tamben ai vi l'Amperour à moun
longuo suito dei pei furan qué venien
Doou coou
Ai vi la
PEI FURAN
lésé.
dar-
Gran-Requin ! Ai vi lei Prince, lei Ministre,
leis Embassadour, lei Manechaou, lei Generaou,
leis Amiraou ! Leis abi blu, leis abi rouge, leis abi
blan, leis abi ver, é qu soou quan!... Dé proucessien qu'avien gé dé bou ! .. Dé toutei lei puissanço
dé l'Urope, é dé pu lun encaro !. .
Tou dé cherpo cremezino en bricolo !... Tou dé
taiolo à Ion flò eme dé grun d'or grò coumo dé
bïo ! Tou dé faquino broudado en or! Tou dé
plumachou richissime ! Tou d'espouleto
!
Tou dé souleou su lou pies à vou fa veni lei sorniero dé lei fissa uno menuito ! Tou d'espazo, tou
nié lou
granado
dré vo touar, eme lou manche clavela
E touto la chiurmo mountado su dé
chivaou arabe qué tubavoun ! La braso vivo li
sortié deis uei eme dei narro ! Seis arnés vous
esbarlugavoun çoumo lou resto, tan èroun riche
dé Ion sabre
dé diaman !
é
ben escura!...
�NOËL
douze enfants,
■203
GRANET.
rien que de
son
mari... Comme
dirions les meilleurs sujets de nos villages ;
comme Barbe du cousin Antoine Roubaud, de la
nous
sans en aller chercher d'autres... Parmi
de ce métier de Roi et de Reine, ce n'est guère
la mode de se comporter de la sorte !... Toujours
c'est d'un exemple excellent !... Il faut que ma¬
Bastidonne,
gens
dame la Reine Victoire soit réellement une
femme.
Il
n'y
pas autant pour
brave
rien à dire, sinon qu'il n'y en a
toutes !...
a
LES POISSONS MONSTRUEUX
Du coup j'ai vu aussi l'Empereur à mon loisir.
J'ai vu la longue suite des poissons voraces qui ve¬
naient derrière le Grand Requin! J'ai vu les Princes,
les
Ministres, les Ambassadeurs, les Maréchaux, les
Généraux, les Amiraux! Les habits bleus,les habits
rouges, les habits blancs, les habits verts, et qui sait
combien!... Des processions qui n'avaient point de
bout !... De toutes les puissances de l'Europe et de
plus loin encore !...
Tout des écharpes cramoisies en bandoulière !...
Tout des ceintures à longs glands, avec des grains
d'or gros comme des gobilles ! Tout des redingo¬
tes brodées en or ! Tout des panaches richissimes !
Tout des épaulettes grenues ! Tout des soleils sur
la poitrine, à vous faire venir la berlue rien que
de les regarder fixement une minute ! Tout des
épées, tout de longs sabres droits ou tortus, avec
la poignée enrichie de diamants ! Et toute la
chiourme montée sur des chevaux arabes qui fu¬
maient ! La braise vive leur sortait des yeux comme
des naseaux ! Leurs harnais vous éblouissaient
comme
qués !...
le reste, tant
ils étaient riches
et
bien asti¬
�NOUVÈ GRANÉ.
204
Mai
tout aqueou mounde dei Palai, dei Casteou é
premies estanci, lou visia serieou é sé coumo
uno
coumpagnié d'entarro-mouar su lou bor doou
traou, oou samentèri !... E toujou dé sorda en
masso per teni la
foulo en respè !... Davan, darnié,
dé caire !... Doublo baragno !... E souven triplo !...
Que voulè ?... Mounte si tirasso é si desfourrèlo tan
dé gran sabre ; mcunte l'a tan dé moustachou suvère souto leis armo, poou estré curieou ; mai fa pa
rire!... Coumedié per coumedié, aimi mai lei masquo que van nega Caramantran !... Tuen qué dé
pipado !...
dei
L'ESPOUSICIEN
Avian vougu
si reserva lou Palai dé l'Espousicien
bouco, é l'aven fa quoouqueis estaestado dé conte... Quan dieou lou
Palai, mi troumpi. Duourrieou vou dire lei Palai,
perqué n'a cin vo siei, en countan leis ajus. Entre
bastisso é barraquo, aqui l'a per lou men douei lèguo dé camin souto capo. Ren qué lou grant ajus a
per la boueno
cien qué soun
cin-cen
cano
Quan voulè
dé Ion. L'ai
mesura
dé defouero.
din lou Palai, sia força
dé veni passa à n'un torniclé qué serve per marqua
lou noumbre deis intrant... E jamai qué vun à vun.
Fè lou tan digan dei mooutoun à la barriero dé
l'ooutroua...
vous estrema
espèci dé raqué la centuro.
Semblo un paou l'aoubré à barreto d'uno gabi dé
perrouqué. Juguo coumo lei paleto dei pichounei
tiero à
siblé
Aquestou torniclé
ressor.
Vou
d'estan d'un
ven
es uno
pa pu aou
soou.
Leis
enteno
d'un moulin
�NOËL
Mais
tout
ce
GRANET.
205
monde des
Palais, des Châteaux
le voyiez sérieux et sec
comme une escouade de
croquemorts sur le bord de
la fosse, au cimetière !... Et
toujours des soldats en
masse pour
tenir la foule en respect !... Devant,
derrière, par côtés !... Double haie !... Et souvent
triple!... Que voulez-vous ?... Là où l'on traîne et
où l'on dégaine tant de
grands sabres ; là où il y a
tant de moustaches
impassibles sous les armes, ce
peut être curieux ; mais cela ne fait
pas rire !...
Comédie pour comédie, j'aime mieux les
masques
qui vont noyer Carême-entrant !... Ils ne tuent
que
des mannequins !...
et
des
premiers étages,
vous
L'EXPOSITION
Nous
avions voulu
nous
réserver le
Palais de
l'Exposition pour la bonne bouche et nous y avons
fait quelques stations
qui ont été de compte...
Quand je dis le Palais, je me trompe. Je devrais vous
dire les Palais, parce
qu'il y en a cinq ou six, en
comptant les
Entre bâtiments et bara¬
le moins deux lieues de chemin
à couvert. Rien
que la grande annexe a cinq cents
cannes de
long. Je l'ai mesurée de dehors.
Quand vous voulez vous enfermer dans le Palais,
vous êtes
ques
il
y a
là
annexes.
pour
forcés de venir passer
par un
tourniquet
qui sert à marquer le nombre des entrants... Et
jamais rien qu'un à un. Vous faites absolu¬
ment
comme
si
vous
étiez des
moutons
à la bar¬
rière de l'octroi... Ce
tourniquet est une espèce
de souricière à ressort. Il ne vous
vient pas plus
haut que la ceinture. Il ressemble un
à
peu à
l'arbre
baguettes d'une cage de perroquet. Il joue comme
palettes des petits sifflets d'étain d'un sou. Les
antennes d'un moulin à vent
pourraient aussi vous
les
�NOUVÈ GRANÉ,
2O6
pourrien tamben vou n'en douna quoouquo
qué lei vergueto d'aquel escan dé
fieleiris soun en cano dé ferri é pu grosso qué lou
dé
ven
ideio. La diferenci
Aquestei pagaio vou piquoun ei bouteou, é vou
dé forço. E pui l'a dé cran qué
retènoun lou ressor, coumo diria lei cran d'un rené
d'enfan vo d'un cri dé charroun. Uno fé qu'avè en¬
grana, plu moyen dé faire arrié !... E sé, per azar,
vous
atrouvavia boumbu mai qué dé mesuro,
coumo es agu arriba en dé certeins
avalouar, é
surtou en dé certènei damo qu'avien troou vougu
relargea l'a rescie dé sei raoubo, poudè plu faire
avan tan paou, é resta encala !...
Per intra, si paguo vin soou lei subrejou é quatre
soou lei diminge. Mai v'an demeni. Lei premié mes
si pagavo cin fran é vin soou... E s'avan d'enregua
lou draioou doou torniclé, avè pa fa prouvisien dé
mounedo à la pouarto, tan-pis per vaoutre ! Avè
bèlo espera lou touarni doou sangi. Lou Moussu
dei bïèto dé l'intrado a la counsigno dé jamai vou
dé.
poussoun en avan
sérié un
!... Elei pagaio quichoun toujou.
A la fin sia dedin!... Aqui la testo vou viro !..
Vou fréta leis uei ; sabè plu dé qué bou entamena
rendre
ren
double louei
su
voueste escu, quan meme
en or
aquel estandar dé curositè flamo novo qué
avugloun ! Lei bras vou toumboun dé pensa
qué l'a gé dé mouyen, per un ome soulé, dé si ren¬
dre conte dé touto l'Espousicien, dé façoun à poustout
vous
«Eh ben! n'ai uno idèio justo
qué dire senso menti ;
é claro
!...Vouei,
senso
chaspa d'ouro entiero, soour-
embuiagi !...»
cé qué l'enmaginacien dé
milo ome doou pu fouar espri si poou figura su
la terro, din la mar, é per leis er, tout es alin-
rieou retrouva moun
boù dins aquel
Jugea un paou ! Tou
�NOËL
en
donner
GRANET.
•207
quelque idée. La différence est que les
branchettes de ce dévidoir de fileuse sont en cannes
de fer et plus grosses que le doigt. Ces pagaies vous
mollets et vous poussent en avant par
puis il y a des crans qui retiennent le res¬
comme vous diriez les crans d'une crécelle
frappent
aux
force. Et
sort,
criarde d'enfant
ou
d'un cric de charron. Une fois
que vous avez engrené, plus moyen de rétrogra¬
der !... Et si, par hasard, vous vous trouviez pansu
plus que de mesure, comme cela a eu arrivé à de
certains avaloirs, et surtout à de certaines dames
qui avaient trop voulu élargir le cerceau de leurs
jupes, vous ne pouvez pas aller en avant, non plus,
et vous demeurez empêtré!...
Pour entrer, on paie vingt sous les jours ouvriers,
et quatre sous les dimanches. Mais on l'a diminué.
Les premiers mois on payait cinq francs et vingt
sous...
Et si avant d'enfiler le sentier du
tourni¬
quet, vous n'avez pas fait provision de monnaie à
la porte, tant pis pour vous autres ! Vous avez beau
attendre le reste du change. Le monsieur des
billets de l'entrée a la consigne de ne jamais vous
rendre rien sur votre écu, quand même ce serait un
double louis en or !... Et les pagaies pressent tou¬
jours.
A
la fin vous êtes dedans !... Ici la tête vous
!... Vous vous frottez les yeux ; vous ne sa¬
tourne
plus de quel bout entamer tout cet étalage de
qui vous aveuglent ! Les
bras vous tombent de penser qu'il n'y a point de
moyen, pour un homme seul, de se rendre compte
de toute l'Exposition, de façon à pouvoir dire sans
mentir : « Eh bien ! j'en ai une idée juste et claire !...
Oui, sans tâtonner des heures entières, je saurais
vez
curiosités fraîches-neuves
retrouver
mon
bout de fil dans cet écheveau
em¬
brouillé !... » Jugez un peu! Tout ce que l'imagina¬
tion de mille hommes du plus fort esprit peut se
figurer
sur
la terre, dans la
mer et par
les airs, tout
�■208
N'OUVÈ GRANÉ.
dedin!... L'Archo dé Nouvè li
meme
àl'agacin doou pichoun
Soulamen sieou d'avis
oourien d'abor pa
pourrié
pa
veni
arteou !...
d'uno
cavo:
en
degu chichounegea
su
prencipi,
la plaço ;
pu tar, quan si soun avisa que serien cour, é dé
fouèsso, doou beou qu'èroun en trin dé s'alounga
per lou mouyen deis ajus, ren l'empachavo dé s'estendre doou double, doou
quadruple oou besoun.
Foou counveni qué la grandou doou cofre es
gaire
e
assortido
eme
l'aboundanci dei marchandiso. Lei
beluro à beou booudre dé
pertoù, li soun ben soul'amour dé Dieou ; é l'ai vi
fouesso article d'un gro
près encafourna coumo
pourrien v'estre de vieis artirai dins uno boutiguo
ven
remisado
per
d'estrassaire !...
Lei brevè
d'invencien, lei secrè, lei descouverto,
Fesiquo, la Chimio, la Botaniquo, l'Astronomïo,
lei Mino, lou mestié dé peysan,
toutei lei mestié
qué fan leis ome, despui lou pu sapa finqu'oou
pu mandian, despui lou taiaire dé diaman fin¬
la
qu'oou rabaiaire dé peto, tout acò l'es !
Aqui li viá dé moble : dé gadaraoubo, dé coumodo,
dé bureou ; dé cofro-for à secrè,
qué sé per malur
ooublides lou signe volou mò doou secrè
( cavo qué
pouedoun pui vous escapa ; tou lou mounde es pa
toujou segu dé sa testo ! ) l'a plu mouyen dé lei
durbi, fran dé leis espessa !... A cousta d'aquelei
cofro-for, n'a d'aoutre d'un secrè enca ben mïou.
En lei durben, sé per azar as la mendre dei distracien, vo se ti manques d'uno silabo ; sé ta man
es pa ben soulido, sé lou nas ti fa uno
grosso mangeoun, sé toun enfan vo toun chin ti vènoun à
soóuta
dessu à
secrè parte
n'aqueou moumen per ti caressa, lou
soulé é ti coupo lou pouigné entre douei
�NOËL
GRANET.
là dedans !... L'Arche de
Noé
nir même au cor du
est
209
ne
petit orteil !...
pourrait y
ve¬
Seulement, je suis d'avis d'une chose: en
principe,
dû lésiner sur la place ;
et plus
tard, quand ils se sont avisés qu'ils seraient
courts et de
beaucoup, puisqu'ils étaient en train de
s'allonger par le moyen des annexes, rien ne les
empêchait de s'étendre du double, du
quadruple au
besoin. Il faut convenir
que la grandeur du coffre
n'est guère assortie avec
l'abondance des marchan¬
dises. Les objets de luxe à
profusion et sans ordre
ils n'auraient d'abord
pas
de
toutes parts y sont bien
l'amour de Dieu ; et
j'y ai
souvent
remisés pour
force articles d'un
grand prix enfournés comme pourraient l'être de
vieilles ferrailles dans une
boutique de chiffon¬
vu
nier !...
Les brevets
d'invention, les secrets, les découver¬
physique, la chimie, la botanique, l'astrono¬
mie, les mines, le métier de paysan,
tous les métiers
que font les hommes, depuis le
plus fastueux jus¬
qu'au plus mendiant, depuis le lapidaire en diamant
jusqu'au balayeur de crottin, tout cela
y est !
tes, la
Là
des
vous
y voyez des meubles : des
garderobes,
commodes, des bureaux ; des coffres-forts à se¬
cret
qui, si par malheur vous oubliez le signe ou le
mot du secret
(chose qui peuvent puis vous
échap¬
per ; tout le monde n'est pas
toujours sûr de sa
tête ! ) il n'y a
plus moyen de les ouvrir, sauf de les
mettre en
pièces !... A côté de ces coffres-forts, il y
en a
d'autres d'un
les ouvrant,
tractions,
si
ou
par
si
main n'est
pas
démangeaison,
nent à sauter
resser, le
secret
encore
hasard
tu
tu te
as
manques
bien solide, si le
si
ton
dessus
secret
bien meilleur. En
la moindre des dis¬
d'une syllabe
nez te
fait
;
une
enfant
en ce
si
ta
vive
ou ton chien te
vien¬
moment-là pour te ca¬
part seul et te coupe
le poignet
en-
�NQUVÈ GRANÉ.
2 10
dougeno dé rasouar!... N'a pui d'aoutrei à batarié,
qué sé ti demembres d'uno ligno, ti fusieoun à bou
ti leissa lou tem dé creida : « Moun
d'ajudo !... »
Aqui l'a dé taoulo, d'armari, dé biblotèquo, dé
mastro, d'escudelié, dé bufé, dé canapè, dé fooutuei,
dé cadiero, dé tabouré, dé chifouniero, dé prèguoDieou, dé vïadou. Aqui l'a dé brandou per lei matalò,
dé plïan en ferri per lei charitoun, lei sorda, lei malaou é lei presounié. Aqui l'a dé lié à bardaquin talamen riche qué couestoun douei milien dé pèço dé
vin soou; d'aquelei lié qué lou Gran-Tur coumando
ei menusié dé Paris, é qué pui li paguo eme noueste
portan senso
Dieou !
argen
presta-douna dé toutei naoutrei
Francè !...
Aqui li via dé vouaturo, dé carretó, dé toumbareou, dé charaban, dé carriolo, dé fourgoun, d'onibus, dé bogue, dé gamato, dé roumpe-couele dé
touto tournuro, vun surtou qué soun noum francè
tira dé l'Aleman si di : uno soltich ; é qué sérié
mies dé li dire tou bouenamen uno soutiso !... Aqui
l'a dé sèlo, d'arnés, dé brido, dé bas, dé bardò, dé
basté, dé sufro, dé cordeou, dé coulas, d'estrieou,
d'estrïo, dé cascaveou, d'oourïeto, dé campaneto,
dé souenaïo, d'esperoun, dé cuberto dé besti, dé
fouei
eme
dé
gravacho...
dé guitarro;
dé cor, dé
dé fifre, dé
cresto-pouar,dé founfoni, dé serinèto, d'orgue, dé
piano dré, Ion, carra, pounchu!... Dé musiquo dé
Aqui li via dé flueito, dé clarinèto,
dé violo, dé viouloun, dé troumpeto,
corné, dé siblé, dé galoubé, dé flajoulé,
tou varun
ti
qué tout acò à la fé
diferen, per regala leis oourïo dei
é dé tout istrumen,
juguo soun er
visitour !
E
pui dé vitro, dé miraou,
dé glaço aouto é largeo
�NOËL
GRANET.
2 1 1
tre deux douzaines de rasoirs !...
Il y en a puis
d'autres à batterie qui, si tu t'écartes d'une ligne, te
fusillent à bout portant sans te laisser le temps de
crier: « Mon Dieu ! de l'aide!... »
Là il y a
des tables, des armoires, des bibliothèques,
maies, des dressoirs, des buffets, des canapés,
des fauteuils, des chaises, des tabourets, des chif¬
fonnières, des prie-Dieu, des établis. Là il y a des
branles pour les matelots, des pliants de fer
pour
les enfants trouvés, les soldats, les malades et les
prisonniers. Là il y a des lits à baldaquin telle¬
ment riches qu'ils coûtent deux millions
de pièces
de vingt sous ; de ces lits que le Grand-Turc com¬
mande aux menuisiers de Paris, et
que puis il leur
paie avec notre argent prêté-donné de tous nous
des
autres
Là
Français !...
y voyez des voitures, des charrettes, des
tombereaux, des chars-à-bancs, des carioles, des
fourgons, des omnibus, des bogheis, des auges, des
vous
casse-cous
de
toute
tournure, un surtout dont
le
français tiré de l'allemand se dit : une soltich ;
qu'il serait mieux de l'appeler tout bonnement
nom
et
sottise !... Là il y a des selles, des harnais, des
brides, des bâts, des petits bâts, des bardelles, des
surdos, des cordeaux, des colliers, des étriers, des
étrilles, des grelots, des oreillettes, des clochettes,
des sonnettes, des éperons, des couvertures de
bêtes, des fouets avec des cravaches...
une
La vous y voyez des flûtes, des clarinettes, des
guitares, des vielles, des violons, des trompettes, des
cors, des cornets, des sifflets, des galoubets, des fla¬
geolets, des fifres, des syrinx, des mandolines, des
serinettes, des orgues, des pianos droits, longs, car¬
rés, pointus !... Des musiques de tout volume et de
tout instrument, et tout cela vous joue à la fois son
air différent, pour régaleries oreilles des visiteurs!...
Et puis des vitres, des miroirs, des glaces hautes
�NOUVÈ GRANÉ.
2 I 2
dé portaou d'Egliso,
lou diaman ; dé
dé veirarié, dé cristai
maoubre dé toutei lei
coulour, qu'an mai dé veno qu'uno pampo dé nouguié ; dé tarraïo, dé porcelèno é jusquo dé bei
relogi en faianço !... A prepaou dé tarraïo, n'ai vi
coumo
beou
coumo
yuno touto
nouvèlo é ben curieouso. Ai vi dé
sou-
pièro, dé poueloun, dé chato, dé toupin, d'ouro, dé
coucoumar, dé platelé, dé saladié, dé moustardié,
dé sieto é dé sietoun, dé viro-pei, dé saoucièro, dé
cafetièro, dé boutïo, dé garraffo, dé goubelé, dé
bolo, d'escudèlo, dé jarro é dé jarreto, dé tasso eme
soun fin-jan,
jusquo dé tres-pè, dé grïo, d'escumouaro, dé sartan eme dé licho-froïo, jusquo dé
cueïé eme dé forcheto, qué touto aquelo batarié dé
cousino semblo d'argen naturè sorti tout-esca dé la
boutigo dé l'orfèvro. L'a meme dé proumesso dé
novi ; dé cheino é dé crouché per fremo !... Tout
acò tan propre, tan soulide é tan luzen coumo l'argen noou ; soulamen un paou pu loougié !... E
pamen es ren qué dé tarraïo, tout acò !... Coumo
nouestei groussié maloun dé pan carra, tout acò es
fa ren qu'eme l'argielo dei tooulié !...
Mai per
malur ven lou double é lou triple pu chier qué s'èro
en
argen véritable !...
E pui li via mai, tan en bouen or qu'en or dé
Luquo, dé coulié dé fremo, dé crouché, dé baguo,
dé mouestro, dé cheino, dé caché, dé barloquo, dé
pendeloto, dé diaman mounta, dé topazo, dé gàto,
dé couraou !.... E pui dé couteou, dé tranché, dé
jambeto, dé fooussoun, dé picosso, dé picoussin,
d'aisso, dé serro, d'achouar, dé piano, dé rabò, dé
varlopo, dé ciseou, dé gani, dé rasouar, dé cisaïo,
dé marteou, d'escaoupré, d'enclumi, dé guieouné,
�NOEÍ.
GRANET.
2l3
et larges comme des portails
d'église, des
des cristaux beaux comme le diamant
;
bres de toutes les couleurs,
qui ont
verreries,
des mar¬
plus de veines
des poteries, des porce¬
qu'une feuille de noyer ;
laines et jusque de belles
horloges en faïence !...
A propos de poteries, j'en ai vu une toute nouvelle
et bien curieuse. J'ai vu des
soupières, des
cassero¬
les, des jattes, des toupins, des marmites, des coquemars, des plats à soupe, des saladiers, des moutar¬
diers, des assiettes et des soucoupes, des patènes à
retourner la friture, des
saucières, des cafetières, des
bouteilles, des carafes, des gobelets, des bols, des
écuelles, des jarres, des petites cruches, des tasses
avec leur godet
sous-tasse, jusque des trépieds, des
grils, des écumoires, des poêles à frire avec des
lèche-frites, jusque des cuillers avec des fourchet¬
tes, et toute cette batterie de cuisine semble être
de l'argent naturel sorti tout à l'heure de la bou¬
tique de l'orfèvre. Il y a même des promesses de
nouvelles mariées; des chaînes et des crochets
pour
femmes!... Tout cela aussi propre, aussi solide,
aussi reluisant que l'argent neuf ; seulement un
peu
plus léger!... Et pourtant ce n'est rien que de la
terraille tout cela !... Comme nos grossières
briques
d'un pan carré, tout cela est fait rien qu'avec l'ar¬
gile des tuiliers !. Mais par malheur elle revient le
double et le triple plus cher que si elle était en
argent véritable !...
Et puis vous y voyez encore, tant en bon or
qu'en
or de
Lucques, des colliers de femmes, des crochets,
des bagues, des montres, des chaînes, des
cachets,
des breloques, des pendeloques, des diamants mon¬
tés, des topazes, des agathes, des coraux !... Et puis
des couteaux, des tranchets, des jambettes, des cou¬
perets, des haches, des hachettes, des hachoirs, des
scies, des herminettes, des planes, des rabots, des
varlopes, des ciseaux, des canifs, des rasoirs, des
cisailles, des marteaux, des burins, des enclumes,
.
n
14
�NOUVÈ GRANÉ.
214
touarno-vis, dé varruno, dé vilebrequin, d'aleno,
d'empouarto-pèço, dé pounçoun, dé repoussouar,
d'estanaïo, dé bouloun, dé claveou, dé poueinto, dé
tacho, dé tacheto, d'agueio eme d'esplingo !...
E pui l'a dé soulié, dé boto, dé pantouflo, d'esclò, dé guèto, dé basse, dé cazò, dé bouné, d'escarsoun, dé capeou, dé casqueto, dé cascou, dé sacò,
dé gravato, dé camié, dé jabò, dé gan, dé mitèno, dé
centuro, dé bretèlo é dé jarratiero !... E pui lou
linge dé lié é lou linge dé taoulo. E pui lei dantèlo,
lei broudarié, lei tapis é lei tapissarié !...
dé
Senso counta tou cé
qu'ooublidi, é
senso
parla
dé foutèzo qu'an gé dé noum oou
viiagi 1... Sé mi foulié nouma pouein per pouein
toutei leis article qué m'an passa souto leis uei à
n'aquelo Espousicien, fourrié qué parlessi un an dé
suito senso leva man !... Tamben n'en passi dé
milo é pui dé milo ; quan sérié qué leis armo, despui
lou daguètou piemountés é lou couteou catalan
fincou oou canoun dé cen quintaou !...
Aqui si l'atrovo touto sorto dé desabïè fa vo pa fa,
dei mountagno
sié per orne coumo per
fremo. L'a d'estofo qu'en lei
teissen, leis an arrangeado zatamen coumo dé peou
dé mooutoun, dé lou, dé reinar, dé lour, dé tigre vo
dé lien, eme tou soun pueou qué semblo nature
coumo
s'èro ralamen aqueou
dé la besti. Soun dé
mai sei fabrican é sei marchan n'en
voueloun pui troou dire quan soustenoun qu'aquetravai curieou ;
pararien dé la
pluegeo é doou fré mies qu'uno fourruro d'animaou
pelous. Mi li fisarieou pa ! Perdrien soun escoumesso. Leis ome soun proun abile ; mai an bèlo li
boufa ! Lou bouen-Dieou ooura toujou mai dé
gaoubi qué toutei elei !...
leis estofo tendrien mies lou coou,
�NOËL
GRANET.
des percerettes,
des tournevis, des vrilles, des ville—
brequins, des alênes, des emporte-pièces, des poin¬
çons, des repoussoirs, des tenailles, des boulons, des
clous, des pointes, des broquettes à tête ronde et à
tête plate, des aiguilles et des
épingles !...
Et puis il y a des souliers, des bottes, des pantou¬
fles, des sabots, des guêtres, des bas, des tricots,
des bonnets, des caleçons,
des chapeaux, des cas¬
quettes, des casques, des schakos, des cravates, des
chemises, des jabots, des gants, des mitaines, des
ceintures, des bretelles et des jarretières !.. Et puis
le linge de lit et le linge de table. Et puis les den¬
telles, les broderies, les tapis et les tapisseries !...
Sans compter tout ce que j'oublie, et sans
parler
des montagnes de foutaises qui n'ont
point de nom
au
village!... S'il me fallait nommer point par
point tous les articles qui m'ont passé sous les yeux
à cette Exposition, il faudrait que
je parlasse un an
de suite sans discontinuer !... Aussi
j'en passe des
mille et puis des mille ; quand ce ne seraient
que
les armes, depuis le stylet piémontais et le couteau
catalan jusqu'au canon de cent quintaux !...
Là on y trouve toutes sortes d'habillements con¬
fectionnés ou non, soit pour homme, soit
pour
femme. Il y a des étoffes qu'on a arrangées, en
les
tissant, exactement comme des peaux de mouton,
de loup, de renard, d'ours, de tigre ou de
lion,
avec tout leur
poil qui semble naturel comme si
c'était réellement celui de la bête. Ce sont des tra¬
vaux curieux ; mais leurs fabricants et leurs mar¬
chands en veulent puis trop dire lorsqu'ils soutien¬
nent que ces étoffes tiendraient mieux le
coup,
qu'elles garantiraient de la pluie et du froid mieux
qu'une fourrure d'animal velu. Je ne m'y fierais
pas ! Ils perdraient leur gageure. Les hommes sont
bien habiles ; mais ils ont beau y
souffler ! Le bon
Dieu aura toujours plus de dextérité qu'eux
tous!.,.
�NOUVÈ GRANÉ.
pelucho, lei
moble, per
rideou é draparié, lei ratino, lei dra, lei serjo, lei
telagi dé touto sorto, din lei premierei qualita, li
foou rendre justici coumo l'es degudo : n'a lei tresquar que veritablamen si pouedoun dire beou é
bouen. Mai assagea un paou dé vou l'ana fa mouardré !.. L'a ren qué lei gro saqué, lei Prince, lei Milor
Angles, lei German Panissoun, lei banquié dé
Norino, lei sensaou dé Jan-Andrè, qué pousquoun
si l'avança d'aquelei estagiero tan aouto, per si li
Lei velous, lei satin, lei tafeta, lei
mérinos, leis endiano per raoubo, per
prouvi !...
Alor, qué serto dé fabriqua tan dé miracle per fa
ligueto à la foulo dei besougnous, qué degun d'elei
n'en poou jouï... Tou lou resto deis engar, en fè
d'estofo, si poou titra dé perugno d'aïé. Diria qué
lei fabrican si soun toutei douna lou mò per fa teisse
dé cargamen dé marchandiso d'esprè.
Voueloun
avé lou renoum dé travaïa per lou paoure, per lei pichounei bourso. Pensoun oou paoure
s'ooucupoun qué dé l'acountenta a
mai
soun
chier
oou
bouen marqua
fenisse
per
soua-disan é
pichouei frès
;
li veni fouesso
!... E dé qué si plagne?... Li venqu'es alesti per lei Negre dei pèis
paoure
doun à n'eou cé
soouvagi !...
Souto d'un domo redoun coumo la tooulisso d'uno
grando pousaraquo, vo d'un dé nouestei moulin dé
ven, dins uno gabi en veire dé miraou espes d'un
bouen mié-dé, l'an fa lou repoousouar per lei diaman dé la courouno doou Rei. Foou vou dire qu'a-
quelo mouestro es dé ben segu cé qu'a lou mai dé
visto à l'Espousicien. Per arriba davan lou cleda dé
ferri qué serve dé man-couranto à n'aquelo gabi, sia
força dé faire coué souven mai d'uno ouro. Fè un
�NOËL GRANET.
217
Les velours, les satins, les
taffetas, les peluches,
les mérinos, les indiennes pour
robes, pour meu¬
bles, pour rideaux et draperies, les ratines, les
draps, les serges, les toileries de toutes sortes dans
les premières qualités, il faut leur rendre
justice
comme elle leur est due : il
y en a les trois-quarts
qui véritablement se peuvent dire beaux et bons.
Mais essayez un peu de vous
y aller faire mordre!..,
11 n'y a rien que les gros sacs, les Princes, les Milords anglais, les Germain Panisson, les
banquiers
d'Honorine, les courtiers de Jean-André, qui
puissent s'y approcher de ces étagères si hautes,
pour s'y pourvoir !...
Alors, que sert-il de fabriquer tant de miracles
pour faire la figue à la foule des besoigneux, puisque
nul d'eux n'en peut jouir... Tout le reste des han¬
fait d'étoffes, se peut qualifier de pelure
les manufacturiers se sont tous
donné le mot pour faire tisser des
cargaisons de
en
gars,
d'ail. On dirait que
marchandises
sans consistance. Ils veulent avoir le
de travailler pour le pauvre, pour les petites
bourses. Ils pensent au pauvre, soi-disant, et ils ne
s'occupent que de le contenter à petits frais ; mais
leur bon marché finit
par lui revenir fort cher, au
renom
pauvre!... Et de quoi se plaint-il?... On lui vend
à lui ce
qui est apprêté pour les Nègres des pays
sauvages !...
Sous
un
dôme rond
grands puits à
comme
la toiture d'un de
nos
d'un de nos moulins à vent,
dans une cage en verre de miroir épais d'un bon
demi-doigt, l'on a fait le reposoir pour les diamants
de la
roues ou
couronne
du
Roi. Il faut
vous
dire que cet
étalage est bien certainement ce qui a le plus de vue
à
l'Exposition. Pour arriver devant la grille en fer
qui sert de main-courante à
forcé de faire queue souvent
eette
cage,
vous
êtes
plus d'une heure. Vous
�N'OUVÈ GRANÉ.
toutei lei menuito ; é pui, quan tenè
vira daise-daise tout à l'entour
doou globou dé veire ; é pui, oou bou doou conte
qu'avè vi?... Quoouquei pichounei troué dé cuou dé
goubelé qué luzoun coumo dé beluguo dé fué !...
Es à saoupre sé n'en vaou ben la peno dé si
pas é pa dei gro,
la grio, vira, vira,
douna
tan
d'afuscacien, é dé si faire
esquicha lei
à mouar tan Ion tem per garda sa coué !...
Faire coué voou dire si teni dré vun darnié l'aoutre
couesto
langui dé jouncho entièro, en mouren su sei
jarré, jusquo qué vengue à voueste tour dé passa...
Es lou cas dé dire: a Lou jué paguo pa la candèlo. »
é si
LEI MACHINO
La grando galarié d'ajus, qu'es tan grandarasso
(cin cen cano dé Ion, coumo vous ai di), es d'abor
touto pleno jusqu'à la mita dé sa loungou, d'echantïoun dé carboun dé peiro gro coumo dé baou. E
pui, l'a lei recorto dé la terro dé l'univer entié...
Aprè d'aeò ven la tirassiero senso fin dei machino
é deis engien dé tou calibre. N'en a tan dé milo eme
dé milo qué douei vido entiero dé Martin Salè se¬
rien troou courto per un ome qué voudrié passa à
l'ispecien toutei aquelei pèço, vuno aprè l'aoutro, é
n'en coumprendre lei detai !...
O ! qué dé micaniquo!... Tout eissò es mes en
soulet é meme aoubre
figura-vou uno barro dé ferri
brandou à la fé per un
coucho ! Aro
l'espessou d'un buou,
dé
dé
qu'a iué-cen pan dé Ion !... E
aquel artirai dé mitraio, quan toutei
aquelei cadabre dé founto, dé ferri, d'acié, dé louquan
tout
�NOËL ORANET.
faites
tes
un
pas,
219
et non des grands, toutes les minu¬
puis, quand
; et
vous tenez la grille, vous tour¬
nez, tournez, tournez doucement doucement tout à
l'entour du globe de verre ; et
compte,
de
ments
puis, au bout du
qu'avez-vous vu ?... Quelques petits frag¬
fond de gobelet qui reluisent comme
des
étincelles de feu!...
C'est à savoir s'il en
ner tant
à mort
si
de
vaut
bien la peine de
se
don¬
passion,
longtemps
et de se faire presser les côtes
pour garder sa queue !... Faire
queue signifie se tenir debout un derrière l'autre et
sécher sur plante des
quarts entiers de journée, en
mourant
sur ses
jarrets, jusqu'à
vienne de passer... C'est le
paie pas la chandelle.
cas
ce que votre
de dire
:
«Le
tour
jeu
ne
»
LES MACHINES
La
grande galerie
( cinq cents
est
d'abord
annexe, qui est si immense
de long, comme je vous ai dit ),
pleine jusqu'à la moitié de sa lon¬
cannes
toute
d'échantillons de charbons de pierre,
gros
comme des blocs de rocher. Et
puis il y a les récol¬
tes
de la terre de l'univers entier...
Après cela
vient la séquelle sans fin des
machines et des en¬
gins de tout calibre. Il y en a tant de mille et
puis
des mille que deux
vies entières de Mathusalem
seraient trop courtes pour un homme
qui voudrait
passer à l'inspection toutes ces
pièces, l'une après
l'autre, et en comprendre les détails !...
Oh ! que de
mécaniques !... Tout ceci est mis en
branle à la fois par un seul et même arbre
de couche !
Maintenant figurez-vous une barre de fer de
gueur,
l'épais¬
de long !...
quand tout cet attirail de mitraille,
quand tous
ces cadavres de
fonte, de fer, d'acier, de laiton et de
seur
Et
d'un
bœuf, qui
a
huit
cents empans
�NOUVÈ GRANÉ.
220
toun
é dé cuivre,
jangoueroun ensen,
noum
boufïoun, sibloun, crenïoun é
ti fan un chavararin qu'a gé dé
!
Es tamben
dins aquelo famouso barraquo
plaça l'arsenaou
qu'an
coumplè deis arnjarié doou diable
noueste mestié. Armo empouisounado, tan
qué n'a vuno!... Aqui li soun à la tiero, toutei ben
lima, ben amouela, ben escura, ben pinta, ben
vouignu, aqueleis ooutis mooudi qué fan deja la
guerro oou paoure bastidan, é qué proun vo tar, li
duvoun derraba d'entre lei den soun darnié mou-
toucan
! ..
qué dé coutrié, s'es verai cé qué dien
lei libre é lei papié qué n'en parloun per lei loouza,
n'oourié per enfrounda à miegeo cano dé founchoù
touto l'Uropo dins uno semano. Enca n'en soubrarié per devessa l'Afriquo dins un mes é demi !...
E pui ven la locomobilo qué laouro é qué resclaou ;
pui lou rouleou-foueiur qué garacho é qué roumpe
celé dé pan negre
D'abor,
ren
lei mouto en meme tem, coumo uno
cledo; pui la
sameneiris qué fa tou lou travai dei semenço ; eici
l'a douei canoun en ferri blan : lou premié vigeo é
la couloumbrino,
fumié dé lichiero
fa espousca la poudro dé torteou,
leis oungloun, la carnasso, lou
engrai din la reguo ; l'aoutre canoun
jito lou gran é l'esparpaïo à sa plaço coumo sé la
vo
tout aoutre
semençoespouscavo
dé lapigno d'un arrousouar!...
pui l'a lei foouchuse qué segoun lei pradarié !...
L'a lei meissounuso qué coupoun leis espiguo é
qué lien lei garbo dé bla. L'a lei depiquzo qué
E
lou bla din lei granié. (An gé d'iero dins
aquelei pèis : lou souleou es pa soun ami !...)
Ai ooublida dé vou dire qué tan la meissounuso
coumo la depiquzo soun d'engien terrible coumo
caouquoun
�NOËL
cuivre, soufflent,
22 I
GRANET,
sifflent, grincent et geignent ensem¬
ble, ils te font un charivari qui n'a point
C'est aussi dans cette fameuse baraque
de nom!
qu'ils ont
complet des armoiries du diable
empoisonnées tant
qu'il y en a une !... Là ils y sont à la file, tous bien
limés, bien aiguisés, bien recurés, bien peints, bien
huilés, ces outils maudits qui font déjà la guerre au
pauvre campagnard, et qui tôt ou tard, lui doivent
placé l'arsenal
touchant notre
arracher des
métier !... Armes
dents son
dernier petit morceau de
pain noir!...
si c'est vrai ce que
en parlent pour
effondrer à demide profondeur toute l'Europe dans une se¬
D'abord, rien que des coutres,
disent les livres et les papiers qui
les vanter, il y en aurait pour
canne
resterait-il pour retourner l'Afri¬
dans un mois et demi !...
Et puis vient la locomobile qui laboure et qui
bine ; puis le rouleau-piocheur qui bêche et qui
brise les mottes en même temps comme une herse ;
puis la semeuse, qui fait tout le travail des se¬
mences ; ici il y a deux canons en fer-blanc ; le
premier verse et fait éclabousser la poudre
les onglons, la
tourteaux, la colombine-guano,
carnasse, le fumier de litière ou tout autre engrais,
dans le sillon; l'autre canon jette le grain et l'épar¬
pillé à sa place comme si xa semence jaillissait
maine. Encore en
que
de
de la
d'un arrosoir !...
Et puis il y a les faucheuses qui tondent les prai¬
ries !... Il y a les moissonneuses qui coupent les épis
et qui lient les gerbes de blé. Il y a les dépiqueuses
qui foulent le blé dans les greniers. (Ils n'ont point
d'aires dans ces pays : le soleil n'est pas leur
pomme
ami !... )
dire que tant
la dépiqueuse sont des engins
J'ai oublié de vous
que
la moissonneuse
terribles comme
�222
NOUVÈ GRANÉ.
aquelei certein cofro-for à secrè
que vou n'en parjué dé lamo dé rasouar é dé marteou qué van
pu vite qué lou ven, é
qu'en li tiran la
garbo dé davan l'entre-mueio, vo en li la
lavi adè. An dé
soun
coumbinado dé
manqua dé mouardre
la machino, s'a lou
ana
Crèsi ben qué
pouargen,
façoun qué pouedoun pa
lou
pouigné dé l'ome qué fa
malur dé vira l'uei !.
.
siegue à n'un d'aquelei tristeis
en-
gien qué lou paoure Goustin es esta
miserablamen
estroupia '... A l'iroou, en va meten oou
piegi, n'en
sérié esta
quiti per quoouquei pessègui dé sei
muou !... Paoure
pitoué ! paoure Gustin !...
LEI MIUR
E tout acô
qué
vague
numero
va ren
qué per la vapour, é foou
plu
diferentamen !... Cin
micaniquo d'un bas
faran
tou
lou
douge à quienze-cens
qué l'ome si
cida
:
anan
travai d'uno
amo
!...
serve dé sei douei
toutei estre
man.
bourjouas,
revengu !... Plu degun per lou
per lou bechar ! ni mai
per
coumuno
Voueloun
Es
dé
plu
ben dé¬
meme
senso
magaou !
degun
l'ourame, ni per
day, ni per la poudadouiro, ni per lou liché ! lou
Aqueleis ooutis troou simple èroun bouen
din
leis ancien
régime, quan lei pople si trouvavoun
encaro
oou
maioué
é
si
leissavoun mangea ei
mousquo; mai aro l'a dé gran pas dé fa ! Leis
ome
an jita lou
goume. La cienço l'a mé lei
pè... Va
van tou
sangea. [.ou mounde entié courre ventre à
terro su lou
gran camin dei mïur!... Vivo lou
prougrè !... Ah! s'en veira débèlo!...
L'ome.... qu
�NOËL
ces
223
GRANET.
certains coffres-forts à secret dont je vous par¬
tantôt. Elles ont des jeux de lames de rasoir
de marteau qui vont plus vite que le vent, et
lais
et
la trémie, ou
de manière
ne peuvent pas manquer de mordre le poi¬
l'homme qui fait aller la machine, s'il a le
en leur tirant la gerbe de devant
la leur présentant, sont combinées
qui,
en
qu'elles
gnet de
malheur de tourner
l'œil !...
soit à l'un de ces tristes en¬
gins que le pauvre Augustin a été misérablement
estropié !,.. A l'aire du foulage, en mettant la chose
au pire, il en aurait été quitte pour quelques rua¬
des de ses mulets !... Pauvre garçon ! pauvre Au¬
gustin !...
Je crois bien que ce
LES
PERFECTIONNEMENTS
rien que par la vapeur, et il ne
plus que cela marche différemment ! .. Cinq
mécaniques d'un bas numéro feront tout le travail
d'une commune de douze à quinze cents âmes!...
Ils ne veulent plus que l'homme se serve de ses
deux mains. C'est bien décidé : nous allons tous
être bourgeois, même sans revenus !... Plus per¬
sonne pour
la pioche ! personne pour le hoyau !
ni non plus pour la bêche ! ni non plus pour la
faucille, ni pour la faulx, ni pour la serpe !
Ces outils trop simples étaient bons dans les an¬
ciens régimes, quandles peuples se trouvaient encore
Et tout cela ne va
faut
au
maillot et se laissaient manger aux
à présent il y a de grands pas de
mais
mouches
;
faits ! Les
La science leur a
hommes ont jeté leur gourme.
donné le libre usage de leurs pieds...
Ils le vont tout
changer. Le monde entier court ventre à terre sur
le grand chemin des améliorations !... Vive le pro¬
grès !... Ah ! il s'en verra de belles !... L'homme...
�224
soou
NOUVE
GRANE.
?... Bessai
que neissira
plu
tou nus!... Bessai
qué
vendra plu ni
viei ni impouten !...
Bessai qué mourra
plu !... Acò
soun dé miracle
que pourrian ben n'estre
temouein
dorzenavan ! èto !... N'aven tan vi
d'aoutro !...
Qu'es acò lei
locomobilo, lei
sameneiris, lei foouchuso, lei rouleou-foueiur, lei
meissounuso, lei depiquzo !... Leis amuzi dé defouero
la
barraquo !...
Securaran lei piblo à la
vapour ! Endemieran à la
que sera
plu malaou
vapour senso
jamai
!... Bessai
ooublida
ni
rapuguo, ni agi !
Ooulivaran à la vapour !...
Cueïran lei tapeno à la
vapour !... Deja s'assageo dé
machino per enfeissa
é lia lei
gaveou !... Toujou à la
vapour !...
Gro chastre devalan dé
la
mountagno,
qué métia
testo souto eme tan
dé
couragi
per lei meissoun,
en Arle, vouesteis
ourame soun breca!...
Oouran
plu besoun dé l'amoulei !... Plu
d'espiguo à plein
pouigné ! Sia rasa dé fres ! Adieou vouesto
meissouniero tan pebrado é voueste
quiché tan ben vouignu
qu'ajudavoun à poussa lei marrideis
aiguo fouero
la peou !... La
sarrarè plu, la
peceto blanco, enca
ben pu paou la
jaouno, oou nous dé la camié !...
E vaoutrei tamben
serè
toundudo
fincou
oou
vieou, mei bèlei pastouro !
Avenentei jarbèlo ei
fouartei viando, veiren
plu lou
diminge
ni vouestei
oou prone,
rouito dé couraou, ni
vouestei fooudieou
cassïo, ni vouestei fichu
cremezin, ni vouestei largei bagnoulè tan blan é tan ben
un
empesa !...
Dins
pareou d'an tout oou
mai, sounco lou rebrounnouesteis aoubre si fara
dagi dé
quo,
à peno sé, din lei
gran
encaro
pourra
emplega quoouquei varié-manivèlo,
oou
douna gouver
garni
plu qu'à la micani-
meinagi, si
vieoure deis
d'oli'seiloubeto!...
engranagi, é
per
per
�NOËL
GRANET.
qui sait?.. Peut-être qu'il ne naîtra plus tout nu !...
Peut-être qu'il ne sera
plus malade !... Peut-être
qu'il ne deviendra plus ni vieux, ni impotent !...
Peut-être qu'il ne mourra plus !... Ce sont là des
miracles dont nous pourrions bien être témoins
dorénavant ! pardi !... Nous en avons tant vu d'au¬
!...
tres
Qu'est-ce que c'est
que cela, les locomobiles, les
rouleaux-piocheurs, les semeuses, les faucheuses,
les moissonneuses, les
dépiqueuses !... Les baga¬
telles de dehors la baraque !... On taillera les
peu¬
pliers à la vapeur! On vendangera à la vapeur sans
jamais oublier ni grappe, ni grain! On cueillera les
olives à la vapeur ! On cueillera les
câpres à la va¬
peur !... Déjà il s'essaie des machines pour fagotter
et lier les sarments !...
Toujours à la vapeur !...
Gros garçons dévalant de la
montagne, qui tra¬
vailliez tête baissée
avec tant de
courage pour les
moissons, à Arles, vos faucilles sont ébréchées !...
Elles n'auront plus besoin du remouleur!... Plus
d'épis à plein poignet ! Vous êtes rasés de frais !
Adieu à votre fricassée de foie aux
oignons tant
poivrée, et à votre tartine aux anchois, si bien im¬
bibée d'huile, qui aidaient à repousser
les mauvai¬
ses eaux hors de la
peau !... Vous ne la serrerez
plus la piécette blanche, encore bien moins la
jaune, au nœud de la chemise!...
Et
vif,
vous autres
aussi
vous
serez
tondues
jusqu'au
belles pastoures ! Avenantes gavottes aux
chairs fermes et fortes, nous ne verrons
plus le di¬
manche au prône, ni vos joues rouges comme du
corail, ni votre tablier cassie, ni votre fichu écarlate, ni vos larges bavolets si blancs et si bien em¬
pesés!... Dans une couple d'ans tout au plus,
lorsque l'élagage de nos arbres ne se fera plus qu'à
la mécanique, à peine si, dans les
grandes métairies,
on pourra encore
employer quelques valets-mani¬
velles pour prendre soin des denrées des
engrena¬
ges, et pour garnir d'huile leurs crapaudines !...
mes
�226
NOU
VÈ GRANÉ.
Mai ooublidavi
la machino per cordura !... Pa~
qu'acabo la festo!... Lei saven é lei
coumandan soun esta d'avis qué lou femelan pepel$ro avié troou uno bèlo prouspetivo per sei viei
jou ; qué si fasié troou riche é troou leou riche eme
soun travai dé corduro...
Aquel abus fasié creida :
moun Dieou ! misericordi !... Urousamen
l'engien
nouveoul'amé bouen ordre!... Fourra plu qué lei fio
dé sèt-ouro poussoun l'agueio !... Si pouignien tan
lou bou dei dé qué ni n'en restavo tou nègre é qué
grafinavo !... Coumo èro lai aco per lou sèsso !... E
pui aquelei pouigniduro coungruavoun souven dé
pené !... Marri maou, lei vaoutounglo ! Voou mai
arrisqua dé n'avé d'aoutre qué gastoun pa lei man
men
elo
es
delicato !...
Bah ! lei
fumèlo
s'arrangearan coumo lei mas¬
qué n'ague dé Nenïo eme dé
Norino !... Foou ben qué n'ague dé Goustin, dé
Tourné, dé Simoun, d'Oouzias, dé Tito, d'Alessi, dé
Bastian, dé Pascaou é dé Mascara !... Oou mouloun ! qué n'a jamai proun !...
cle!...
Foou ben
COUNTRESTO SU LEI MACHINO
E pamen, coumo m'escrimavi dé va dire à moussu
Prousper, à la suite d'uno dé noustei longuei prou -
menado din lei
galarié d'ajus :
qué bèlo, la mioué dé vouestei micaniquo
avuglo voudra jamai lou ferri doou pu marri
peysan qu'a sei dous uei. Tou l'estampeou qué si fa
d'aqueleis invencien nouvèlo provo jusqu'aro qu'uno
cavo sachudo despui ben Ion tem : « Escoubo novo
fa beou soou ! » Mai esperen lou retour doou san !...
«
Bèlo
�NOËL
GRANET.
227
Mais j'oubliais la machine à coudre !... Pourtant
c'est elle qui achève la fête !... Les savants et les
commandants ont été d'avis que l'agent femelle
po¬
pulaire avait trop une belle perspective pour ses
vieux jours ; qu'elle se faisait trop riche et
trop tôt
riche avec son travail de couture... Cet abus faisait
crier: mon Dieu ! miséricorde !... Heureusement,
l'engin nouveau y a mis bon ordre !... Il ne faudra
plus que les filles de sept heures poussent l'ai¬
guille!... Elles se piquaient tellement le bout des
doigts qu'il leur en restait tout noir et qu'il égratignait !... Comme c'était laid cela, pour le sexe !...
Et puis ces piqûres engendraient souvent des
pana
ris !... Mal mauvais, le tour d'ongle ! Il vaut
mieux
courir le risque d'en contracter d'autres qui ne gâ¬
tent pas les mains délicates !...
Bah ! les femelles
s'arrangeront comme les mâ¬
les !... Il faut bien qu'il y en ait des Virginie et
puis
des Honorine!... Il faut bien qu'il y en ait des
Augustin, des Thomas, des Simon, des Elzéar, des
Baptiste, des Alexis, des Bastien, des Pascal et des
Paul Mascara !... Au tas des victimes ! car il
n'y en
a
jamais assez !...
DISCUSSION SUR LES MACHINES
Et pourtant comme je m'escrimais de le dire à
monsieur Pròsper, à la suite d'une de nos longues
promenades dans les galeries annexes :
«
Belle que belle, la meilleure de vos mécaniques
aveugles
ne
vaudra jamais le fer du plus gauche des
paysans qui a ses deux yeux. Tout le vacarme que
l'on fait de ces inventions nouvelles ne prouve
jusqu'à présent qu'une chose,
temps
sue
Balai neuf fait beau sol!
le reflux du
sang !...
: «
depuis bien long¬
»
Mais attendons
�NOUVÈ GRANÉ.
din nouestei countrado tan giboué,
tan dé coulé, tan dé valounchoun,
tan dé pecïoun dé ben en bancaou, é tan paou dé
terro en plano, tan gaire dé gran meinagi, en supousan qué l'aguesse ren à dire su la façoun dé
vouestei micaniquo, sia segu qué nous empacharien à luego dé nous ajuda. Mai la questien es pa
aqui. Parlen per vouestei pèis dé plano. Parlen dé
la grando curturo, coumo li dienlei Franciô !...
« Aven vi travaia
pa maou dé machino oou darnié gous su dé terren soougi é alesti espressamen ; é
saben en qué s'en teni rapor ei resurta. Su d'un
noumbre fis, su cen, per isemple; n'ooura toujou
sètanto-cin lou men qué pourran servi ni en blan
ni en ver... Doou quar qué resto n'ooura pui mai
la boueno mita qué serviran à peno un coou vo
dous coumo amusi din lei grandei cerimounié coumandado per lou Gouvernamen !... Enfin, voueli
metre qué ruississè à n'encapa quooqu'uno en meme
dé faire un travai dé recèto, serè jamai segu dé sa
durado. Oou bou dé vinto-quatre ouro, d'uno semano, dé quienze jou, voueste engien prendra la
debrando. E per famous relogi qué siegue, li douni
pa trei mes per qué marché plu !...
« Alor,
sé soun ooustis ven à s'encala jus oou
moumen mounte
lou gro travai quichara fouar,
qué fara voueste megié, senso ome, senso ajudo,
«
D'abor,
mounte
l'a
dé semenço,
dé meissoun, dé caouquo, dé venSera força dé leissa tout en
dèso-iué é dé courre à l'aprè d'un micanicien qué
souven pourra pa rescountra !... Qué degai !
Qué
d'alongui ! Qu'unei perto, per paou qué lei crin dé
l'escoubo siegoun rouiga ! (Parlarai ren qué d'aquel
eme
dumi entamenado ?...
iiicounvenien,
senso ana cerca
lei desastre)... Oou
�NOËL
D'abord, dans
«
nos
GRANET.
229
contrées tant bossues, où il
y a tant de petites collines, tant de petits vallons,
tant de minimes parcelles de biens en gradins sur le
flanc des coteaux, et si peu de terre en plaine, si peu
de
grandes fermes,
en supposant qu'il n'y eût rien
façon de vos mécaniques, vous êtes sûr
qu'elles nous empêcheraient au lieu de nous aider.
Mais la question n'est pas là. Parlons pour vos
pays de plaines. Parlons de la grande culture, comme
l'appelent les Francïots !...
Nous avons vu travailler pas mal de ces ma¬
chines au dernier goût sur des terrains choisis et
apprêtés expressément ; et nous savons à quoi nous
en tenir
par rapport aux résultats. Sur un nombre
fixe, sur cent, par exemple ; il y en aura toujours
soixante-quinze pour le moins qui ne pourront
servir ni en blanc, ni en vert... Du quart qui reste
il y en aura puis encore la grande moitié qui ser¬
viront à peine une fois ou deux comme amuse¬
ments dans les cérémonies de parade commandées
par le Gouvernement!... Enfin, je veux admettre
que vous réussissiez à en deviner quelqu'une à même
de faire un travail de recette, vous ne serez jamais
sûr de sa durée. Au bout de vingt-quatre heures,
d'une semaine, de quinze jours, votre engin com¬
mencera à branler au
manche. Et pour fameux
qu'il soit, je ne donne pas trois mois au mécanisme
pour qu'il ne marche plus !...
Alors, si son outil vient à se démantibuler juste
au moment où le grand travail pressera fort, que
fera votre méger, sans hommes, sans aides, avec
des semailles, des moissons, des foulages de meu¬
les, des vendanges entamées?. . Il sera forcé de
laisser tout en dix-huit et de courir après un méca¬
nicien que souvent il ne pourra pas rencontrer !...
Quel dégât ! Que de longueur ! Quelles pertes, pour
peu que les crins du balai soient rongés ! (Je ne
parlerai rien que de ces inconvénients, sans aller
à dire
«
«
1!
sur
la
�NOU VF.
lué
GRANÉ.
qué lei bras dé l'ome servoun toujou senso de-
besconti !...
dé Dieou qué nous animo fara toujou
l'engien meme lou pu parfè. Es cé qué fa
qué l'ooubragi dei machino caïara san-cesso davan
l'ooubragi doou pu maou engaoubia dei Crestian !...
La fieloué dé ma reiro-gran dounavo, m'en souvèni, dé cabudeou ben mies touessu é dé fieou ben
mai d'usagi qué tou cé qué souarte dé la micaniquo
doou canebe ; é lei basse qué la bravo vieio fasié à
la vïado per soun ome é per naoutrei, duravoun
vin coou mai qué vouestei balouar dé tararino tricouta oou mestié per la pacoutïo !... »
Erian pa troou d'acor eme moussu Prousper su
d'aqueou chapitre. Eou qué d'ordinari es Jand'Olando dé tan boueno pasto, si metié quasi en
coulèro. Si debatié coumo lou diable dedin l'aiguo
signado. Mi countrestavo finqu'à la derniero. Si
«
L'aren
faouto à
voulié faire à touto force l'avouca doou prougrè,
peirin dei mïur ! Alor ieou tamben m'escaoufavi
un lende,
é li respoundieou à poou près
d'aquesto maniero :
va qué toutei
« Coumo
lei gouapou sembloun
s'estre douna lou mò* per canta lou gran-cur doou
lou
coumo
su lei benfa dei descouverto é dei ma¬
chino, quan, per contro, fran dé quoouquei testo
Magnifica
chapado dé letru, s'atrovo quasi pa un paoure qué
noun
lei maoudisse ?... Voulè qué vou va digui,
moussu
Prousper?... Es qué lou puissan eimo à
prêcha dé l'istrumen qué li serve per dooumina ; é
qué, dé soun caire, lou malurous travaiadou sente
mounte li couei la plaguo, é dé mounte li ven !...
Chascun per sei biasso, Messies !...
Din lou tem qué lei micaniquo èroun fouesso
«
�NOËL
chercher les
l'homme
«
GRANET.
désastres...) Au lieu que les bras de
toujours sans mécompte!...
servent
Le souffle de Dieu
qui
nous
anime fera
tou¬
jours défaut au mécanisme même le plus parfait.
C'est ce qui fait
que l'ouvrage des machines caillera
sans cesse devant
l'ouvrage du plus mal en biais des
Chrétiens!... La quenouille de mon
arrière-grand'mère donnait, je m'en souviens,
des écheveaux bien
mieux tordus et du fil d'un bien meilleur
usage
que tout ce qui sort de la mécanique du chanvre ;
et les bas
que la bonne vieille tricotait à la veillée
pour son homme et pour nous autres, duraient
vingt fois plus
confectionnés
que vos
au
jambiers de toile d'araignée,
la pacotille !... »
métier pour
Nous n'étions pas
sieur
est
beaucoup d'accord avec mon¬
chapitre. Lui qui d'ordinaire
Hollande de si bonne pâte, il se mettait
Pròsper
Jean de
sur ce
presque en colère. Il se débattait comme le diable
dans l'eau bénite. Il me contestait
jusqu'à la der¬
nière. Il voulait se faire à toute force l'avocat du
progrès, le parrain
des améliorations ! Alors moi
comme une lente et je lui ré¬
pondais à peu près de cette manière-ci :
aussi
je m'échauffais
« Comment se
fait-il que tous les gros bonnets
semblent s'être donné le mot pour chanter le
grand
Magnificat sur les bienfaits des décou¬
vertes et des
machines, tandis que par contraire,
hormis quelques têtes fêlées de lettrés, il ne se
trouve
presque pas un pauvre qui ne les mau¬
disse?... Voulez-vous que je vous le dise, mon¬
sieur Pròsper?... C'est que le
puissant aime à
prêcher de l'instrument qui lui sert à dominer ;
et que, de
son côté, le malheureux travailleur sent
où lui cuit la
plaie, et d'où cela lui vient!...
chœur du
Chacun pour sa besace, Messieurs !...
«
Dans le temps où
les mécaniques étaient fort
�NOUVÈ GRANÉ.
232
raro,
oouzia-ti quoouqu'un si plagne
qué lei bras
nouestei varié
manquessoun à la terro ?... Noun ! Alor
travaiavoun dé bouen couar ; avien toujou
l'imour
poussible, é lei visia plu touca doou pèt
oou soou, quan venien lei joudei trin. Alor noues¬
tei travaiadou si li sabien regala ei roumavagi, é
debado qué sei gagi foussoun pa dei pu fouar, èroun
pa en peno dé fa riboto per la festo ... Avè mounta
vouestei grandei manufaturo. Per lei faire ana
d'abor vous a fougu fouesso mounde. Avè proumé
barro dé beurri é tiero dé pan blan ei gen dé la
campagno. Coumo dé tourdre qué soun, an pita su
vouestei proumesso, é paou à paou nouesteis ameou,
nouestei ben, nouestei vilagi si soun trouva despugaio
oou
pla.
creissien dé jou en jou. Poudia
pratiquo faouto dé bras. Alor lei
devinaire d'engien (tou dé paouras qu'en preparan
l'espitaou per tan é tan dé miserablas, si l'alestissoun toujou un lié per elei meme lei bei premié ),
soun vengu lei devinaire d'engien, é vous an di :
Voueste travai ooumento qué fa esfrai. Deja leis
ome vou manquoun. Pu tar sera ben piegi. Vouesleis ouvrié vou van faire la lei. Sé voulè teni testo
oou travai, senso estre rançouna per aqueleis esclaou, ramplaça sei bras per nouestei machino ; é
despacha vou !... »
Dounlei machino si soun forgeado, pui finoulado
dé mies en mies. Chasque prougrè rendié dé bando
d'ouvrié inutilo. Leis ome soun leou esta dé soubro
din vouesteis atelié dei vilo; mai per acò degun deis
ancien bastidan a plu vougu retourna à soun araire.
Oou countrari, lei vilagi an pa decessa dé pouarge
oou goufre. L'a agu regounfle d'ouvrié...
a
Lei coumando
piu countenta la
«
«
�NOËL
233
GRANET.
entendiez-vous quelqu'un se plaindre que les
bras manquassent à la terre ?... Non ! Alors nos va¬
lets travaillaient de bon cœur ; ils avaient toujours
l'humeur gaie au possible, et vous les voyiez ne plus
rares,
toucher du pied au sol quand venaient les jours des
trins ( fêtes de village ). Alors nos travailleurs s'y
savaient régaler aux romérages, et, quoique leurs
gages ne fussent pas des plus forts, ils n'étaient
point en peine de faire ribote pour la fête... Vous
avez monté vos grandes manufactures.
Pour les
faire marcher d'abord il vous a fallu force monde.
Vous
avez
promis molette de beurre et chapelet de
têtes de pain blanc aux gens
Comme des grives qu'ils sont,
de la campagne.
ils ont mordu sur
promesses, et peu à peu nos hameaux, nos
biens ruraux, nos villages se sont trouvés dépeuplés.
vos
jour en jour.
pouviez plus contenter la pratique, faute
de bras. Alors les devineurs d'engins ( tous des besoigneux qui, en préparant l'hôpital pour tant et
tant d'archi-misérables, s'y apprêtent toujours
un
lit pour eux-mêmes, les beaux premiers), ils sont
venus les devineurs d'engins, et ils vous ont dit :
«
«
commandes croissaient de
Les
Vous
ne
Votre travail augmente que
cela fait effroi. Déjàles
manquent. Plus tard ce sera bien pis.
Vos ouvriers vous vont faire la loi. Si vous vou¬
hommes
vous
besogne, sans être rançonnés par
esclaves, remplacez leurs bras par nos machi¬
lez tenir tête à la
ces
nes
; et
dépêchez-vous !...
machines se sont forgées, puis per¬
fectionnées de mieux en mieux. Chaque progrès
rendait des bandes d'ouvriers inutiles. Les hommes
ont bientôt été de superflu dans vos ateliers
villes ; mais pour cela aucun de ces
campa¬
«
Donc les
des
anciens
gnards n'a plus voulu retourner à son araire. Au
contraire, les villages n'ont pas discontinué de four¬
nir au gouffre. Il y a eu débordement d'ouvriers...
�HOUVE
4
GRANE.
« Aro la
pousicien es enca pu tristo. L'a jusquo
regounfle dé micaniquo. E lou moumen mounte
leis engien vous empachoun s'atrovo jus
aqueou
lei mesteiroou dei vilo si devoroun entre
elei. Entantou la campagno n'en soufrisse : tou dé
mounte
cé
qué l'a dé troou eis eisino fa faouto ei travai dé
qué degun es plu à sa plaço é qué
plu degun es counten. Vaqui lou frui ama dé vouestei micaniquo!...
« Un ta d'enfan
proudigou senso retèlo an quita
sa boueno maire
nourriço per veni vous aduerre lou
fouei qué lei duvié cengla ! Quan vouestei machino l'an agu poumpa tou soun oli ; quan
aqueou
troupeou d'esclaou abruti s'es vi senso prouvimen, senso abri, senso ressourço é senso couragi,
avè pa
agu dé peno à lou cueï su l'aiguo. Entre elei
alor èro en qu gastarié lou mai soun mestié. La
grosso councurranço li metié lou couteou oou
couele, é lei forçavo dé si leissa espïa per uno
mouardiduro dé pan. Vaoutrei, qu'avia l'uei, vous
èro troou eisa d'especula su la fam doou bestiari
nequeri. Tamben l'avè pa manqua!... Leou-leou
avè mes à proufi sa misèri per li batre mounedo su
la terro. Dé sorto
sei
couesto
«
n'en
!...
Gracis à vouestei
à l'ouro
micaniquo, vaqui
dé vui
lei
mounte
berbi, leis ome dé
peno, toutei nouestei gai
travaiadou dei tem
passa !... En qué l'a servi dé vou veire mounta tan
é tan dé beis engien, s'aquelei ché-d'uvro, oou bou
doou conte, li couestoun cen coou mai
qué noun
li rendoun!... Per isemple ieou, Rafeou
Livoun,
aoutrei fé varié gros é gras doou
meinagi dé La
Suriano, prochi La Faro, ooujord'ui cadabre des¬
seca, manobro lougatié dins uno grando fabriquo à
soun
�NOËL
«
A
Il y a
ment
235
GRANET.
cette heure, la position est encore plus triste.
jusque surverse de mécaniques. Et le mo¬
où les engins vous embarrassent se trouve juste
celui où les artisans des villes
se
dévorent entre
eux.
Cependant la campagne en souffre : tout ce qu'il y
a
de trop aux usines fait défaut aux travaux de la
terre. De sorte que personne n'est plus à sa plaçe,
et que plus personne n'est content. Voilà le fruit
amer de vos mécaniques !...
«
Un tas d'enfants prodigues sans râtelle ont
quitté leur bonne mère nourrice pour venir vous
apporter le fouet qui les devait cingler! Lorsque vos
machines leur ont eu pompé toute leur huile; lors¬
que ce troupeau d'esclaves abrutis s'est vu sans éco¬
nomies, sans abri, sans ressources et sans courage,
vous n'avez pas eu de peine à le cueillir sur l'eau.
Entre eux alors c'a été à qui gâterait le plus son mé¬
tier. L'énorme
les
concurrence
leur mettait le couteau
se laisser écorcher pour une
bouchée de pain. Vous autres, qui aviez l'œil sur
cela, il vous était trop aisé de spéculer sur la faim
d'un bétail extenué. Aussi n'y avez-vous point man¬
au cou
et
forçait de
qué!... Vite, vite vous avez mis à profit sa misère
pour battre monnaie sur ses côtes !...
«
Grâce à vos mécaniques, voilà où en sont à
l'heure d'aujourd'hui les paysans, les hommes de
peine, tous nos gais travailleurs des temps passés!...
En quoi cela leur a-t-il servi de vous voir monter
tant et tant de beaux engins, si ces chefs-d'œuvre,
au bout du compte, leur coûtent cent fois plus qu'ils
ne leur rendent !.
Par exemple moi, Raphaël Livon, autrefois valet gros et gras de la ferme de La
Suriane, proche La Fare, aujourd'hui cadavre des¬
séché, manouvrier loué à la journée dans une
grande fabrique à Marseille, qu'est-ce que cela me
.
�NOUVÈ GRANÉ.
236
Marsïo, qué mi voou dire dé pousqué croumpa per
soou un mouchouar dé pocho, é per vin soou
uno camié, sé gagni pa mancou per dé pan !...
« Aro si li vi clar din lei brutei
messongeo deis
siei
entrepreneur gava
dei grossei manufaturo. Coun-
sei bèlei proumesso, d'armado entiero dé malurous estourneou si soun vengudo jita su d'aquelei
tan su
chantié ; mai en ren dé tem lou gran chantié
devengu campas, plen d'avaouce, d'argielas eme
d'ortiguo. Jan-fai-tou qué l'es encadena, si li tirasso é li muso, eme lei den
longuo, siei mes dé
gran
es
l'an!...
Acò
qué ratoun jamai.
jou é counoueissu dé
chascun aro, perqué s'en vi la provo dé pertou !
Pèis dé micaniquo, pèisdémisèri ; pèis dé bassesso,
«
Es
un
soun
fè clar
cavo,
coumo
oou resto,
lou
dé brutici é dé crime. Lei riche
li vènoun fouesso
riche; mai lou páoure mounde l'atrovo pa d'aiguo
à bouaro. Dins aquelei gran centre dé fabriquo é
dé trafi, arribo toujou un moumen mounte tou lou
ben a passa entre man dé quoouquei gran-goousié,
perqué l'ome artera dé fortuno, oou mai buou, oou
mai a dé sé !... Aquelei Gargantuan pouedoun pa si
gava ensin finqu'eis uei senso qué tou lou restan
dei gen vengue mandianaio pu maluroué qué lei
peiro dé la gran routo... E alor resto plu degun
entre mitan, à la plaço doou bouenur véritable!...
« Es
pa lou tou !... La Mangeanço, qué gagno
l'or doou gro doou bras, lou sameno dé meme, per
countenta
toutei sei caprici. Lei marchandoun,
leis artisan, toutei lei fournissur coumplesen dei gro
pei s'acoustumoun leou à si fa paga double é triple.
Alor tout ooumento, é fran d'estre carga d'escu
tan coumo un chin dé niero, l'a plu mouyen dé
�NOËL
GRANET.
de pouvoir acheter pour six sous un mouchoir
poche, et pour vingt sous une chemise, si je ne
vaut
de
gagne pas
«
même pour du pain !...
on y voit clair dans les sordides
Maintenant
grandes
mensonges des entrepreneurs repus des
manufactures. Comptant sur leurs belles promesses,
de malheureux étourneaux se
jeter sur ces vastes chantiers ; mais en
rien de temps le chantier immense est redevenu
champ stérile en friche, plein de ronces, de brous¬
sailles et d'orties. Jean-fait-tout qui y est enchaîné,
s'y traîne et il y chôme avec les dents longues,
des armées entières
sont venues
six mois de l'an !...
qui ne ratent jamais.
le jour et connu de cha¬
cun à présent, parce qu'on en voit la preuve de tou¬
tes parts ! Pays de mécaniques, pays de misère ;
0
Ce sont là
C'est
un
choses,
fait clair
au reste,
comme
de bassesse, de saleté et de crimes. Les riches
deviennent fort riches; mais le pauvre monde
n'y trouve pas de l'eau à boire. Dans ces grands
centres de fabriques et de trafics, il arrive toujours
un moment où tout le
bien a passé aux mains de
quelques grands gosiers, parce que l'homme altéré
de fortune, plus il boit, plus il a soif!... Ces garpays
y
point se bourrer ainsi jusqu'aux
tout le reste de la population de¬
vienne mandianaille plus malheureuse que les pier¬
gantua ne peuvent
yeux
res
sans que
de la
grande route... Et alors il ne reste plus
milieu, à la place du bonheur véri¬
%
personne au
table !...
le tout!... La gent insatiable,
l'or du gros du bras, le sème de même
pour contenter tous ses caprices. Les petits mar¬
chands, les artisans, tous les fournisseurs complai¬
sants des gros poissons s'accoutument
vite à se
faire payer double et triple. Alors tout augmente, et
à moins d'être chargé d'écus comme un chien de
«Ce n'est pas
qui
gagne
�N0UVÈ GRANÉ.
238
vieoure
ounesto famïo qué jusqu'alor
pichoun trin!... E mi semblo ben
qué li sian deja su d'aqueou tran-tran !... Acoumençan pa maou. Vieou un entresigne marquan qué la denoto à coou segu, la maouparado.
Deja foou estre soulidamen ancra per avé simplamen
pan é vin à soun sadou !... Dé la pitanço é dei
regali, s'en parlo plu, senoun din lei Palai, din lei
Casteou, é din leis Otel coumo aqueou doou Louvro
per uno
fa
ooura
soun
!...
Eme vouestei
micaniquo dé malur, fabriqua,
bouen. E pui, qu'es qu'arribo?
Avè bèlo lacha la man su lei pres, la marchandise
vou resto. Degun n'en voou plu... Tan
qu'oourè pa
trouva un aquilibre dé durado entre lei besoun é
lei prouduei, l'ooura dé malurous dé resto à la vilo,
qué faran faouto en bastido... E tan qu'aquelei
«
troou
é
fabriqua
bouco afamado
pa
seran
dé soubro
oou
mitan
vouestei carriero à
dé
baragno dé palai, lei machino,
faran dé
mai en mai soun
!...
« Coumo es-ti
doun poussible qué mi pimi davan lei miracle dé vouesto industrïo
d'engien, ieou,
Nouvè Grané, qué senti é qué vieou mounte nou
menoun
aquelei miracle!... Vieou d'abor qu'en
plaço dé rendre lou mounde urous é dé boueno
imour, an servi jusqu'aro qu'à creisse lou noumbre
deis enquié', deis afama, dei verinous, dei devouran
é dei minable!.,. Lei libre dien qué la Franco es
pu nicho vuei qué noun èro l'a quienze an ; mai cé
qué voueloun pa dire, lei libre, é cé qu'es ben pu
segu qué lou resto, es qué mouere bessai lou double
mai dé mounde eis espitaou ooujourd'ui qué l'a
quienze an !.
lun dé servi
oou
.
ben estré doou paoure,
malur é soun desespouar
�NOËL
GRANET.
2
39
puces, il n'y a plus moyen de
nête famille qui jusque là aura
vivre pour une hon¬
fait son petit train !...
Et il me semble que nous y sommes déjà sur cette
pente !... Nous ne commençons pas mal. Je vois un
indice marquant qui la dénote à coup sûr, la débâ¬
cle. Déjà il faut être solidement ancré pour avoir
simplement pain et vin à son soûl !... De la pitance
et des régals, il ne s'en parle
plus, sinon dans les
palais, dans les châtaux et dans les hôtels comme
celui du Louvre !...
Avec
mécaniques de malheur, vous fabri¬
fabriquez pas bon. Et puis
qu'est-ce qu'ii arrive ? Vous avez beau lâcher la
main sur les prix, la marchandise vous reste. Per¬
sonne n'en veut
plus... Tant que vous n'aurez pas
trouvé un équilibre de durée entre les besoins et
les produits, il y aura des malheureux en excédant
à la ville
qui feront faute à la campagne
Et tant
que ces bouches affamées seront de trop au milieu
de vos rues à bordures de palais, les machines, loin
de servir au bien-être du pauvre, feront de plus en
plus son malheur et son désespoir !...
«
quez
vos
trop et vous ne
..
«
Comment est-il donc possible que je me pâme
devant les miracles de votre industrie d'engins, moi,
Noël Granet, qui sens et qui vois où nous mènent
ces miracles !... Je vois d'abord
qu'au lieu de rendre
le monde heureux et de bonne humeur, ils n'ont
servi jusqu'à présent qu'à accroître le nombre des
inquiets, des affamés, des hargneux, des dévorants et
des misérables!... Les livres disent que la France
est
plus riche aujourd'hui qu'elle ne l'était il y a
quinze ans ; mais ce qu'ils ne veulent pas dire, les
livres, et ce qui est bien plus sûr que le reste,
c'est qu'il meurt peut-être le double plus de monde
aux hôpitaux aujourd'hui
qu'il n'y en mourait il y
a quinze ans !...
�NOUVÈ GRANÉ.
240
«
Qué conte mi fè?Vou foulié cinquanto orne
per faire ana vouesto manufaturo ; trouva uno
machino nouvèlo qué vou fa faire lou meme travai
ren
qué
qu'eme sies ouvriè. Empaïa lei quaranto-quatre
soun
vou
dé resto, coumo dé juste!... Aqui
es clar ; crèbo leisuei; mai l'avantagi
doou travaiadou qué remanda, mounte si l'atrovo?...
voueste
proufi
qu'aquelei miserable sieguoun
vouestei micaniquo qué li vènoun dé roouba
soun pan é qué li lou rendran plu!...
Sia lou mestre; sia din voueste drè. Quan sia
bouen é brave, supousan, coumo moussu Prousper,
vou
pensa : paourei gen, pechaire ! qué devenLou couar vou saouno, é leis ajuda
dran!...
quoouque tem, aqueleis ome doou nooufragi, per
qué restoun su l'aigo!... Mai dé talei pensado dé
pieta soun pa coumuno !... D'ordinari van pa pu
lun qué lou premié moumen ; é lei bei mïou tardoun pa dé si dire : « Fachous qué fachous ! l'a pa
dé ma faouto !... Sé si prenié troou oouvieou lou
maou deis
aoutre, oouria lei bras estaca ; ren si
pourrie faire !... » E dounanadé l'avan, moougra lou
Coumo
voulè-ti
porta per
«
crèbo-couar...
« Per
contro, quan sia dé brounze coumo
leis aoutrei bourjouas, vo quasimen toutei,
toutei
acò fa
pli !... Es pa voueste afaire !... Dia : « M'en
espaoussi ! Tan pis per leis esclaou !... Perqué neissoun
esclaou!.
Erian pa marida ; s'arrangearan,
sé voueloun !... » Vouei, va proun ben dé s'arran¬
gea; lou mò es leoudi ; mai per pousqué s'arrangea,
foou pousqué tamben espera !... Entandooumen
foou mangea!... E sé lei malurous qué jita à la
carriero pouedoun plu ni espera, ni s'arrangea, ni
mangea?... N'a tan d'aquelei !... Mi dire : « Es
pa un
.
�NOËL
GRANET.
24I
Quel compte me faites-vous? Il vous fallait
cinquante hommes pour faire aller votre manufac¬
ture ; vous trouvez une machine nouvelle qui vous
«
qu'avec six ouvriers.
congédiez les quarante-quatre qui vous sont
de reste, comme de juste!... Là votre profit est
clair; il crève les yeux ; mais l'avantage du travail¬
leur que vous renvoyez, où s'y trouve-t-il ?...
Comment voulez-vous que ces misérables soient
partisans de vos mécaniques qui viennent de lui dé¬
rober son pain et qui ne le lui rendront plus !...
«
Vous êtes le maître ; vous êtes dans votre
droit. Lorsque vous êtes bon et brave, supposons,
fait faire le même travail rien
Vous
comme
monsieur Pròsper, vous vous pensez : pau¬
malheureux ! que deviendront-ils !...
saigne, et vous les aidez quelque
temps, ces hommes du naufrage, pour qu'ils restent
sur l'eau!... Mais de telles pensées de pitié ne sont
point communes !... ^D'ordinaire elles ne vont pas
plus loin que le premier moment; et les meilleurs
de tous ne tardent pas à se dire : « Fâcheux ou non
fâcheux, il n'y a point de ma faute!... Si l'on pre¬
nait trop au vif le mal des autres, on aurait les bras
liés; rien ne se pourrait faire!... » Et donc vous al¬
lez en avant, malgré le crève-cœur...
« Par
contraire, lorsque vous êtes de bronze
comme tous les autres bourgeois, ou presque tous,
cela ne fait pas un pli!... Ce n'est point votre af¬
faire!... Vous dites : «Je m'en secoue l'habit ! Tant
pis pour les esclaves !... Pourquoi naissent-ils escla¬
ves !... Nous n'étions pas mariés; ils s'arrangeront,
s'ils veulent !... » Oui, cela va fort bien de s'arranger ;
le mot est bientôt dit ; mais pour pouvoir s'arran¬
ger, il faut aussi pouvoir attendre!... Cependant il
faut manger !... Et si les malheureux que vous je¬
tez à la
rue ne peuvent
plus ni attendre, ni
s'arranger, ni manger ?... Il y en a tant de ceuxvres
Le
gens
,
cœur vous
�NOUVÈ GRANÉ.
242
pa
verai ! Tou lou mounde mangeo! Jamai degun
dé fam !...
mouar
»
—
A la boueno
ouro
es
! Tou lou
mounde mangeo ;
mai n'a gaire qué si rassassieM'es ben egaou !... Es soun afaire ! Tan
pis per elei !... E vivo la micaniquo !...
»
D'aquelo maniero lei vitimo dé la vapour é dé
l'engranagi saboun doou men en qué s'en teni su
lei sentimen dé sei mestre ; saboun cé
qué li gardoun lei madraire d'escu, lei prince
dé la fabriquo.
E quan l'ouvrié
paoure é lou fabrican riche si
mouestroun
souspichous é enverina l'un contro
l'aoutre, tan vun coumo Faoutre, soun din la
resoun dé soun
propre dré. Soulamen la balanço
entre elei es jamai drecho
quan la justici dei jugi
guoun
!
—
s'en melo !...
« Oou men sé
degun lei galegeavo din
aquelei foussa dé l'atelié !... Lei mestre
duourrien frémi dé veire
sa
chiurmo
sa
misèri,
senso
tan
fegi
basso é
soutievo ; é s'amusoun à li faire
tan
déprone!...
d'escrasa la poourïo ; é pui ti
oou premié
mandian vengu
qu'ooura jamai pouscu trachi moougra soun couragi, sa boueno voulounta, soun bouen couar é sa
forço : « Fai coumo ieou ; suzo, malurous, é surven¬
dras ! Lou travai es toujou lou paire dé la fortuno!... »
Oh! qué nani! qu'es pa lou tou dé
L'amo li tramblo pa
diran senso crento
—
suza
!... Lou travai
selon !... Sé
va
en
a
fouesso enfan bastar !... Acò
fouesso travaian si venié fouesso
riche, leis ai portarien lou bas d'or!...
A prepaou dé travai é dé fortuno, moun bouen
moussu
Prousper, serie fouesso troou lon dé vou
dire tou cé qué pensi dei passo-passo dé voueste
negoci, é dei trebuqué dé vouesto Bourso mounte
qu volo lou mai es toujou lou pu brave. Coumenci
«
�NOËL
GRANET.
là !... Vous
me direz : « Ce n'est
pas vrai ! Tout le
monde mange ! Jamais personne n'est mort de
faim!... » — A la bonne heure ! Tout le monde
mange ; mais il
Cela m'est bien
pour eux
n'y en a guère qui se rassasient ! —
égal !... C'est leur affaire ! Tant pis
!... Et vive la mécanique !...
De cette manière les victimes de la vapeur
de l'engrenage savent du moins à quoi s'en
tenir sur les sentiments de leur maîtres ; ils sa¬
«
et
que leur gardent les brasseurs d'écus, les
princes de la fabrique. Et quand l'ouvrier pauvre
vent ce
le fabricant riche
envenimés l'un contre
et
ils
tre,
sont
se
montrent
soupçonneux et
l'autre, autant l'un que l'au¬
dans la raison de leur propre droit.
Seulement la balance entre eux n'est
libre lorsque la justice des juges s'en
jamais en équi¬
mêle!...
Au moins si personne
«
leur
misère,
ces
ne les persiflait dans
forçats de l'atelier !... Les maîtres
entrailles devraient frémir de voir leur chiourme
si bas placée et si sournoise; et ils s'amusent à leur
faire des prônes !... L'âme ne leur tremble point
d'écraser l'indigence; et puis ils te diront sans ver¬
gogne au premier mandiant venu qui n'aura jamais
pu même végéter malgré son courage, sa bonne
volonté, son bon cœur et sa force : « Fais comme
moi; sue, misérable, et tu surviendras ! Le travail
sans
toujours le père de la fortune !.,. » — Oh !
n'est pas le tout de suer !... Le
est
nenni ! que ce
que
tra¬
vail
en
a force enfants bâtards !... Cela va selon!... Si
travaillant beaucoup l'on devenait beaucoup ri¬
che, les ânes porteraient le bât d'or !...
« A
propos de travail et de fortune, mon bon
monsieur Pròsper, ce serait beaucoup trop long de
vous dire tout
ce que
je pense des passe-passe de
négoce, et des trébuchets de votre Bourse où
qui vole le plus est toujours le plus méritoire. Je
votre
�NOUVÈ GRANÉ.
244
à coumprendre la marcho d'aquelei granlei foun publi é su lei foun senso foun !...
Tripoutagi dé maquignoun doou gro calibre qué
soun breveta per pasta la sooucisso en dé troupeou
paou
un
jué
su
d'inoucen !
«
degaya la Franco jusqu'à
remissien. Es vengudo faire li-
Vouesto Bourso a
l'ouesse, é
senso
travaiadou qu'avié lou mai d'estouma
quoouquei soou à la longuo é à la forço
doou pouigné. Es vengudo l'ensigna qu'èro un beli—
gueto
oou
per acampa
espouar dé veire
ren qu'oou sim¬
ple trafi d'aqueleis assigna, dins un soulé mes, é
meme men, si poudié faire uno richissimo fortuno
en va prenen à l'aise !...
Fa poou dé pensa en tou lou maou qué duven
gas dé rama quaranto an senso
arroundi soun moulouné, quan,
«
deja, é surtou en tout aqueou qué duourren
l'aveni à n'aquelo fèbre dé gazan senso suzou!.
UN
Pourrieou faire
din
.
»
REMÈD1
jusqu'à n'un certein pouein la pas
vouestei machino, sé n'en vesieou espeli, din
nouestei countrado, quoouque resurta qué si pous-
eme
dire ralamen gran, ralamen utile. Sé, per
isemple, un Prince, un Ministre, un Gran-Signour
cen-cinquanto coou miliounari, coumo s'en vi pa
maou d'estou tem, qué Marto fielo surtou per aquelei qué n'an troou, venié é disié :
« Ah! cé !... Viguen un paou mounte
n'en sian
eme la poourïo... Vui lou bla manquo, é lou bes¬
tiari si fa dé jou en jou pu rare. Vieou proun dé
quesse
�NOËL
245
GRANET.
à comprendre la marche de ces
les fonds publics et sur les fonds
sans fonds!... Tripotages de maquignons du gros
calibre qui sont brévetés pour pétrir la saucisse
empoisonnée à des troupeaux d'innocents !...
commence un
grands jeux
peu
sur
Votre Bourse
«
des os,
et sans
a
gâté la France jusqu'à la moelle
rémission. Elle
est venue
faire la
figue
au travailleur
rance
pour amasser
la force du poignet.
qui avait le plus de persévé¬
quelques sous à la longue et à
Elle est venue lui enseigner
qu'il était un nigaud de ramer quarante ans sans
espoir de voir s'arrondir son petit pécule, lorsque
rien qu'au simple trafic de ces assignats, dans un
seul mois, et même moins, l'on pouvait faire une
richissime fortune en le prenant à l'aise !...
Cela fait peur
«
devons
vrons
sueur
de
déjà,
!...
à tout le mal que nous
à tout celui que nous de¬
cette fièvre de gain sans
penser
et surtout
dans l'avenir à
»
UN
REMÈDE
Je
pourrais faire jusqu'à un certain point la paix
machines, si j'en voyais éclore, dans nos
contrées, quelque résultat qui pût se dire réellement
grand, réellement utile. Si, par exemple, un Prince,
un
Ministre, un grand Seigneur cent-cinquante
fois millionnaire, comme il s'en voit pas mal de ce
temps-ci, où Berthe file surtout pour ceux qui en
ont trop, venait et disait :
avec vos
Ah ! cà !...
Voyons un peu où nous en sommes
pauvraille... Aujourd'hui le blé manque et
bétail se fait de jour en jour plus rare. Je vois
«
avec
le
11
la
16
�r
GRANE.
24b
NOU VE
pertou la vapour,
lei camin dé ferri, l'agazo é l'ele-
triquo qué centuploun noueste poudé é nouestej
jouïssenço dé naoutrei, lei mestre é leis urous. Mai
entantou, vieou tamben qué lei danrèio ooumentoun à la vapour, é aouvi tou lou mounde, meme
lou pa tan pichoun, si plagne qué l'a plu mouyen
dé vieoure. Es
oou
men
inutile dé
tan
saché é dé
poudé, sé la cienço é la puissanço dei gran
duvoun servi qu'à fa pati lou travaiadou, qu'à
derneni soun gazan à mesuro qué sa despenso
tan
creisse !...
«
Li fa pa
lou bouteou ben fa,
oou
mandian, qué
per an arribe en Uropo dé bastimen carga
d'or dé la Californié ! Li fa pa lou bouteou ben fa
trei
coou
d'entendre
chesso,
ooussa
ei nieou l'alleluia dé tan dé ri-
dé tan dé descouverto, dé tan dé mïur,
qu'an vi qu'aquelo soua-disan beneranço é qu'aquelei prougrè soun precisamen l'encavo sé lou pan,
lou vin, la viando, lou pei, lou frui é lou lieoume
devènoun en dé près fouele, tout en esten dé mai
mai catieou!...
en
lou vin !... Marrido trempo!... Dès
poué, qué voulié siei liar aoutrei fé, quan
èro fouesso chier é qu'èro dé vin pu!... Trege
soou la viando, qué si pagavo cin
soou en 1835,
quan n'avié mita men !... Douge soou lou tilò lou
pan blan, qué semblavo fouero-portado à sè soou
l'a cinq an !... La carestié din l'aboundanci !... Tan
dé ben é tan maou desparti !... Es ouro qu'acò fenisse !... Viguen un paou dé cerca lou bouen remèdi d'aqueou maou!... Viguen un paou dé metre
un emplastre su d'aquelo plaguo !...
Ren qu'à bras d'ome la Craou d'Arle si poou pa
fatura ; é ni mai lei palun dé l'estan dé Berro si
«
Dès
soou
«
lou
soou
�NOËL
GRANET.
247
bien de toutes parts
le gaz et l'électricité
la vapeur, les chemins de fer,
qui centuplent notre pouvoir
et nos jouissances de nous autres les maîtres
et les
heureux. Mais en même
temps, je vois aussi que les
denrées augmentent à la
vapeur, et j'entends tout
le monde, même le pas tant
petit, se plaindre qu'il
n'y a plus moyen de vivre. Il est au moins inutile
de tant savoir et de tant
pouvoir si la science et la
puissance des grands ne doivent servir qu'à faire
pâtir le travailleur, qu'à diminuer son gain à mesure
que sa dépense croît !...
Cela
leur fait-il pas la
jambe bien faite aux
que trois fois par an il arrive en Europe
des bâtiments chargés d'or de la
Californie ! Cela ne
leur fait pas la jambe bien faite d'entendre
élever
jusqu'aux nues l'alleluia de tant de richesses, detant
de découvertes, de tant
d'améliorations, lorsqu'ils
voient que cette soi-disant surabondance
bénie et
que ces progrès sont précisément la cause
que le
«
ne
nécessiteux,
pain, le vin, la viande, le poisson, le fruit et les lé¬
atteignent à des prix fous, tout en étant de
plus en plus détestables!...
gumes
«
Dix
Dix
le vin!... Méchante
piquette encore!...
le pot qui valait six liards autrefois lors¬
sous
sous
qu'il était fort cher et que c'était du vin pur!...
Treize sous la viande,
qui se payait cinq sous en
i835, lorsqu'il y en avait moitié moins!... Douze
sous le kilo le
pain blanc, qui semblait hors de por¬
tée à sept
sous, il y a cinq ans !... La disette au
sein de l'abondance !... Tant de biens
et
si mal ré¬
partis !... Il est heure que cela finisse !... Voyons
un peu de
chercher le bon remède de ce mal!...
Voyons
plaie !...
«
Rien
peut pas
un peu
de
mettre
un
emplâtre
sur cette
qu'à bras d'homme la Crau d'Arles ne se
défricher ; et non plus les marais de l'étang
�NOUVÈ GRANÉ.
248
pouedoun pa dessequa. Es ben sachu é counvengu...
Aqui l'a doun touto uno mar dé terro qué rende
ren
qué dé baouquo, dé queiroun per calada,
quoouquei brou dé farigouro eme dé fèbre doou
raalan!...
Voou
croumpa
tout aqueou
Domèno
! Mi lou
dei
machino dé l'Espousicien qué an lou mai dé forço
per enfrounda, é leis embarqui su lou Roze. Ai
gran coumo un pichoun rouiaoume
leissaran quasi per ren. E pui coumandi cin-cen
qu'es
marida la micaniquo eme
qué degun n'en soufrisse.
« Aprè d'acò,
farai troumpeta din chasquo vilo,
din chasque vilagi, din chasqu.e ameou dé noueste
despartamen, qué tou Prouvençaou san é gaiarqué
ooura fam, ou
fré, ou sé, sieou soun paire; qué
poou veni tou dé suito m'atrouva en Arle; qué li
pagui soun viagi d'avanço, é qué l'assuri très an
adarrè dé bouenei journado d'un gros escu la pèço,
senso counta lei
flamei ventrado dé buou à la
dobo (uno assadoulado chasquo sero), à coundicien
qué travaiaran per ieou noouv ouro doou jou, en
trei jouncho, eme lou sacrebieou!...
E pui, oou mouyen d'aquelo armado ouvriero
qué si mountarié ben à cen-cinquante-milo ome,
coumbina
moun
plan
per
lou travai deis ome senso
•
eme
moun
poou-ferri dé cin-cen machino, qué
sangi toutei lei coou qué peto (n'ai toujou un pareou dé cen dé respié), de'vessi la
Craou d'Arle à
dès pan dé founchou ; estendi meis enfroundado
d'un bout à l'aoutre jusqu'oou Roze é jusqu'à la
mar ; dessequi tou cé qu'es estan é palun febrous
despui San-Chama jusqu'à Fos ; sameni é planti
tout
aqueou terren ; li foou dé recorto espetacloué; li destarri dé mountagno dé richesso qué,
senso faire ploura degun, faran rire fouesso mounde,
�NOËL
GRANET.
de Berre ne se peuvent point dessécher. Cela est
bien su et convenu... Là il y a.donc toute une mer
de terre qui ne rend rien que des ajoncs de litière,
des cailloux à paver, quelques brins de thym avec
des fièvres de la malédiction!... Je vais acheter tout
Domaine, qui est grand comme un petit royau¬
! On me le laissera quasi pour rien. Et puis
je
commande cinq cents des machines de l'Exposition
qui ont le plus de force pour effondrer, et je les em¬
barque sur le Rhône. J'ai combiné mon plan pour
marier la mécanique avec le travail des hommes,
sans
que personne en souffre.
ce
me
Après cela,je ferai trompetter dans chaque ville,
chaque village, dans chaque hameau de notre
département, que tout Provençal sain et robuste
qui aura faim, froid ou soif, je suis son père ; qu'il
peut venir tout de suite me trouver à Arles ; que je
lui paie son voyage d'avance et que je lui assure
trois ans de file des bonnes journées d'un gros écu
la pièce, sans compter les pleines ventrées de bœuf
en daube (une discrétion
chaque soir), à condition
qu'ils travailleront pour moi neuf heures du jour, en
trois divisions de temps, avec le diable au corps !...
«
dans
Et puis, au moyen de cette armée ouvrière qui
monterait bien à cent cinquante mille hommes,
avec mon
levier de cinq cents machines, que je
«
se
change toutes les fois qu'il casse (j'en ai tou]ours le
double en réserve), je défonce la Crau d'Arles à dix
pans de profondeur ; j'étends mes tranchées d'un
bout à l'autre
dessèche tout
jusqu'au Rhône et jusqu'à la mer ; je
ce qui est étang et marécage fiévreux
depuis Saint-Chamas jusqu'à Fos ; je sème et je
plante tout ce terrain ; j'y fais des récoltes prodi¬
gieuses ; j'y déterre des montagnes de richesses qui,
sans faire
pleurer personne, feront rire beaucoup de
�z5o
NOUVÈ GRANÉ.
é
qué, senso îeou, serien estado perdudo ; li fassissi
dé bouen vieoure quatre-cen-milo panso ( en countan lei famïo dé mei travaiadou
) quatre-cen-milo
qué,
panso
Anfin,
senso
ieou, serien restado à l'espagnolo.
dé soulidei foundamento
malurous, foou benezi moun
noum é ma memori
per dé siecle eme dé siecle !...
«
Vaqui cé qué n'en voudrié la peno !... Vaqui
un
plan qué, ren qué dé li pensa, n'a proun per enfebrouli lou couar d'un gran-san !... Magina un
paou cé qué sérié dé li metre la man é dé n'en veni
à bou!... Mai, à l'ouro dé vui, mounte soun lei
assuran
en
lou bouenur dé
tan
su
dé
San-Vincen dé Polo ?...
Qu
«
mandé
li
voou,
va ; qu voou
pa
degun
; ana-li!...— Mai
dé vouestei coutrié à la vapour ;
li mando ! — Li
fè dé bei cerèmus
forgea dé rouleou
qué nouestei relogi, é lei
garda din dé nicho !... Es tou d'engien dé parado,
vo ben dé masso
per ensuqua lou paoure!... E sia
vaoutrei qué voulè teni lou timoun !... E voulè qué
foueiur mies
engrana
creidoun
vou
:
«
Vivo
d'aqui ! Ana fa dé gabi
embraia dé
Oou
men
santoun
!
sa
facho !...
per
»
lei grïé,
Ana sarci
Ah ! leva-vou
pu
dé
leou ! Ana
cervouranto
!
farè rire leis enfan!...
Tou
l'engien dei saven, tou
Vou faran pa grîa, sé ven la
Un soulé gran dé mi din lou
Qué n'a tan
l'or dcis Ameriquo
carestié,
fun déi fabriquo
estoufa, dé peisan nourricié!. .
COUNTRESTO SU LEI MIUR
«
Ai
senso
jamai sorti de l'Espousicien
mi demanda din lou foun dé
uno
souleto fé
moun amo : «
La
�NOËL
GRANET.
î5l
monde, et qui, sans moi, auraient été perdues; j'y
bourre de bonnes victuailles quatre cent mille pan¬
ses (en
comptant les familles de mes travailleurs)
quatre cent mille panses qui, sans moi, seraient
restées à l'espagnole. Enfin, en assurant sur de so¬
lides fondements le bonheur de tant de malheureux,
je fais bénir mon nom et ma mémoire pour des
siècles et des siècles !...
« Voilà ce
qui en vaudrait
la peine !... Voilà un
il y en a assez pour
enfiévrer le cœur d'un grand saint!... Imaginez un
peu ce que ce serait d'y mettre la main et d'en venir
à bout!... Mais, à l'heure d'aujourd'hui, où sont
plan qui, rien
que
d'y
penser,
les saint Vincent de Paule ?...
Qui veut, y va ; qui ne veut pas, y envoie ! —
envoyez personne ; allez-y ! — Mais vous faites
de beaux étalages de vos coutres à la vapeur ; vous
«
N'y
forgez des rouleaux piocheurs mieux engrenés que
nos
horloges, et vous les gardez dans des niches !...
Ce ne sont là que des engins de parade ou bien des
massues pour assommer le pauvre !... Et c'est vous
qui voulez tenir le timon!... Et vous voulez que l'on
crie : « Vive sa face !.. » Ah! ôtez-vous de là !
Allez faire des cages pour les grillons, plutôt ! Allez
embrayer des santons ! Allez rentraire des cerfsvolants ! Au moins vous ferez rire les enfants!...
vous
Tout
l'esprit des savants, tout l'or des Amériques
Ne feront pas germer, aux jours des vivres chers,
Un seul grain de millet, dans ces noires fabriques
Qui
nous ont
dévoré
DISCUSSION SUR
«
fois
Je
ne
tant
de bras nourriciers !...
LES
AMELIORATIONS
suis jamais sorti de l'Exposition une seule
demander dans le fond de mon âme ;
sans me
�NOUVÈ GRANÉ.
252
la
councienço, Nouvè, penses-ti que Proubaci, lou caoussanié doou valoun ; penses-ti que
Brancai, lou groulié dé Vitrolo ; que la vieio Tanto
Dido, la mandeiris dei rassiero, é lei milien dé guzaïo que n'en soun à seis aiguo din la Franco,
pousquoun retira uno ounço dé pan, un dé dé vin
dé mai per jou dé toutei lei bèleis invencien que
man su
vènes dé veire ?...
«
E
moun
I
»
toujou mi sieou respoundu din lou foun dé
amo :
La man su la councienço, moun
«
Nouvè, noun !... Ni Meste Proubaci, ni Meste
Brancai, ni la vieio Dido, ni degun dé sei parié
brave
veiran ooumenta
soun ben-estre per lei descouverto
qué soun estiblado dins aqueou Palai ! Lei mes¬
quin an ren à li veire, ren à n'espera ! Es pa per
elei qué lei machino viroun !... »
Soulamen, ai ben poou d'uno cavo qué vieou
«
veni dé lun
;
tristo
cavo
!... Leis ambricò, lei
.
ce-
.
lei pero, lei poumo, lei figuo, lei
rin é lei pessègui qué cadun li dounavo voulentié
oou tem dei frui, é qué, meme quan èroun fouesso
chier alor, si poudien croumpa trei lieouro per un
soou;(lei barnissoto , un liar la dougeno!...)
quan lou camin dé ferri, dins un soulé jou,
va pourra tou porta defouero, à Marsïo,
à Lien, à
Paris, é meme lou lendeman jusqu'oou fin foun
dé l'estrangié, sabè cé qu'arribara ?... Dido, Prou¬
baci, Brancai é sei coulèguo, fourra qué s'en fretoun
lou mourre dé tout aqueou ben dé Dieou!... La
triaïo qué jitavian ei pouar voudra enca lou pu
rieio, lei
rair
pruno,
IL
■
paou quienze soou lou kilo ; é
lei pu coumun si vendran mies
lei frui premieren
qué dé rubarbo :
oou pes dé l'or!... Ensin l'iver durara tou l'an per
aquelei malurous !... Paourei paoure !...
k
�NOËL
«
La main
sur
la
253
GRANET.
conscience, Noël, penses-tu
que
Probace, le chaufournier du vallon ; penses-tu que
Pancrace, le savetier de Vitrolles ; que la vieille
tante
Marguerite, la messagère de nuit pour
les fournées de pain de ménage au four banal, et les
millions de gueusailles qui en sont à leur niveau
dans la France, puissent retirer une once de
pain,
un doigt de vin de
plus par jour de toutes les belles
inventions que tu viens de voir ?... »
Et toujours je me
âme : « La main
suis répondu dans le fond de
sur la
conscience, mon brave
Noël, non !..,. Ni Maître Probace, ni Maître Pan¬
crace, ni la vieille Marguerite, ni aucun de leurs
égaux ne verront augmenter leur bien-être par les
découvertes qui sont arrimées dans ce
palais ! Les
pauvres diables n'ont rien à y voir, rien à en atten¬
«
mon
dre ! Ce n'est pas pour eux que
nent
!...
les machines
tour¬
»
Seulement
j'ai bien peur d'une chose que je vois
loin; triste chose!... Les abricots, les ce¬
rises, les prunes, les poires, les pommes, les figues,
les raisins et les pêches que chacun leur donnait
volontiers au temps des fruits, et qui, même quand
ils étaient fort chers alors, se pouvaient acheter
trois livres pour un sou ; (les barnissottes, un liard
la douzaine !...) lorsque le chemin de fer, dans un
seul jour, le pourra tout porter au dehors, à Mar¬
seille, à Lyon, à Paris, et même le lendemain jusques au fond de l'étranger, savez-vous ce qui arri¬
vera?... Marguerite, Probace, Pancrace et leurs col¬
lègues, il faudra qu'ils s'en frottent le museau de
tout ce bien de Dieu!... La triaille
que nous jetions
aux porcs vaudra encore
au grand moins quinze
sous le kilo ; et les fruits de
primeur les plus com¬
muns se vendront mieux
que de la rhubarbe : au
poids de l'or!... Ainsi l'hiver durera tout l'an pour
ces malheureux!... Pauvres
indigents!...
«
venir de
�NOUVÈ GRANÉ.
E
toujou aquelei tristei reflessien si soun entrama testo ; soun
vengudo empouisouna
tou moun plesi, giela moun amiracien é mi faire
toumba lei bras!... Moougra qué ieou siegui vun
d'aquelei qué duven proufita dei gro près dé la
danreio, ai pa pouscumi teni dé dire en souspiran :
« Es troou verai !
Oou gus la biasso, toujou !... »
« Doun, sé la
peissaio a ren à li veire à tan dé
mïur ; sé n'en duou espera ni uno mieto dé pan,ni
«
vessado din
chicouloun dé buoure ;
sé vouestei quarantod'engien, d'estofo, dé pampaïeto, dé
taragnino, dé jugué, d'artirai, de couyounado dé
touto merso duvoun servi qu'ei galavar cafi, eme
tan si paou en quoouquei mejancié ; sé tou lou restan doou pople es plu dé conte en cé qué councerno lou proufi dei mïur
qué si carroun din voues¬
tei mouestro, coumo es-ti poussible qué la guzaio
vou li
bate dei man : Coumo es-ti poussible qu'un
crestian, qu'un bastidan prouvençaou qué vi dé
qué si tratto, qu'a dé pies é qué coumpren mounte
van lei
cavo, siegue fier é ravi d'aquelo Espousicien !... Coumo es-ti poussible qué s'en fasse gaou
coumo tan d'estordi qué jugeoun é qué laouzoun
per entendre dire !..
« Vanta lou lusso coumo
lou paire nourricié dé
la Franco, é ieou mi semblo qué n'es la sansu !...
Bèlo cavo, voueste lusso !... Dia qué sousten la
poourîo : sérié bessai mies dé dire qu'es eou qué
l'a facho é qué l'entreten !... Quan lei viesti dé
velous devènoun tan coumun, lei ventre plen dé
rassé soun pa rare ni mai. N'en manquo pa vui
d'aquelei glourious qué per pousqué luzi fouero dé
Toustaou, dansoun davan l'armari !...
«
Lou lusso es, coumo dirian, uno poumpo qué
un
milo armari
�NOËL
GRANET.
255
« Et
toujours ces tristes réflexions se sont enche¬
vêtrées dans ma tête ; elles sont venues
empoison¬
plaisir, glacer mon admiration et me
faire tomber les bras !... Quoique
je sois, moi, l'un
de ceux qui devons profiter des hauts
prix de la
denrée, je n'ai pas pu me tenir de dire en soupi¬
rant : « C'est trop vrai ! Au
gueux la besace, tou¬
jours!... »
ner tout mon
«
Donc, si le menu fretin n'a rien à y voir à tant
d'améliorations ; s'il n'en doit espérer ni une miette
de pain, ni un doigt de vin ;
armoires d'engins, d'étoffes,
si vos quarante mille
de paillettes, de toiles
d'araignées, de hochets, de quincailles, de futilités
de toutes sortes ne doivent servir
qu'aux goulus
déjà gorgés, et tant soit peu à quelques bourses
moyennes ; si tout le restant du peuple n'est plus de
compte en ce qui concerne le bénéfice des produits
perfectionnés qui se carrent dans vos étalages, com¬
ment est-il
possible que la gueusaille vous y batte
des mains ? Comment est-il possible
qu'un chrétien,
qu'un campagnard provençal qui voit de quoi il
s'agit, qui a du cœur et qui comprend où vont les
choses, soit fier et ravi de cette Exposition!... Com¬
ment est-il
possible qu'il s'en fasse joie comme tant
d'étourdis qui jugent et qui louent par entendre
dire !...
« Vous vantez le luxe
de la France, et à moi il
comme
le
père nourricier
semble qu'il en est la
sangsue !... Belle chose, votre luxe!... Vous dites
me
qu'il soutient la pauvraille : il serait peut-êtremieux
c'est lui qui l'a engendrée et qui l'en¬
tretient!... Lorsque les vêtements de velours de¬
viennent si communs, les ventres pleins de son ne
sont point rares non
plus. Il n'en manque pas au¬
jourd'hui de ces glorieux qui, pour pouvoir reluire
hors de la maison, dansent devant le buffet!-..
«
Le luxe est, comme nous dirions, une pompe
de dire que
�NOUVÈ GRANÉ.
25b
pren d'abor touto l'aiguo dei fouen mounte la rafataio si venié abeoura é rampli sei jarro. Lei poum-
pié qué
soun
la manuvro,
lei mestre dé l'oousti é qué n'en fan
mandoun d'abor aquesto aiguo din lei
é pui quan lou pople bado dé la grosso secaviran lou boueiou d'en bas en aou, fan jué
d'aigo é ni n'en leissoun deganegea su la testo dei
pu artera quoouquei blin esparpaia, coumo diria dé
pichounei gouto d'eigagno... Mai sabè lou prouVerbi, vou, Moussu Prousper : « Leivala s'emplissoun
pa d'eigagno !... »
nieou ;
resso, en
L'ANCRO
D'ESPERANÇO
qué lei peisan qué saouvaran la Franco !
d'elei qué nou vendra la beneranço, aquelo
santo pluegeo dei recorto, la souleto qué pousque
faire avena toutei lei sourço dé la richesso vertadiero !.. Sé, per malur, lei prouduei dé la terro ve¬
nien à nou manqua en plen, ren qué dous an adarré,
noueste mounde entié prendrié fin!... E senso
counoueisse vouestei machino, a deja dura dé milo
é dé milo an, qué ni lou Bouen-Dieou, ni lou souleou, ni lei peisan l'an jamai fafaouto !...
Messies lei capourié doou gro grun, sérié tem,
«
mi semblo, qué li soungessia serieousamen !...
Foou parti d'à pas per arriba jus !... Lei pu meritan
duvoun estre lei mies recoumpensa. Oou lué dé
coumbouri en puro perto lei forço lei pu vivo dé la
Nacien, sérié tem dé n'en tira lou mïou parti poussible, din l'interès dé toutei !... S'es proun, s'es
troou dreissa d'ome machino à forgea dé miliar dé
machino micaniquo per lou propre malur dei for«
L'ooura
Vouei,
es
�NOËL
GRANET.
qui prend d'abord toute l'eau des fontaines où la
même plèbe venait s'abreuver et
remplir ses cru¬
ches. Les pompiers
qui sont les maîtres de l'outil et
qui en font la manoeuvre, envoient d'abord cette
eau dans les nues
; er puis, quand la multitude est
béante de>l'affreuse sécheresse, en tournant le
boyau
de bas en haut, ils font
jet d'eau, et ils lui en lais¬
sent bruiner sur la tête des
plus altérés, quelques
gouttelettes éparpillées, comme vous diriez de peti¬
tes
larmes de rosée... Mais
Monsieur Pròsper :
plissent pas de rosée !... »
vous,
L'ANCRE
«
vous
savez
le
Les ruisseaux
proverbe,
ne
s'em¬
D'ESPÉRANCE
11 n'y aura que les
paysans qui sauveront la
France ! Oui, c'est d'eux que nous viendra la sura¬
bondance de tous les biens, cette sainte
«
pluie des
récoltes, la seule qui puisse aviver toutes les sour¬
ces delà richesse véritable !...
Si, par malheur, les
produits de la terre venaient à nous manquer en
plein, rien que deux ans de suite, notre monde
entier prendrait fin !... Et sans connaître vos machi¬
nes, il a déjà duré des mille et des mille
ans, pen¬
dant lesquels ni le bon
Dieu, ni le soleil, ni les pay¬
sans ne lui ont
jamais fait défaut !
«
Messieurs les conducteurs de la haute
volée, il
serait temps, ce me semble,
que vous y songeassiez
sérieusement!... Il faut partir du bon pied
pour
arriver à point !... Les plus méritants doivent
être
les mieux
récompensés. Au lieu de consumer en
pure perte les forces les plus vives de la
Nation, il
serait temps d'en tirer le meilleur
parti possible,
dans l'intérêt de tous !... Il s'est
assez, il s'est trop
dressé d'hommes-machines à
forger des milliards
de machines
mécaniques pour le propre malheur
..
�258
NOUVÈ GRANÉ.
jur ! A l'aveni fourra qué lei garden din nouestei
cham, leis enfan dé la païero ! Fourra qué li restoun
voulentié ! E per afin qué songeoun jamai plu à lei
quita per la vilo, veici dé bouei mouyen qué manquarien pa soun coou :
« D'abor,
prouclama qué tout ome travaian à la
terro sera esen dé dré dé la couscricien ! Lei peisan
qué foueioun fan-ti pa mai dé besoun é mai dé ben
à la Franço qué lei saven dé libre é qué lei capelan?... Doou beou qué fè uno favour d'aquelo importanço à n'un ta dé fenian inutile é souven piégi
su la terro, es-ti pa pu juste dé n'en faire tamben
joui lei galino qué vou fan vouestei pu beis uou !...
Doun, parlé plu oou bastidan ni dé canoun, ni dé
fusieou, ni dé sabre, ni dé giberno, ni dé sa, ni
d'esercici, fran qué s'agisse dé defendre sa famïo, sa
peou et sa cabano !... Alor, vivo la patrïo!... Alor,
eisarmo!... La Franço, Vitrolo, Foustaou, lei pa¬
ren, la garbiero, eh! vivo la patrïo avan tou!...
Mai entenden si ben!... La patrïo qué si revengeoL. Perquè la patrïo qu'ataquo es jamai la
boueno : es jamai justo !...
Quan aquelo lei sera publïado, voulè dé peisan
adré, souignous, mouscous, bouei travaiadou, en
meme dé faire la figuo en toutei vouesteis engien dé
tan dé carcu ? Voulè veire cé qu'an din lou fegi, lei
malurous qué tratta dé pantou ? Voulè d'ome en
plaço dé berbi ?... Soougissè-mi toutei lei pu cadeou
dé nouestei joueinei varié. Ensigna-li cassamen lou
pu necessari : la simplo lituro, un paou d'escrituro,
eme uno boueno chifro. Es pa besoun qué d'aquelo
gaiardo joueinesso s'en fasse ni dé moussurò, ni
d'avouca dé vilagi, ni dé saventas dégro libre. Lou
ciele lei n'en san preserve!... Nani!...
»
�NOËL
des forgeursj A
dions dans nos
GRANET.
l'avenir, il faudra que nous les gar¬
champs, les enfants du grenier à
paille ! Il faudra qu'ils y demeurent volontiers! Et
afin qu'ils ne songent
plus à les quitter pour la
ville, voici de bons moyens qui ne manqueraient
point leur coup :
D'abord, proclamer que tout homme travaillant
à la terre sera
exempt de droit de la conscription !
Les paysans qui piochent ne font-ils
pas plus grand
besoin et plus de bien à la France
que les savants
de livres et que les prêtres ?...
Puisque vous faites
une faveur de cette
importance à un tas de fainéants
inutiles et souvent pis sur la
terre, n'est-il pas plus
juste d'en faire jouir aussi les poules qui vous pon¬
dent vos plus beaux œufs!... Donc, ne
parlez plus
au
campagnard ni de canons, ni de fusils, ni de
sabres, ni de giberne, ni de sac, ni d'exercice, à
moins qu'il ne s'agisse de défendre sa
famille, sa
peau et sa cabane!... Alors, vive la patrie!... Alors,
aux armes !... La
France, Vitrolles, la maison, les
parents, le gerbier, eh ! vive la patrie avant tout!...
Mais entendons-nous bien !... La
patrie qui se
défend!... Parce que la patrie
qui attaque n'est
jamais la bonne : elle n'est jamais juste !...
Quand cette loi sera promulguée, voulez-vous
des paysans
adroits, soigneux, zélés, bons travail¬
leurs, à même de faire la figue à tous vos engins de
tant de calcul? Voulez-vous voir ce
qu'ils ont dans
le foie, les malheureux
que vous traitez de patauds?
Voulez-vous des hommes à la
place de brutes ?...
Choisissez-moi tous les adolescents,les moins avan¬
cés en âge de nos
jeunes valets. Enseignez-leur sim¬
plement le plus strict nécessaire : la simple lecture,
un
peu d'écriture et une bonne arithmétique. Il n'est
pas besoin que de cette vigoureuse jeunesse on en
fasse ni des freluquets
petits messieurs, ni des
avocats de village, ni des savantasses de
gros livres.
Le ciel les en préserve !... Nenni!...
«
«
�NOUVÈ GRANÉ.
26O
»
Enduqua lei ounestamen coumo va duvoun
dé creaturo facho à l'imagi dé Dieou. Prenè
estre
abitudo dé li jamai parla qué bouen sen é puro
coumprendre surtou qué soun mestié es lou premié é lou pu noble dé toutei su la
terro; qu'ensin, à luego dé n'en rougi, an touto
sorto dé dré dé s'en fa
glori. Per li va mies fa
senti, respeta soun amo, qué voou la vouestro ; li
faguè faouto ni dé souein, ni dé bouenei maniero,
qué si v'en meritaran !...
Per li douna couragi à la besougno, flata-lei à
prepaou é paga lei coumo foou... Qué si pousquoun
nourri soulide : La car fa la car ! Lei viando fan
la forço !... Qué pousquoun trouva dé tems en tem
sa poulardo oou cuou dé l'ouro... Fè li toujou es¬
pera quooucaren dé mies. Qué lou pan, l'abri é lou
repaou dé sei viei jou li pousquoun pa menti...
Dins un mò, tratta lei coumo dé crestian é dé frèro,
coumo Moussu lou Comte a tratta quaranto an lou
per
verita. Fè li ben
»
vieiMeste Matieou, coumo
Moussu Prousper tratto
Nouvè Grané !...
«
Alors oourè samena
dins
uno terro
dé Dieou
! Alor veirè qué qu
jamai vanèlo ! Alor oourè
plu besoun dé micaniquo, perqué oourè planta dé
pimpiniero d'ome dé ferri, qué seran vouesteis en-
qué vou rendra lou cen
travaio per soun conte es
fan é vouesteis ami
dé pertou
Ciele nou
«
per un
lei bei mïou ! Vou faran : acò !
!... Lou pèis
entié n'en vessara !... E lou
ben en toutei !.✓.
O Timounié dé la Gran-Barquo ! Sé vou
vourra
dia
juste é bouen ei brave ; sé coumprenè voueste inte¬
rès veritable ; sé sentè qué dé pensa à l'aveni doou
bas pople es pensa tamben é surtou oou vouestre,
qué tou si ten, es ben lou men qu'assagè dé faire
�NOËL
GRANET.
261
Eduquez-les honnêtement comme le doivent
l'image de Dieu. Prenez
pour habitude de ne leur jamais parler que bon
sens et
pure vérité. Faites-leur bien comprendre
surtout que leur métier est le
premier et le plus
noble de tous sur la terre;
qu'ainsi, au lieu d'en rou¬
girais ont toutes sortes de droits de s'en faire gloire.
Pour le leur mieux faire sentir,
respectez leur âme,
car
«
être des créatures formées à
elle
vaut
la vôtre ; ne leur faites faute
ni
de
soins, ni d'égards, ni d'attentions, ni de bons pro¬
cédés, car ils les mériteront !...
« Pour leur donner
courage à la besogne, louezles à propos et payez-les comme il faut...
Qu'ils se
puissent nourrir substantiellement : La chair fait la
chair! Les viandes font la force !... Qu'ils
puissent
trouver de temps en
temps leur poularde au fond de
la marmite... Faites-leur
toujours espérer quelque
chose de mieux. Que le pain, l'abri et
le repos de
leurs vieux jours ne leur puissent
pas manquer...
En
traitez-les comme des chrétiens et des
M. le Comte a traité quarante ans le
vieux Maître Mathieu, comme M.
Pròsper traite
un
frères,
mot,
comme
Noël Granet !...
« Alors vous aurez
semé dans
qui
vous
ciel
nous
une
terre
de Dieu
rendra le cent pour un ! Alors vous verrez
que, qui travaille pour son propre compte n'est
jamais fainéant ! Alors vous n'aurez plus besoin de
mécaniques, parce que vous aurez planté des pépi¬
nières d'hommes de fer, qui seront vos
enfants et
vos amis les meilleurs ! Ils vous
pulluleront de tou¬
tes
parts!.,. Le pays entier en débordera !... Et le
«
voudra bien à tous!...
O timoniers de la
grand'barque
! si
vous vous
dites justes et bons aux braves gens ; si vous
com¬
prenez votre intérêt véritable ; si vous
pensez, si
vous sentez
que songer à l'avenir du bas peuple,
c'est s'occuper aussi et surtout du
vôtre, car tout
se
tient, c'est bien le moins que vous essayiez de
11
«7
�NOUVÈ GRANÉ.
2Ô2
aqueou
qu'aro
per lei galerien dé l'eissado. Jusnourri dé sei fatiguo, dé sei suzou,
soun san ! Sia pa enca quiti !...
sacrifici
vous an
dé la crèmo dé
LA PAR DEI JOIO
qué sieou dé pantaia l'impousl'aiguo eme unbastoun !... Lou berbi
restara berbi. Es escri adamoun oou fiermamen !
Es escri din lou marri foun deis ome su la terro !...
Diga-mi un paou, si-ou-plè, vou Moussu Prousper,
«
Mai bounias
sible ! Foueiti
dé l'Espou-
qu proufitara dei medaio d'or é d'argen
sicien ?... Qu gagnara lou riban rouge à
fiero ?
la fin dé la
qu'ooura garacha
fué ; sera pa lou
bouïé renouma per avé looura foun é dré : n'en
voueloun plu gé d'aquelei boueis ome!... Sera pa
lou pastre qu'ooura mena soun escaboué gras é
rejoun : soou pa liegi !... Sera pa lou trabaiadou
senso proutecien : doou beou qué duou dispareisse,
es pa lou cas dé li faire tan d'ounour!... Nani !
Entre gro pei, la crous, leis incensouar é lei medaio,
tou va per coumpaire é per coumaire !...
Sera quoouque ome en plaço qué ti sera vengu
degoubïa dé discour tanti-lon su lei travai campes¬
tre, qu'estudié per passo-tem din sei libre, mai qu'ignoro en pleno terro ; sera quoouque saven pré¬
tendu, quoouque orticurtur dé gazeto, qué creira
d'ave embornia soun mounde en li prèchan à tor é
«
Sera
certo
pa
lou varié
cambado dé countuni
sa
eme
«
à traver dé noueste mestié tres ouro dé tem senso
escupi
; quoouque
arlèri sevère qu'a jamai mé la
�NOËL
faire
ce
sacrifice pour
qu'à présent ils
vous
de leurs
sueurs,
n'êtes
point
GRANET.
263
les galériens de la pioche. Jus¬
ont nourri de leurs
fatigues,
de la crème de leur sang ! Vous
encore
quittes!...
LA PART DES PRIX
Mais, bon enfant que je suis de rêver l'impossi¬
«
ble ! Je fouette l'eau
bâton!... Le rustre
au firmament !
C'est écrit dans le mauvais fond des hommes sur
la
restera
rustre.
avec
un
C'est écrit là-haut
terre!... Dites-moi
un
peu, s'il vous plait, Monsieur
Pròsper, qui profitera des médailles d'or et d'argent
de l'Exposition?...
Qui gagnera le ruban rouge à la
fin de la foire ?
«
Ce ne sera certes pas
le valet de ferme qui aura
portion de tranchée sans relâche, avec
ardeur; ce ne sera pas le bouvier renommé pour
avoir labouré profond et droit : ils n'en veulent
plus
aucun de ces bons hommes!... Ce ne
sera point
le
pâtre qui aura su maintenir son troupeau gras et en
bon ordre: il ne sait pas lire!... Ce ne sera
point le
travailleur sans protection : puisqu'il doit
disparaî¬
tre, ce n'est pas le cas de lui faire tant d'honneur !..
Nenni ! Entre gros poissons, la
croix, les encensoirs
et les
médailles, tout va par compère et par com¬
défoncé
sa
mère!...
«
Ce
sera quelque homme en
place qui te sera
dégoiser des discours longs à n'en plus finir
sur les travaux
champêtres, qu'il étudie par passetemps dans ses livres, mais qu'il ignore en pleine
terre ; ce sera
quelque savant prétendu, quelque
horticulteur de gazette, qui croira avoir empaumé
son auditoire en lui
prêchant à tort et à travers de
notre métier trois heures de
temps sans cracher;
quelque étourdi sérieux qui n'a jamais mis la main
venu
�NOUVÈ GRANÉ.
264
eissadouné, mancou, é qué sérié empa
clin l'estoupo sé li foulié planta
cassamen un maioou, vo cavïa un ceboula !...
« Vivo d'estre saven
é riche ! Passa gai din lou
samena dei mesquinèro senso qué degun d'elei aouge
vou creida simplamen vun : « Hola! eh !... » E per
dessu lou conte, gagna pui lei joïo senso avé ni
saouta, ni courru, ni loucha!...
« O saven fè ! Raço dé
croyançur, dé fenian é
à n'un
man
cha coumo un ga
perdra doun jamai vouesto grano dé
qu'estoufo tan dé bouenei semenço !...
nou faria souven vieouta doou rire sé
d'emblur ! Si
marrido erbo,
Oh !
coumo
men dé maou!... An souven pa tou lou
simple qué vou prènoun en odi, senso n'en
saoupre dire la resoun !...
fasia
nou
tor
«
lei
Sia fouar per croussa
leis ignouren qué tratta
qué dia toujou lès à metre fué à l'oustaou ; sia fouar per vanta vouestei lumiero, vouesto
civilisacien, qué duvoun faire lou bouenur dé l'umanita!... Mai es pa leis ignouren qu'an jamai bouliversa la terro eme sei sistème, eme sa politiquo, eme
sa testardiso, eme sei disputo su la religien : afaire
dé modo qué lou siecle venen countresto é nèguo
à sei desavancié !... Leis ignouren si taisoun é restoun tranquile !... Es lei saven qué, per fa passa la
sieouno, portarien lou pegoun abra ei quatre candé barbare é
dé l'univer !..
Qu'es lou paou qu'aven pouscu devina din siei
milo an dé quoouqueis un dei pu mince secrè dé la
naturo, respè doou goufre dé sei pu terrible mistèri
mounte noueste uei l'a toujou vi é li veira toujou
toun
«
negre !... Relevan la croïo umèno, qué diferenci
pui tan entre l'espri lou pu sublime, qu'a la cervèlo la pu largeo, la mies prouvido, é la cabesso
tou
l'a
�NOËL
•
GRANET.
265
même à une binette, et
qui serait empêtré comme
un chat dans
l'étoupe, s'il lui fallait seulement planter un scion de vigne
ou cheviller une ciboule !...
« Vive d'être savant et riche !
Vous passez hardi¬
ment dans la terre ensemencée des humbles mes¬
quins, sans
un :
que
nul d'eux
Holà ! eh !...
«
gagnez
puis les prix
crier simplement
dessus le compte, vous
avoir ni sauté, ni couru,
ose vous
Et par
»
sans
ni lutté....
« O savants
postiches ! Race de présomptueux,
fainéants et de hâbleurs ! Elle ne se
de
perdra donc
jamais votre graine de mauvaise herbe, qui étouffe
tant
de bonnes
feriez
!... Oh ! comme vous nous
de rire si vous nous faisiez
n'ont souvent pas tout le tort
semences
souvent vautrer
moins de mal !... Ils
les simples qui vous prennent en haine, sans en
savoir dire la raison!...
« Vous êtes forts
pour accuser les ignorants que
vous traitez de barbares, et
que vous dites
prêts à
toujours
le feu au logis ; vous êtes forts pour
lumières, votre civilisation, qui doivent
mettre
vanter vos
faire le bonheur de l'humanité !... Mais
point les ignorants qui
ce
ne sont
jamais bouleversé la
terre avec leurs
systèmes, avec leur politique, avec
leur entêtement, avec leurs disputes sur
la reli¬
gion : affaire de mode que le siècle qui arrive con¬
teste et nie à ses devanciers!...
Les ignorants se
taisent et restent tranquilles!... Ce sont les savants
qui, pour faire passer la leur, porteraient la torche
enflammée
«
aux
ont
quatre coins de l'univers !...
Qu'est-ce le
peu que nous avons pu deviner en
six mille ans, de quelques-uns des plus minces
secrets de la nature, eu
égard au gouffre de ses plus
terribles mystères, où notre œil a toujours vu et
verra
toujours tout noir !.. Saufla jactance humaine,
quelle différence y a-t-il puis tant entre l'esprit
le plus sublime,
qui a la cervelle la plus large, la
mieux pourvue, et la caboche vide de l'ignorant le
�NOUVÈ GRANÉ.
2ÓÓ
l'ignouren lou pu borna!... En cé que
l'enfini, aquelei dous ètro soun plaça su
la terro coumo dous particulié qué serien perdu din
lei piano d'un deser senso demito, é qué deis uei
n'en voudrien mesura la lunchou. L'espri sublime
sérié dré su la pouncho dé seis arteou ; l'ignouren
sérié coucha dé ventre... Lou premié, qué li veirié-ti tan dé mai qué soun coulèguo ?... L'ome dé
councienço qué soou ralamen, oou mai apren, oou
mies coumpren qué cé qué soou es ben paou cavo ;
curado dé
councerno
men
«
qué ren!...
L'orguei leis avuglo. Soun rababeou dé sei
sublimeis invencien ! Soun boudenfle dé sei famou-
micaniquo!... Si soun cavïa dinloutoupéqu'oou
dé seis engranagi tan ben coumbina, la
forniguo umèno va ben leou deveni touto puissanto
coumo lou gran Dieou dei miliar dé mounde qué
barroloun per lou fiermamen !... L'ome !... Unmorpien dé la terro!... Paouro estofo !... Sansoun derrabo farigouro !... L'ome soou tou! L'ome poou
tou !... Mai qu'es anfin cé qué soou, aquel ometan
pouderous?... Oou foun, quan peso d'ounço toucé
qué pouedoun lei pu fouar saven ?...
Si soun atala dé milo é pui dé milo à la barro
per estudia la maladié dé la vigno qué duvien gari
dins un vira d'uei : é qué l'an coumpré?... A la veirolo dé toutei vo dé quasi toutei leis aoutreis aoubre; à la rouigno deis amendié, dei pesseguié, dei
nouguié, deis ooulivié, dei rouzié, dei loouzié, dei
chichourlié, qu'es qué l'entendoun?... A la pesto
dei poumo dé terro, à l'enverinaduro dé tan d'aoutrei planto, qu'es qué l'an coumpré? Qu'es qué
sei
mouyen
«
l'entendoun?...
«
An d'abor
enmagina dé
noum en
Grègou, é pui
�NOËL
GRANET.
267
plus borné!... En ce qui concerne l'infini, ces deux
placés sur la terre comme deux particu¬
liers qui seraient perdus dans les plaines d'un désert
sans limites, et qui, des yeux, voudraient en mesu¬
rer l'immensité. L'esprit sublime serait debout sur
la pointe de ses orteils ; l'ignorant serait couché à
plat ventre... Le premier qu'y verrait-il tantde plus
êtres sont
que son compagnon?... L'homme de conscience qui
sait réellement, plus il apprend, mieux il comprend
que ce qu'il
rien !...
sait est bien peu de chose; moins que
L'orgueil les aveugle. Ils sont affolés de leurs
bouffis à crever de leurs
fameuses mécaniques!.. Ils se sont chevillé dans le
toupet qu'au moyen de ses engrenages si bien com¬
binés, la fourmi humaine va bientôt devenir toute
puissante comme le grand Dieu des milliards de mon¬
des qui roulent par le firmament !... L'homme !...
Un morpion de la terre!. . Pauvre étoffe !... Samson
s'essoufflant à arracher une plante de thym!.. (Her¬
cule cogne-fétu !) L'homme sait tout ! L'homme
peut tout!... Mais qu'est-ce enfin ce que sait, cet
homme si omnipotent?... Au fond, combien pèse
d'onces tout ce que peuvent les plus forts savants?..
«
sublimes inventions ! Ils sont
mille à la
la vigne qu'ils
et qu'y ont-ils
compris?... A la vérole de tous ou de presque tous
les autres arbres ; à la lèpre des amandiers, des
pêchers, des noyers, des oliviers, des rosiers, des
lauriers, des jujubiers, qu'est-ce qu'ils y entendent?..
A la peste des pommes de terre, à l'infection de tant
d'autres plantes, qu'est-ce qu'ils y ont compris ?
Qu'est-ce qu'ils y entendent?...
«
Ils
se sont
attelés des mille, puis des
pour étudier la maladie de
devaient guérir dans un clin-d'œil :
barre
«
Ils ont d'abord
imaginé des noms en grec et
�268
NOUVÈ QRANÉ.
noum en Latin per bategea lou maou que counoueissien pa. S'es atrouva qu'aquelei noum dé
l'aoutre mounde soun pui esta dé faou noum. Mai
dé
si troubloun pa per tan paou
Aprè d'aqueou
a
semoundu
sa
dé cavo, lei saven!...
d'escouliun, chascun d'elei nous
droguo, nous a vanta soun emplaspas
tré. Tan dé
remèdi, tan dé man dé Dieou duvien
estre ! E pouden pa mancou dire qu'es tout esta
d'inguen dé Meste Arnaou!... En esperan, lei catarineto
rouiguoun ; leis avis dei souco soun toutei
lei taragnino s'espessissoun su lei pampo é
su lei rapuguo
; é lou vin a passa per uei!... Ah !
gamacho-li, saven!.
« Lei
pu fouartei testo gafouioun despui vintocinq an senso saché destria cé qu'es lou colera deis
ome, é ni mai dé mounte preven. Despui vintocinq an, nouestei médecin lei pu mies farra, nouestei
flambeou sublime, coumo li dien, en fè dé cienço,
li perdoun la tremountano ! Quan
leis atrouva
d'imour dé parla fran, lei dooutour lei pu respeta
counvènoun qué foou qué li clavoun à n'aqueou
ter¬
rible secrè!... An vi peta dé milien dé malaou
d'aquelo esfrouiablo pesto... Elei meme, sei mèro,
sei sur, sei fremo, seis enfan, tou l'a passa ! N'an
creba coumo dé mousco !.
E tan n'en
peto vui
coumo en dèso-iué-cen-trento-cin, sé n'en
peto pa
mai !... Etan dé pratiquo, tan d'estudi, tan d'esercici, tan dé desastre l'an ren pouscu ensigna!...
«
E qu vous a pa di qué toutei aqueleis aboouminable fleou dé Dieou prevènoun pa doou gro
carboun dé peiro qué si brulo à belei mountagoo
su la terro coumo su la mar !...
Qu vous a pa di qué
prevènoun pa surtou d'aquelo poustèmo d'agazo,
qu'es l'incro suzou doou marri carboun, qué sente
enrouï ;
.
.
�NOËL
puis des
GRANET.
269
latin pour baptiser le mal qu'ils ne
Il s'est trouvé que ces noms de
l'autre monde ont puis été de faux noms. Mais ils ne
se troublent pas pour
si peu de chose, les savants!..
Après ce pas d'écolier, chacun d'eux nous a offert sa
drogue, nous a vanté son emplâtre. Autant de re¬
noms en
connaissent pas.
mèdes, autant de mains de Dieu ce devaient être !
Et nous ne pouvons pas même dire
que tout a étéde
l'onguent de Maître Arnaud!... En attendant, les
catherinettes (coccinelles) rongent
toujours; les
sarments des souches sont tous rouillés
; les toiles
de la moisissure s'épaississent sur les
pampres et sur
les grappes ; et le vin a disparu!... Ah !
farfouilles-y,
!...
Les plus
savant
fortes têtes barbottent depuis vingtcinq ans sans savoir démêler ce qu'est le choléra des
hommes, et non plus d'où il provient. Depuis vingtcinq ans, nos médecins les mieux ferrés, nos flam¬
beaux sublimes, comme on les
appelle, en fait de
science, y perdent la tramontane! Quand vous les
«
d'humeur à parler franc, les docteurs les
plus respectés conviennent qu'il faut qu'ils y renon¬
trouvez
avoir la clef de ce terrible secret!... Ils ont
des millions de malades de cette
effroya¬
cent à
vu crever
ble peste...
Eux-mêmes, leurs mères, leurs
leurs femmes, leurs
sont morts comme
crève
enfants,
sœurs,
a passé !
des mouches !... Et autant il
tout
y
Ils
en
aujourd'hui qu'en dix-huit-cent trente-cinq,
s'il n'en crève pas davantage !...
Et tant de pratique,
tant d'étude, tant
d'exercice, tant de désastres ne
leur ont rien pu
enseigner !...
Et
qui ne vous a pas dit que tous ces abomina¬
bles fléaux de Dieu ne proviennent
pas de l'énorme
masse de charbon de
pierre qui se brûle par mon¬
tagnes entières sur la terre comme sur la mer!...
«
Qui
ne vous a
tout
de
cette
du mauvais
pas dit qu'ils ne proviennent pas sur¬
pourriture de gaz, qui est l'âcre sueur
charbon, qui pue à vous asphyxier
�NOUVÈ GRANÉ.
270
qu'entrono din toutei lei carriero dei grandei vilo,
qué mascaró l'or, l'argen eme lou cuivre, qu'empeiro
lou ferri, qué roueiguo la founto, qué lèvo l'aren ei
mïous estouma, é qué pourrisse la terro souto lei
calado à siei cano
dé founchou!...
! Lei
Capourié dé la cienço li vien
jamai ren qué dé fué en cé qué toquo oou vieou
touto la raço pouscricho-d'Adam !... Aquelei soua«
Mai
noun
disan mestre dei secrè
enfan dé
dé la naturo fan
coumo
leis
Jerusalem!... Van toujou en demen!...
cour é coustié !... Mooutoun qué soun!... E
mai !... Bestiari qué saoutoun aprè d'aoutrei
bestiari !... Lou pople, qué crei avé dé besoun d'elei,
si leisso engana per soun jargoun é si fiso ei grandei
ressourço qu'aqueou baboù li proumete. Lou pople
crei surtoù ce qué poou pa coumprendre!... Escapo
pui qu'a agu boueno maire !...
Toujou
pa
LOU
RABAIIÉ
«
Ai vi lou palai dei Toouliero mounte resto
l'Amperour. Ai vi sei gran Casteou, sei Paradis dé
Versaio, dé San-Clou et dé Fonteneblò. Ai vi soun
Louvro, qué li travaioun despui quatre-cens an per
l'acaba, cavo qué si duou plu gaire fa espera perquè
lou tènoun per lacoué,aro, é vui, l'argen li couesto
plu ren à n'aquelei qué coumandoun ; soun Louvro
qué, sounco sera feni, sera pu gran qué tou Vitrolo
ensen ; soun Louvro mounte l'a tan dé beis eimagi
pinta dessu la tèlo, qué vun soulé voou souven mai
dé cinquanto milo louei en or, perqué lei pintre dé
talen sublime qué leis an fa, esten mouar despui dé
beis an, n'en pouedoun plu gé fabriqua dé nouveou.
�NOËL
dans toutes les
rues
GRANET.
des
27I
grandes villes, qui noircit
l'or, l'argent et le cuivre, qui oxyde le fer, qui corrode
la fonte, qui enlève l'haleine aux meilleures poi¬
trines et qui pourrit la terre sous les pavés à six
cannes de profondeur !...
« Mais non ! Les chefs ouvriers de la science
n'y
voient jamais rien que du feu en ce qui touche au
vif toute la race proscrite d'Adam!... Ces soi-disant
maîtres des secrets de la nature font comme les
enfants de Jérusalem !... Ils vont toujours en bais¬
!...
Toujours courts et à côté du but!... Mou¬
qu'ils sont!... Et pas davantage!... Bétail qui
saute à la suite d'un autre bétail!... Le
peuple, qui
croit avoir besoin d'eux, se laisse abuser par leur
jargon et il se fie aux grandes ressources que ce parlage lui promet. Le peuple croit surtout à ce qu'il
ne peut pas
comprendre !... Réchappe ensuite qui a
sant
tons
eu
bonne mère !...
LE RAFLE
«
J'ai
vu
le
Palais
des
Tuileries où demeure
l'Empereur. J'ai vu ses grands Châteaux, ses Para¬
dis de Versailles, de Saint-Cloud et de Fontaine¬
bleau. J'ai vu son Louvre auquel on travaille
depuis
quatre cents ans pour l'achever, chose qui ne doit
plus guère se faire attendre, parce qu'on le tient par
la queue maintenant, et aujourd'hui, l'argent ne leur
coûte plus rien à ceux qui commandent ; son Lou¬
vre
qui, lorsqu'il sera terminé, sera plus grand que
tout Vitrolles
ensemble; son Louvre où il y a tant
de belles images
peintes sur la toile, dont une seule
vaut souvent
plus de cinquante mille louis en or,
parce que les peintres de talent sublime qui les ont
faites, étant morts depuis de longues années, n'en
peuvent plus fabriquer de nouvelles. Dans ce Lou.-
�NOUVÈ GRANÉ.
272
Din
d'aqueou Louvro, ai pui mai vi dé grandei sàlo
dé visto, bessai enca un coou pu longuo
qué lou Cous d'Azai, toutei pleno dé santibèli, chéd'uvro en gi, en peiro fregeo, en maoubre, en loutoun, é meme en vori, qué chascun d'elei voou vin
vo trento fé soun
pes en bouen argen.
« Ai vi la
carriero dé Rivoli qué fenisse plu :
a mai dé doues ouro dé camin,é es touto bastido en
arceou raya coumo dé pourtaou
d'égliso... Ai vi la
premiero cavo que lêi gen dé vilagi si mouestroun
curieou d'ana veire, quan arriboun à la vilo : sei
gran samentèri, qué tan dé médecin en renoum,tan
dé vici à fa ploura, tan dé pesto qué passoun é tan
dé misèri qué restoun, fan toutei leis an pu gibous é
pus estré! Sei samentèri tan ben planta, tan ben
aligna, tan ben sabla, mounte la soto glori dei vanitous verme dé terro a fa basti touto uno grandovilo
dé temple é dé capèlo su leis ouesse dei riche, tou¬
can dei largeis enfroundado mounte
lei cadabre,
souven
escarteira, dei bastar dé la fortuno soun
à perto
debooussa brutalamen à toumbarelado !... Sei
tèri
Nenïo
samen¬
arribado entiero !...
Ai vi sei pouen en peiro taiado, en ferri festouna, en founto broudado, en fieou d'aran touessu
coumo dé gro liban,
qué sembloun un Ion plan-pè
meinagea su touto la riviero, talamen soun noumbrous é prochi vun dé l'aoutre ! Ai vi la Bourso, la
Madaleno, lou Panteon, sié lou Palai dei GransOme (mai li figuroun plu qué su la façado, en
defouero) ; leis Ar dé triounfe enca un coou pu aou
é pus espés qu'aqueou dé Marsïo. Ai vi lou toumbeou
doou sublime Toundu din lou cur dé l'egliso d'uno
grando Charité ramplido dé vieis arquin brequa eis
mounte
es
pa
«
armado
souto soun
coumandamen.
�NOËL
GRANET.
2
73
j'ai puis encore vu de grandes salles à perte de
peut-être encore une fois plus longues que le
Cours d'Aix, toutes pleines de
figures, chefs-d'œu¬
vre en plâtre, en
pierre dure, en marbre, en laiton,
et même en ivoire, dont chacune vaut
vingt ou
trente fois son poids en bon
argent.
vre,
vue,
J'ai
la
de Rivoli qui ne finit
plus : elle
plus de deux heures de chemin, et elle est toute
bâtie en arceaux rayés comme des
portails d'église...
J'ai vu la première chose
queies gens de village se
montrent curieux d'aller
voir, dès qu'ils arrivent à
la ville : ses vastes
cimetières, que tant de médecins
en renom, tant de vices
qui font pleurer, tant de
pestes qui passent et tant de misères qui restent, font
toutes les années
plus bossus et plus étroits ! Ses
cimetières si bien plantés, si bien
alignés, si bien
sablés, où la sotte vanité des glorieux vers de terre
a fait bâtir toute
une grande ville de
temples et de
chapelles sur les os des riches, touchant les larges
tranchées dans lesquelles les
cadavres, souvent
écartelés, des bâtards de la fortune sont précipités
brutalement à pleins tombereaux!... Ses cimetières
où Virginie n'est point
arrivée entière!...
«
vu
rue
a
«
J'ai
pierre ciselée, en fer fes¬
fiid'archal tordu comme
de gros câbles, ses ponts
qui semblent être un long
plain-pied ménagé sur toute la rivière, tellement
ils sont nombreux et
proches l'un de l'autre ! J'ai vu
la Bourse, la Madeleine, le Panthéon,
soit le Palais
des grands hommes (mais ils
n'y figurent plus que
sur la
façade, en dehors) ; les arcs de triomphe en¬
core un
coup plus haut et plus épais que celui de
tonné,
vu ses
en
Marseille. J'ai
dans le
ponts en
fonte brodée,
vu
le
de
en
tombeau
du sublime
Tondu
l'église d'une immense Charité rem¬
plie de vieux troupiers ébréchés aux armées, sous
son
cœur
commandement.
�274
rçOUVE GRANE.
Oou mitan dei
plaço, ai vi dé colono en brounze
qu'avien l'er dé ciergi pascaou ; mai qu'èroun tan aouto coumo douei
piboulo dei pu longuo
quïado vuno su l'aoutro !... Ai vi dé chaminèio à
vapour en frejaou, toutei d'uno pèço, senso traou,
qu'an trento cano d'aoutou, que soun chimarrado
coumo dé papié dé musiquo tou lou Ion dé sei
qua¬
tre façado, é qué duroun senso si goouvi, en barroulan d'un bou doou mounde à l'aoutre, despui
tres vo quatre-milo an !...
« Ai vi
din lei tres-quar d'aquelei mounumen
publi qué si soun fa dé l'argen dé toutei lei Francé,
qué duourrien estre lou ben dé touto la Nacien, é
qué surtou lou pople poou dire sieou, en esten qué
leis a proun paga dé sei dardèno é dé sa peou, ai vi
lei pouarto fermado oou nas deis ome en blodo é
dei trabaiadou en casqueto!... Dé pertou dé santinèlo vo dé gendarmo per fa suivre aquelo counsigno !... Ai vi toutei lei carriero dei gran quartié
escoubado é lavado chasque matin coumo sé lou
pali duvié li passa !... Ai vi dé bataïoun dé gardi dé
jou é dé regimen dé gardi dé nué establi per faire
soun dré en toutei, é per douna
ajudo en qu n'a dé
besoun!... Leis ai vi, lei boueis apotro, pu souple
qué dé gan vis-à-vis deis abi dé dra fin, é pus insoulen qué lei pouarto d'uno presoun eme lei
blodo!... Sé defourreloun, sé crousoun la bayouneto, es jamai qué su lou pies doou miserable !...
« Ensin n'a
per toutei lei gous, per toutei lei sureta, per toutei lei fantasié, per toutei lei coumoudita dei coussu dé la gran'vilo !... Mai per sei paoure,
d'argousin, dé gendarmo, dé sorda, dé marri prepaou,dé manoto, dé sabre, dé fusieou,dé canoun !...
E per lei plesi, per lou ben-estre, per l'encourageac<
foundu
�NOËL
GRANET.
275
« Au milieu des
places, j'ai vu des colonnes en
bronze fondu qui avaient mine de
cierges pascals ;
mais qui étaient aussi hautes que deux
peupliers des
plus longs perchés l'un
sur l'autre!... J'ai vu des
cheminées à vapeur en pierre dure, toutes d'une
pièce, sans trou, qui ont trente cannes de hauteur,
qui sont chamarrées comme des papiers de musique
le long de leurs quatre
façades, et qui durent,
sans s'user, en roulant d'un bout du
monde à l'autre
depuis trois ou quatre mille ans !...
tout
« J'ai vu dans les
trois-quarts de ces monuments
publics qui se sont faits de l'argent de tous les Fran¬
çais, qui devraient être le bien de toute la Nation
et que surtout
le peuple peut dire siens, attendu
qu'il les a bien assez payés de ses deniers et de sa
peau, j'ai vu les portes fermées au nez des hommes
en
blouse
et
des travailleurs
casquette!... De tou¬
gendarmes pour
!... J'ai vu toutes les rues
balayées et lavées chaque matin
comme si le dais du Saint-Sacrement devait
y pas¬
ser !... J'ai vu des bataillons de
gardes de jour et des
régiments de gardes de nuit établis pour faire leur
droit à tous, et pour donner aide à
qui ena besoin !...
Je les ai vus, les bons
apôtres, plus souples que des
gants vis-à-vis des habits de drap fin et
plus inso¬
lents que les
portes d'une prison avec les blouses!...
S'ils dégainent, s'ils croisent la
baïonnette, ce n'est
jamais que sur la poitrine du misérable!...
parts des sentinelles
faire suivre cette
consigne
des grands quartiers
tes
en
ou
des
Ainsi, il y en a pour tous les goûts, pour toutes
les sûretés, pour toutes les
fantaisies, pour toutes
les commodités des cossus de la
grande ville
«
!.. Mais
pour ses pauvres,
des argousins, des gendarmes, des
soldats, de mauvais propos, des menottes, des
sabres, des fusils, des canons!... Et pour les plai¬
sirs, pour le bien-être, pour l'encouragement des
�NOUVÈ GRANÉ.
276
men
dei
simple bastidan,
ren
dé ren !... Pa
uno
senïo !...
Tamben, à chasque establissamen, à chasque
palai, à chasque mounumen superbe vo curieou
qu'ai vesita, mi sieou pa pouscu teni dé pensa é dé
dire : « Oh! malur! malur per elei ! Malur per
naoutrei!... » Quan soun sadou dé prendre per si
gava, s'amuzoun en foutèzo !... Jitoun nouesteisoou
à la mar!... Nous ooublidoun, nou mespresoun é
nou mouzoun !... Paourei vilajouas ! Seren
toujou
Floro-mangeo-foutraou !... Seren toujou lei Barbié
«
d'Oouruou!...
»
Aquelei mountagno dé peiro en gro das é en
gro palé tan ben aparia qué lou tai si li counouei
plu d'en lué, é qué sembloun foundudo oou mouele,
«
nous an
bessai cousta mai dé
cen
braveis oustalé à
proporcien à nouestei
pichoueis ameou, é tan din nouestei terro !...
Ensin dé pertou din leis endré gaire counséquan!...
Lei muraïo dei vilo s'enaoussoun toujou dooumortié é dei massacan dei casaou d'en bastido qué
noueste
Vitrolo !
toumboun
en
Tan
en
frun !...
dé cé qué reven per feni aqueou
Louvro, qué servira dé ren, si sérié mes à l'abri
toutei leis espïa dé la Prouvenço !... Coumo vou va
disieou tout esca, Moussu Prousper, si sérié enfrounda, planta é samena touto la Craou d'Arle, qué
aro esten en plen rapor,
dounarié dé bla en tou
nouestedespartamen !... Mai, dé noueste bla, qué
«
Eme lou quar
s'en voueloun faire, lei richas dé la Capitalo!... An
jamai sachu mancou quan voulié lou pan!... Li
serve qué per si torca lei dé, quan mangeoun sei
becasso é sei fesan rousti !...
«
Quan gassaia lou cornudoun, lou mous escumo.
�NOËL
GRANET.
simples campagnards, rien
atome
de rien!...
Pas
un
!...
«
Aussi, à chaque établissement, à chaque palais,
chaque monument superbe ou curieux que j'ai
visité, je n'ai pas pu me tenir de penser et de dire :
à
« Oh ! malheur ! malheur
pour eux
nous!... » Quand ils sont saouls de
! Malheur pour
prendre pour se
gorger, ils s'amusent en foutaises !... Ils jettent nos
sous à la mer!... Ils nous
oublient, ils nous mépri¬
sent et ils nous traient !... Pauvres
villageois! Nous
serons
toujours Flores souffre-douleurs!... Nous
serons
toujours les Barbiers d'Auriol !... »
«
Ces montagnes de pierres en grands cubes et en
grands disques si bien appareillés que le joint ne s'y
connaît plus en aucun endroit et
qui semblent fon¬
dues au moule, nous ont peut-être coûté
plus de
cent
braves maisonnettes à
proportion à
en
nos
nos
terres!... Ainsi
notre
Vitrolles ! Autant
petits hameaux, et autant dans
partout dans les localités peu
importantes!,.. Les murailles des villes s'exhaussent
toujours du mortier et des pierres des masures de
la campagne qui tombent en
poudre!...
Avec le quart
de ce que va coûter pour termi¬
Louvre, qui ne servira à rien, on aurait mis
à l'abri tous les
déguenillés de la Provence !...
Comme je vous le disais tout à l'heure, Monsieur
Pròsper, on aurait défoncé, planté et semé toute la
Crau d'Arles qui, à présent, étant en plein
rapport,
donnerait du blé pour tout notre département!...
Mais, de notre blé, que s'en veulent-ils soucier, les
richards de la capitale!... Ils n'ont jamais seule¬
ment su combien valait le
pain !... Il ne leursertque
pour s'essuyer les doigts, lorsqu'ils mangent leurs
«
ner ce
bécasses
•
et
Quand
«
ii
leurs faisans rôtis!...
vous
agitez le baquet du pressoir, le
18
�NOUVÈ GRANÉ.
278
Quan la tino bouïe, la raquo vèsso, é lou lié remounto oou dessu. Ensin es doou treboulimen qué
Franço dei grandei vilo dé noueste
é surtou despui quatre an!... Leis artera, lei
charlatan, lei paiasso é touto la parpaïolo dei brebouliverso la
tem,
guetian; lei fïoli qu'an per prencipi dé parla ren qué
per escoundre vo per fooussa sa pensado ; leis empoucrito dé capèlo, qué lou san noum dé Jèsu li
serve dé limousino per tapa sei sale peca, tout acò
si manten per orto ; tout acò fa lei cascaleleto; tout
acò rebouïe oou dessu
dé la tino !...
lei boueis enfan, lei couar su lou
paoume dé la man, lei bouco d'or, lei travaio-énoun-bouges restoun oou foun doou veisseou, patissoun é s'estoufoun. Li foou porta touto la chiurmo
dei morfi dessu seis espalo !...
Aqueou pople tout entié l'ai vi despoutenta
Coumo s'avié douna un coou dé pè à n'un brus, é
qué tou l'eissame deis abïo l'aguesse pouignu!...
Fran dé quoouquei perié dù coumo dé peiro dé mou¬
lin, é troou sani per qué lou verin doou marrit er
qué passo lei poustifère jamai, la gangrèlo v'a tou
pré !. Diria qué lou maou caou es en trin dé brula
l'univer!... Nouesto nacien mi semblo ebriaguo ; a
la danso dé San-Gui!... Ieoucrèsi qué lou maoubre
l'a peta dins un acès dé l'ourrour!... E mi sieou
leissa dire qué d'aoutrei pople, qué leis Angles, qué
leis Américain, per isemple, soun ben pu piegi!...
Duou estre doou courous !... Avè lei fèbre maligno,
li dien estre avança, en acò !... Si vieou plu qu'à
la vapour ! Pousso-tu !... Pousso-ieou !... Marchoun,
courroun, voueloun, toumboun, si debaoussoun, si
tuen, s'escrasoun; mai dé s'arresta, jamai !... Oh!
qu'unto avalancodé capouchin dé carto!...
«
Per contro,
a
.
�NOËL
moût écume.
Lorsque la
GRANET.
cuve
bout, le
la lie remonte au-dessus. Ainsi
en
marc verse et
est-il de la fer¬
mentation qui bouleverse la France des
grandes vil¬
les de notre temps, et surtout
depuis quatre ans !...
Les
altérés, les charlatans, les paillasses et toute la
jongleurs; les fourbes, qui ont pour
principes de ne parler rien que pour déguiser ou
pour fausser leur pensée; les hypocrites de
chapelle,
auxquels le saint nom de Jésus sert de limousine
pour cacher leurs sales péchés, tout cela se main¬
tient de parle monde ; tout cela fait la cabriole
;tout
clincaille des
cela bouillonne au-dessus de la
cuve
!...
Par
contraire, les bons enfants, les coeurs sur la
paume de la main, les bouches-d'or, les travaille-etne-bouge-pas restent au fond du vaisseau ; ils pâtis¬
«
sent et s'étouffent.
Il leur faut porter toute la
chiourme des faisandés sur leurs
épaules !...
Ce
peuple tout entier je l'ai vu tout détraqué,
gonds !... Comme s'il avait donné un
coup de pied à une ruche, et que tout l'essaim des
abeilles l'eût piqué!... Hormis
quelques gésiers durs
comme des
pierres de moulin, et trop sains pour
«
tout
que
hors des
le venin du mauvais air qui passe les infecte
jamais, la gangrène
a tout envahi !... On dirait que
le chaud mal est en train de brûler
l'univers!...
Notre nation semble ivre : elle a la danse de SaintGui!... Moi je crois que le marbre lui a cassé dans
accès de délire!..
Et je me suis laissé dire
que
d'autres peuples, que les Anglais, que les Améri¬
cains, par exemple, sont bien autrement pires !.. Ce
un
doit être du propre !...
ils appellent cela être
Avoir les fièvres malignes,
avancés!... On ne vit plus
qu'à la vapeur ! Tu pousses ! Je pousse, moi!... Ils
marchent, ils courent, ils volent, ils tombent, ils
se
renversent, ils se tuent, ils s'écrasent; mais
quant à s'arrêter, jamais!... Oh! quelle avalanche
de capucins de cartes !...
�NOUVÈ GRANÉ.
280
E pamen la Prouvidenci divino avié douna ni
aquelo taousso, ni aquelo destinacien à seis enfan
su la terro !... Es l'omé qué s'es troumpa dé routo !
Es soun orguei dé demouni qué l'a perdu!... Es
aqueou chancre délacivilisacien, soun aquelei mouzissuro dé l'ome madu, soun aquelei coou d'arno
doou vieiugi qué, paou à paou, l'an devoura toutei
sei boueis estein naturè!... L'an rouiga la car,
lou couar eme lou fegi ; l'an plu leissa qué leis
ouesse eme quoouquei
marri troué dé crussan«
dèlo !...
perqué si douna tan dé
n'ensoufri deman,
senoun pu tar, d'aquel afuramen!... Perqué bouaro
senso retèlo à la fouen dei regrè !... Perqué
courre
dé longuo coumo dé chivaou fouele,senso cooussano,
eme leis uei benda, su lou cresten doou malur,
su
la cimounço doou precipici!...
Bouen Moussu Prousper, Marsïo, Lien, é magimen Paris pouedoun estre curieou à veire, d'acor ;
mai tout acò luze mai dé lun qué dé prochi. Despui
qué sieou vengu tirassa moun cadabre quatre Ion
mes dé suito, tou lou fran-dieou doou jou,
dintre
lou darnié d'aquelei goufre, l'ai jamai sentu lou
«
Mai
maou
diga-mi
un paou,
vui, quan sia ben segu dé
«
baime counsouelan doou cafouchou mounte
ai teta
premiero goulado !... Chasque oousseou soun nis
dé Vitrolo mi parloun
uno lenguo qué sabi su lou bou doou
dé. Aquelei
dé Paris mi cantoun un barragouein qué l'entendi
ren !... L'a troou dé bru din lei carriero per
qué
soun ramagi si
pousque coumprendre!... E pui,
voulè qué vou va digui ? Sieou sadou d'un endré
mounte toutei lei forço é tou l'espri dei gen aboutissoun qu'à durbi dé largei portaras, per lei souci,
ma
l'esbeou!... Lei campano
�NOËL
GRANET.
Et
cependant la Providence divine n'avait donné
tâche, ni cette destination ù ses enfants sur
la terre !... C'est l'homme qui s'est
trompé de route !
C'est son orgueil de démon
qui l'a perdu!... C'est
ce chancre de la
civilisation, ce sont ces moisissu¬
res de la
maturité, ce sont ces piqûres de teigne du
vieil âge qui, peu à peu, lui ont dévoré tous ses bons
instincts naturels!... Ils lui ont rongé la chair,
le coeur et le foie ; ils ne lui ont
plus laissé que
les os avec quelques méchants fragments de carti¬
lages!...
«
ni
cette
Mais dites-moi un peu, pourquoi se donner
de mal aujourd'hui, quand vous êtes bien cer¬
tains d'en souffrir demain, sinon plus tard, de cette
«
tant
ardeur passionnée !... Pourquoi boire sans retenue
à la fontaine des regrets !...
Pourquoi courir sans
cesse comme
les
yeux
lisière du
Bon
des chevaux
bandés,
sur
furieux, sans licol, avec
le faîte du malheur, sur la
précipice!...
Monsieur
Pròsper, Marseille, Lyon et
peuvent être curieux à voir,
d'accord ; mais tout cela reluit beaucoup plus de
loin que de près. Depuis
que je suis venu traîner
mon cadavre
quatre longs mois de suite, toute la
franche journée, dans le dernier de ces gouffres,
je
n'y ai jamais senti le baume consolant du réduit où
j'ai têté ma première gorgée!...A chaqueoiseau son
nid est beau!... Les cloches de Vitrolles me
parlent
une
langue que je sais sur le bout du doigt. Celles
de Paris me chantent un baragouin
auquel je n'en¬
tends rien !... Il y a trop de bruit dans les rues
pour
que leur ramage se puisse comprendre !... Et puis,
voulez-vous que je vous le dise? Je suis rassasié d'un
endroit où toutes les forces et tout l'esprit des hom¬
mes n'aboutissent
qu'à ouvrir de larges issues pour
«
principalement Paris
�NOUVÈ GRANÉ.
282
per lei trecas, per
la mouar!...
lou chacrin, per la doulou é
per
Li sieou vengu hada din soun grant espetacle ;
Dei gro San-Sacramen ai vi lei tabernacle ;
L'ai vi dé
Mai
voou
Generaou, dé Rei no é d'Amperour ;
un cacho-fué lou jou dé moun retour !
fa
LA
Vaqui lei
PARTENSO
teniou à Moussu
sa fleoumo,
d'en coumençamen, ooussavo leis espalo en reguignan ; mai pui tamben escoutavo ; é pui fenissié
per faire uno grosso atencien à mei prepaou dé bastidan. Mi souvèni qu'un jou, su l'en darnié, mi
digué :
« Nouvè, moun
ami, crèsi qué lou Gaiardé ti restara. Vieou qué pousses ta boto coumo un brûla.
Sé resounes gaire per principi; sé toun fusieou,
qu'es enca ren qu'à peiro, escarto de tans en tem la
granaïo, souven toun coou fa bàlo, é va piqua jus
oou mitan doou roun. As
proun la testo caoudo é la
lenguo qué coupo ; m'as proun manda pereicipereilà quoouquei bouenei calado din moun jardin ;
mai lou foun es toujou bouen ; la judici ti fa raramen faouto
; é vieou tamben eme plesi qué sabes
sucra la baloto coumo un aoutre,
quan la voues fa
resounamen que
Prousper, quan m'espurgavi. Maougra
empassa !...
« As ooublida
qu'un soulé pouein din tei longuei
refiessien, toutei pleno dé sen, doou resto : es qué
renlipoou ren eis abus qué ti fan lou mai enrabia !..
Aqueleis abus soun mai enracina qué lei pu gro
�NOËL
les soucis, pour
douleur et pour
J'y suis
283
GRANET.
les tracas, pour le chagrin,
la mort !...
pour
la
bayer, dans leur vaste spectacle ;
Saints-Sacrements j'ai vu le tabernacle ;
J'ai vu des Généraux, la Reine,
l'Empereur;
Mais c'est dans mon taudis
que gît le vrai bonheur!
venu
Des gros
LE
DÉPART
Voilà les raisonnements que je tenais à Monsieur
Pròsper, quand je m'épanchais. Malgré son flegme,
au commencement, il haussait les
épaules en rechi¬
gnant ; mais ensuite, aussi bien il écoutait; et puis
il finissait par prêter une grande attention à mes
boutades de campagnard. Je me souviens qu'un
jour, vers les derniers temps, il me dit :
Noël,
«
mon
ami, je crois bien que le Gaillardet
Je vois que tu pousses ta botte comme
cerveau brûlé. Si tu n'argumentes guère selon les
te restera.
un
principes ; si ton fusil, qui n'est encore rien qu'à
pierre, écarte de temps en temps la grenaille, sou¬
vent ton
coup fait balle et va frapper juste au milieu
du but. Tu
bien la tête
un peu chaude et la lan¬
m'as bien lancé par-ci par-là
quelques gros cailloux dans mon jardin; mais le
fond est toujours bon ; le jugement te fait rarement
défaut ; et je vois aussi avec plaisir que tu sais
gue
as
tranchante
; tu
dorer la pilule tout comme un autre,
la faire avaler!...
Tu n'as oublié
quand tu
veux
qu'un seul point dans tes lon¬
réflexions, toutes pleines de sens, du reste : c'est
que rien n'y peut rien aux abus qui te font le plus
enrager !... Ces abus sont mieux enracinés que les
«
gues
�NOUVÈ GRANÉ.
284
roure
dé la
foundamento
maou
Santo-Baoumo, é mies asseta
deis
ven
su
sei
quéloubaoudé Bartagno!... Toulou
ome :
l'an à l'ouesse, é
ren
li lou
garira!...
« L'a
quasi siei-milo an qué si fa dé descouverto
en aquestou
mounde. La passien deis engien é dei
mïur a degu bouliversa cen coou despui d'alor touto
la crousto dé la terro ;
mai noueste couar, noueste
vérin, nouestei vici, noueste marri foun, soun enca
taou é quaou coumo lou souar doou jou malurous
qu'Adam mouardé la poumo!...
Jusqu'oou moumen mounte leis angi doou
Ciele nou vendran souena la fanfarró doou jugeamen darnié, l'ooura dé nistouné
qué saoutaran gai
su l'erbo, senso si soucita ni dé la vèio ni doou lendeman!... L'ooura dé joueinesso fouligaoudo qué
calignaran à l'avuglo, senso prendre counseou dé sei
paren !... L'ooura d'ome fa qué vendran sa par dé
paradis per quoouquei pouignado dé picaioun é per
quoouquei booufigueto dé vano glori !
L'ooura
dé viei dezanza qu'à forço dé s'estre fréta ei vilanié
dé nouste triste mounde, oouran perdu la fé, l'espouar é la carita ; dé cran-cran radoutur qué si veiran
plu qu'elei su la terro ; qu'oouran une poou
sanglanto dé mouri ; qué regretaran lou tem passa,
é diran lei milo aboouminacien doou tem qué
courre !... L'ooura dé beipantai senso
realita; fouesso
errour, fouesso bassesso é fouesso crime !... Toujou
leis ome si faran dé maou entre elei ; toujou soufriran, é toujou mourran !...
« Sé
jamai poudian trouva uno invencien qué
nou sangesse l'amo, sérié lou beou mïou dé toutei
lei mïur !. Alor vouei qué l'escalarian à pè coouqué
su la
mountagno doou bouenur !... Mai lou bouenur
a
..
.
�NOËL
285
GRANET.
plus énormes chênes de la Sainte-Baume, et mieux
assis sur leurs bases que le pic de Bretagne !... Tout
le mal vient des hommes : ils l'ont à l'os et rien
le leur
ne
guérira!...
Il y a
l'on fait des
engins, la
passion du progrès a dû bouleverser cent fois depuis
«
près de six mille
découvertes
en ce
ans que
monde. La manie des
lors toute la croûte de la terré ;
mais notre cœur,
vices, notre nature perverse sont
encore tels et
quels que le soir du jour funeste où
Adam mordit la pomme !...
notre
«
venin,
Jusqu'au
aura
l'herbe,
les
du Ciel nous
jugement dernier, il
des bambins qui sauteront gaîment sur
viendront
y
nos
moment où
sans se
anges
la fanfare du
sonner
soucier ni de la veille ni du lende¬
main !... Il y aura
des folâtres jeunes gens qui feront
aveugles, sans prendre conseil de leurs
parents!... Il y aura des hommes rassis qui ven¬
dront leur part de paradis pour quelques poignées
de piécettes et pour quelques vésicules de vaine
gloire!... Il y aura des vieillards décrépits qui, à
l'amour
force de
en
s'être frottés
aux
vilenies de
notre
triste
monde, auront perdu la foi, l'espoir et la charité ;
des radoteurs édentés
qui
plus qu'eux
de mou¬
rir ; qui regretteront le temps passé et diront les
mille abominations du temps qui court !... Il y aura
sur
la terre;
qui
ne se verront
auront une peur atroce
de beaux rêves sans réalité ; force erreurs, force
bassesses et force crimes !... Toujours les hommes
se feront du mal entre eux; toujours ils souffriront
et
toujours ils
mourront !...
Si
jamais nous pouvions imaginer une inven¬
tion qui nous changeât l'âme, ce serait bien le plus
excellent de tous les progrès!... Alors oui nous
t
grimperions à pieds joints
du
bonheur!... Mais
ce
le
sur la montagne
bonheur n'est point de
�286
es
pa
NOUVÈ GRANÉ.
d'aquestou mounde!... Dieou
nou
lou
reservo
per une vido mioué !... En esperan, oourieou tor
dé coundana tei noble sentimen. Vai, moun ami,
gardo lei ! Qué sé cadun pensavo coumo tu penses,
bessai la barquo anarié men dé traver !... As resoun :
« Dieou es
gran !... E l'orne es fouesso pichoun!... »
Moun paire, lou jou qué parteri d'eici, mi disia :
« Nouvè, moun
fieou, vai ben à l'avi ! Aqueou Paris
mi fa poou! Es lou gran samentèri dé la Franco!
Ten-vo d'à men : a coumo lou traou dé
Garagai à
Santo-Venturi, rejito jamai ren dé cé qué si l'es
aprefounda !... Qu n'en tasto s'en fa grouman é si
l'empouiouno ! Qu li va, li resto!... » — Oh! qué
nani,paieou! Ah! segu qué m'en farieou pa garri!...
Qu'es acò dé si ribla la cadeno oou couele per avé
pui faouto lou pu souven, dé qué? dé tou !... Qu'es
aqueou carcan d'envegeo vo d'embicien qué vous
escortuguo é vous estranglo ! Qué per un, bessai, su
cen-milo, en qu proufito, enca Dieou soou coumo !
(é pui avan dé faire : din-dan-booum ! foou veire
lou bou !) rouiguo tou lou restan dé la bando finqu'à la meouio dé la gargamèlo!. Ah! fouero, mi
sieou di, fouero d'aquel infer!...
Es qué voueste Nouvè pourrié vieoure ooumitan
deis abranca, dei
messoungié, dei jalous, dei devouran! Es qué l'enfan dé tanto
Bréjido, aquelo santo
mèro dé famïo, si pourrié soufri
premi d'aqueou ta
dé pourri qué si fan un orguei dé si vieouta din lou
fumié !...Coumo sé l'avié
quoouquo glouaro dé faire
sei besoun pu souven qu'un aoutre !...
Nani, gracis
à Dieou, nani!... Nouvè a
jamai sachu cé qu'èrolou
bla dé luno !... Quan sia neissu
pounchu, poudè pa
.
mouri
carra
ni lou
san
! Nouvè
casso
dé macruso,
dé raço : a
ni lei
gous
ni lou fegi blan,
d'un vèrre!...
�NOËL
GRANET.
287
monde !... Dieu nous le réserve pour une vie meil¬
leure!... En attendant j'aurais tort de condamner
tes nobles sentiments. Va, mon ami,
garde-les ! Car
si chacun pensait comme tu penses, peut-être la
barque irait-elle moins de travers !... Tu as raison :
« Dieu est
grand !... Et l'homme est bien petit!... »
Mon père, le jour où je partis d'ici, vous me
disiez : « Noël, mon fils, prends garde ! Ce Paris me
fait peur! Il est le grand cimetière de la France!
Observe-le : il a comme le gouffre de Garagaï à
Sainte-Victoire, il ne rejette jamais rien de ce qui
s'y est englouti !... Qui en goûte en devient gour¬
mand et s'y empoisonne ! Qui y va, y reste !... » —
Oh ! que nenni, pas moi ! Ah ! bien assurément je
ne me ferais rat
pour y mordre!...
Qu'est-ce que c'est que de se river la chaîne au
cou pour avoir faute ensuite le
plus souvent, de
quoi? de tout!... Qu'est-ce que c'est que ce carcan
d'envie et d'ambition qui vous écorche et vous
étrangle ! Qui, pour un, peut-être sur cent mille, à
qui il profite, encore Dieu sait comment ! (et puis,
avant de sonner les cloches, de faire : dim-dam
booum ! il faut voir la fin !) ronge tout le reste de la
bande jusqu'à la moelle des os de la gorge!... Ah !
sortons, me suis-je dit, sortons de cet enfer !...
Est-ce que votre Noël pourrait vivre au milieu
des avides, des menteurs, des jaloux, des dévorants'
Est-ce que l'enfant de tante Brigitte, cette sainte
mère de famille, se pourrait souffrir parmi ce tas de
corrompus qui se font un orgueil de se vautrer
dans le fumier!... Comme s'il y avait quelque
gloire à faire ses ordures plus souvent qu'un autre !...
Nenni, grâce à Dieu, nenni!. Noël n'a jamais su
ce qu'était le blé de lune!...
Quand vous êtes né
pointu, vous ne pouvez pas mourir carré ! Noël
chasse de race : il n'a ni le foie blanc, ni le sang de
la macreuse, ni les goûts d'un verrat !...
.
�NOUVÈ GRANÉ.
288
Li poudieou plu teni ! Ai tan arcela Moussu
Prousper qu'a ben fougu pui qué si décidesse à mi
demourraia. Voulié qué m'arrestessi eme eouà Lien
oou men uno semano !...
Mai perqué faire?... Lien
es
qué la minço mounedo dé
vessa en
Paris. L'ai fa qué tra¬
onibus. Moussu Prousper m'a lacha. Sieou
parti tou soulé. Ai decendu su lou Roze en vapour,
é mi vaqui !
LA
LIÇOUN
O ma santo famïo benido dé Dieou ! Paire, maire,
fremo, enfan, qué sia tan bouen, tan beou é tan
brave, toutei tan qué sia!... O ma gento marmaio !
Diaman dé
vous
avé
! N'a proun d'un coou dé
n'a bessai troou ; mai es egaou !
moun oustaou
quita
;
Vèni dé dire adieou
senso
regrè coumo senso retour
esplandour dé la Capitalo. Ai agu leis
ooucasien é lou lésé, coumo avè vi, dé faire moun
pichoun levame dé reflessien aperamoundaou ; é mi
servira, moun levame ! Mi servira per estre urous
ieou meme en fasen voueste bouenur en toutei, sé
lou bouen Dieou m'ajudo!..
Aprè tou, din nouesto pousicien dé naoutrei, lei
Grané, lou mestié dé peisan es pui lou rei dei mestié. Vouei, tou conte fa, per naoutrei l'a qué dé si
clina per n'en prendre. E per estela qué l'on siegue,
voou mai si clina per foueire la terro qué vous a vi
neisse qué dé s'aginouia davan l'ooupulan estrangié
qué vou mespreso. Voou mai si clina per foueire
qué dé si coucha à pla ventre coumo un esclaou per
lipa leis arteou à n'un mestre ferouge qué vou qui
en
toutei leis
�NOËL
289
GRANET.
n'y pouvais plus tenir ! J'ai tant harcelé Mon¬
Pròsper qu'il a bien fallu enfin qu'il se décidât
à me démuseler. 11 voulait que je m'arrêtasse avec lui
à Lyon au moins une semaine !... Mais pourquoi
faire?... Lyon n'est que la menue monnaie de Paris.
Je n'ai fait que le traverser en omnibus. Monsieur
Pròsper m'a lâché. Je suis parti tout seul. Je suis
Je
sieur
descendu
voilà !
sur
le
Rhône
LA
O
ma
en
bateau à vapeur, et me
LEÇON
sainte famiile bénie de Dieu !
Père, mère,
et si
femmes, enfants, qui êtes si bons, si beaux
êtes!... O ma gentille
marmaille ! Diamants de ma maison ! Il y en a bien
assez d'une fois de vous avoir quittés ; il y en a peutsages, tous tant que vous
être trop ;
mais c'est égal ! Je viens de dire adieu
regret comme sans retour à toutes les splen¬
deurs de la Capitale. J'ai eu le loisir et les occa¬
sans
sions,
comme vous avez vu,
de faire
mon
petit levain
réflexions par là-haut ; et il me servira, mon
levain ! Il me servira pour être heureux moi-même
en faisant notre bonheur à tous, si le bon
Dieu
me vient en aide !...
de
Après tout, dans notre position de nous autres les
Granet, le métier de paysan est puis Je roi des
métiers. Oui, tout compte fait, pour no#S autres il
n'y a qu'à se baisser et à en prendre. Et, pour raide
que l'on soit, il vaut mieux se courber en piochant
la terre qui vous a vus naître que de s'agenouiller
devant l'opulent étranger qui vous méprise. Il vaut
mieux s'incliner pour bêcher que de se coucher à
plat ventre comme un esclave pour lécher les orteils
à un maître farouche qui vous pressera de ses deux
�2
NOUVÈ GRANÉ.
go
chara dei douei
pè su lou coûté! Voou mai estre
quinsoun dé cham qué roussignoou dé gabi !...
La grèlo passo é va tué pa tou ; lei gielou dé Mai
é lou maou dé la vigno prènoun pui fin; la secaresso coumo lou negadis an qu'un tem ; mai laterro
passo pa, elo !... Nou resto toujou, nouesto boueno
é santo terro, qu'es lou fèni dei maire ! E per tan si
paou qué si li pouarge la man eme couar, é qué si
li tengue dé nourrituro, sian segu dé li veire ragea
lei pousso
Adoun
!...
dé fa fouero
dei
diminge!
araire eme ma coublo dé mei muou
faré !... Vengué moun magaou eme moun liché !..
Fenissen lei semenço, é parlen plu dé cé qué facho :
parlen plu dei micaniquo, qué, ramarçiant oou
Signour, naoutrei s'en passan.
Vengue
es
tem
vesto
moun
Tou
l'engien dei saven, tou l'or deis Ameriquo,
Li faran pa grïa, sé ven la carestié,
Un soulé gran dé mi din lou fum dei fabriquo
Qué n'a tan estoufa, dé peisan nourricié !...
L'AMEN
Ah ! vengue moun
gai roumavagi eme soun brou
joïo pendudo oou bou doou cieoucle ! Vengue
meis aba dei chierpo é dei capeou à plumachou !...
Aquelei, oou men, saoutoun, rien, cantoun, dansoun !... Fan pa la mino suvèro coumo sei coulèguo,
lei pei furan à plumachou, dé Paris ! .. Vengue lou
galoubé,lou fifre é lou flueité !... N'ai plen lei guèto
dé sa musiquo dé basso é dé viouloun qué vous endé
�NOËL
GKANET.
pieds sur la nuque ! Il vaut mieux être pinson aux
champs que rossignol en cage !...
La grêle passe et ne nous tue
pas tout ; les gelées
de Mai et le mal de la
vigne prennent puis fin ; la
sécheresse comme les inondations n'ont
qu'un
temps ; mais la terre, elle, ne passe point !... Elle
nous reste
toujours, notre bonne et sainte terre, qui
est le phénix des mères ! Et
pour tant soit peu qu'on
lui prête la main avec
courage et qu'on lui tienne
de la nourriture, nous sommes assurés de
voir cou¬
ler le lait de ses mamelles !...
Donc il est temps de mettre bas la veste des
di¬
manches ! Vienne mon araire avec ma
couple de
mulets isabelle!... Viennent ma houe et ma bêche
!...
Achevons les semailles et ne parlons
plus de ce qui
fâche : ne parlons plus de leurs
grâce
au
Seigneur,
mécaniques,
nous
nous
en
autres.
passons,
car
nous
Tout
l'esprit des savants, tout l'or des Amériques,
Ne feront pas
germer, aux jours des vivres chers,
Un seul grain de millet dans ces noires
Qui
fabriques
nous ont dévoré tant de bras nourriciers
!...
L'A1NSI-S01T-IL !
Ah! vienne
mon
joyeux romérage
quet de prix appendus au bout de la
du cerceau ! Viennent mes
avec son bou¬
perche autour
prieurs-abbés de la
fête, à l'écharpe aux franges d'or et aux chapeaux à
panaches!... Ceux-là, du moins, sautent, rient,
chantent, dansent!... Ils ne s'imposent point une
mine austère comme leurs
collègues, les poissons
voraces à grands
panaches, de Paris!... Viennent le
galoubet, le fifre et le flageolet !... J'en ai plein les
guêtres de leur musique de basses et de violons
�NOUVE
292
douarme !...
Vengue
GRANE.
moun
tambourin qué v'ou
reviscourié!...
plu d'assaou dé chan su sei tiatre dei salo
plen lei guèto ! Li fan lei singe dei can¬
taire dé tiatre dé la gran-vilo, é toujou singeoun en
lhü... E pui, qué soou dire aqueou mestié? Quan
douei cur dé villagi s'ataquoun per countresta la
bandiero, si poou jamai saoupre ben dé bouen ni
E
verdo ! N'ai
qu a gagna, ni qu a perdu ! Es jamai boueno, sa loucho!... E lou councour dé chan fenisse toujou per
coou dé poun !...
Vengue mei trei saou, ma quïo, moun courre,
ma cavïo, moun guinché, ma ciblo, moun estachin,
dé
dé boumbugi su lou
din lei pra doou
Casteou!... Vengue mei chierpo à cimounço d'or,
eme mei largei pla d'estan, eme mei fiamei mourraou
dé Sant-Aroy, toutei brouda. Voueli mai
mounta moun bardò cugen su la bèlo vano piquado
dé moun mariagi!...
Vengue ma mouestro en argen, grosso coumo un
escaoufolié, qué si debasto su la biguo vouignudo
dé seou oou mitan doou gran barquieou vo din lou
gran gour souto la resclaouvo !. . Vengue surtou
moun guletoun
(un pardigaou eme un api) é pui
aprè, la romanço vo l'anrièto à plen parmoun oou
moun
boù, é
parantoun,
loucho
ma
mei
coou
oou gran roun
cabaré. souto la trio doou Lon Maceou!...
descouera, sei crèmo doucinasso, sei tè
dejuna, sei fricò senso saou, senso
pebre, senso espessarié, senso saouvi, senso loouzié!... Mai aro mi voou desfraira !... Voueli dé cebo
M'avien
eme
dé bueurri per
emed'aïé
crus
!...Voueli d'anchoïo
caragoou
eme
d'aren negre
civadié dé
à la matrasso !... Mi semblo qu'eici man-
à sarteinado !... Voueli
per ma par un
�NOËL
qui
GRANET.
293
endort!... Vienne mon tambourin qui
ragaillardit !...
Et plus d'assauts de chant sur leurs thé'tres des
salles vertes ! J'en ai plein les
guêtres ! Ils y font
les singes des chanteurs de théâtre de la
grande
ville, et toujours ils singent en laid !... Et
puis, que
veut dire ce métier?
Lorsque deux chœurs de vil¬
lages concourent pour disputer la bannière, on ne
peut jamais savoir bien au juste ni qui a gagné, ni
qui a perdu ! Elle n'est jamais bonne leur lutte !...
Et le concours de chant finit
toujours par des coups
de poing !...
vous
vous
Viennent
ma
mes
cheville,
trois sauts, ma
quille,
ma
course,
clou, ma cible, mon estachin,
mon paranlon, mes bonds sur
l'outre gonflée, et ma
lutte au grand rond dans les
prés du Château!...
Viennent mes écharpes à bordures d'or, avec mes
larges plats d'étain, avec mes élégants moreaux de
Saint-Eloi,
mon
de
mon
tout
bardot
mon
brodés! Je veux encore
sur la belle couverture
eugeais
mariage !...
Vienne
ma montre en
chauffe-lit, qui
avec un
l'ariette à
un
la bigne ointe de
réservoir ou dans
suif inclinée au
la grande mare sous l'écluse !... Vienne
la
piquée
argent, grosse comme
se dispute sur
milieu du grand
gueuleton (un perdreau
monter
surtout mon
céleri)
et puis après,
poumons au caba¬
pleins
long Marcel !...
Elles m'avaient écœuré, leurs crèmes
douceâtres,
leurs thés au beurre
pour déjeuner, leurs ragoûts
sans sel,
sans poivre, sans épices, sans sauge, sans
laurier !... Ils m'avaient écœuré !... Mais à
présent je
vais me dédommager!... Je veux de
l'oignon et de
l'ail crû!... Je veux des anchois avec des
harengs
noirs à pleines poêles!... Je veux
pour ma part un
double picotin d'escargots cuits sous la cendre !... Il
me semble
qu'ici je mangerais un bœuf avec ses
romance ou
ret, sous la treille du
11
19
�294
NOUVÈ GHANÉ.
gearieou un buou eme sei bano!... N'ai fam é sé
qué badi dé tan d'amusamen inoucen, dé tan dé
vieoure gousious qué vou fan l'uei vieou é qué vou
restaourounl... Souarti dé la suèio, ai besoun d'un
er sani é dé tout un biaou d'aiguo claro per m'en
paou refaire !...
Bastidan sian neissu, deven mouri bastidan !...
Foou faire soun iroou prochi dé sa garbiero...
Vieoure en pas din soun traou, qué dé pertou lei
peiro soun duro, é dé pertou l'a sè lèguo dé marri
camin !... Chéri soun viei paire é sa vieio maire é li
servi dé crosso jusqu'oou bou !... Chéri sa fremo é
seis enfan, é lei tira doou per jusquo qué vouesto
ajudo li fasse plu dé besoun!... Lei teni toujou en
brasseto toutei ensemble, é lei teni ben sarra, per
li fa soouta lei vala doou camin, senso qué s'enfaouchoun la cavïo, é per li fa trépassa, senso qué s'escravieguoun, lei baragno qué pouignoun din lei
traverso troou estrecho!... En lei menan ensin ben
d'à pas fincou oou mitan doou bouen draioou,
trouva toujou din sei caresso lou voun qué garisse
lei macaduro doou viagi mortaou!...
Eima sei cambarado per n'estre eima dé meme ;
si manteni l'imour gaio en travaian, senso si tua, per
surveni ei besoun dé touto la famïo : qu'es lou bouen
mouyen dé travaia dé boueis an é toujou qué pu
voulentié... Dansa tan Ion tem qué poudè... Quan
jarré vou manquoun per segui lou rigaoudoun, saché si regala encaro dé veire dansa
meme la joueinessoqué vou coucho...Jamai si tigne
lou chevu blan, qu'acò douno dé maou dé testo
enrabia!... Tou coumo l'ebèno, l'argen a soun
près !...
Secouri qu demando, counsïa qunoun soou, ajuda
l'aren é lou
�NOËL
cornes!... J'en ai faim
GRANET.
et
295
soif à béer de tant d'amu¬
innocents, de tant de vivres de haut goût
qui vous rendent l'œil vif et qui vous restaurent !...
Je sors du cloaque, j'ai besoin d'un air salubre et
de tout un bief d'eau pure pour un peu
me refaire!...
sements
Campagnards
nous
sommes
nés, campagnards
devons mourir!.. Il faut établir son aire
pro¬
che de son gerbier .. Vivre en paix dans son trou,
nous
tous lieux les pierres sont dures, et
partout
il y a sept lieues de mauvais chemin !... Chérir son
vieux père et sa vieille mère et leur servir de bé¬
car en
quille jusqu'au bout!... Chérir sa femme et ses
enfants, et les tirer d'affaire jusqu'à ce que votre
aide ne leur fasse plus besoin!... Les tenir toujours
sous
le bras
tous
ensemble
les tenir étroitement
et
leur faire franchir les ravins de la route,
sans qu'ils se foulent la cheville,
et pour leur faire
traverser, sans qu'ils se meurtrissent, les haies épi¬
neuses dans
les raccourcis trop étroits!... En les
menant ainsi d'un pas ferme et mesuré
jusques au
milieu du bon sentier, trouver toujours dans leurs
caresses le liniment
qui guérit les contusions du
voyage mortel !...
serrés,
pour
Aimer ses camarades pour en être aimé de même ;
maintenir l'humeur gaie en travaillant, sans se
tuer, pour subvenir aux besoins de toute la famille :
ce qui est le bon
moyen de travailler de longues
années et toujours plus volontiers... Danser aussi
se
longtemps que l'on peut... Quand l'haleine et le
jarret vous manquent pour suivre le rigaudon, savoir
se régaler encore de voir danser même la
jeunesse
qui vous pousse vers la fosse. Ne jamais se teindre
.
les cheveux
blancs, car cela donne des maux de tête
enragés!... Tout comme l'ébène, l'argent a son
prix!...
Secourir
qui demande, conseiller qui
ne
sait,
�NOUVÈ GRANÉ.
2gC
qu noun poou, counsouela qu gemisse, soulagea qu
soufrisse à noueste entour... E pui, quan la taousso
tranquilamen soun ûuro...
à paou senso esfrai... ( Es lou
soulé duoute qué degun pousque ooublida su la
terro!...) E pui enfin, un beou matin, oou des¬
pampa dei vigno, eme vouestei papié ben en règlo,
douna pesiblamen lou darnié randé-vou en quoouquei vieis ami, oou mitan dé vouesto famïo, qué
tout acò vou plouro ensen, é si souven dé vaoutre,
é n'en parlo chasque jou, meme quan li sia plu!...
Vaqui noueste destin ; vaqui lou gro lò qué lou
bouen Dieou nou gardo
Aqueou sor rende degun
fouele d'orguei ; mai tamben n'en voou un aoutre.
es
ben
cloumpido,
espera
La veire veni paou
..
Li sieou
ana
bada din
soun
grant espetacle ;
Dei gro San-Sacramen ai vi lei
L'ai vi dé Généraou, dé Reino
Mai trambli dé bouenur
i5 décembre i855.
en
tabernacle;
é d'Amperour
n'esten dé
retour
;
1...
�NOËL
aider
qui
GRANET.
2
97
consoler qui gémit, soulager qui
Et puis, quand la tâche est
de tous points accomplie, attendre tranquillement
son heure... La voir venir
peu à peu sans effroi...
(C'est la seule dette que personne ne puisse oublier
sur la
terre!...) Et puis enfin, un beau matin, à la
chûte des feuilles, avec vos papiers bien en
règle,
donner paisiblement le suprême rendez-vous à quel¬
ques vieux amis, au milieu de votre famille où tout
ce monde s'unit
pour vous pleurer, et se souvient
souffre à
ne peut,
notre entour...
de vous, et
en parle chaque jour, même lorsque
n'y êtes plus!...
Voilà notre destin ; voilà le gros lot que le bon
Dieu nous garde... Cette existence ne rend aucun
homme fou d'orgueil ; mais aussi bien elle en vaut
vous
une autre.
J'y suis allé bayer dans leur vaste spectacle ;
Des gros Saints-Sacrements j'ai vu le tabernacle;
J'ai vu des Généraux, la Reine, l'Empereur;
Mais c'est dans mon réduit que gît le vrai bonheur!...
�'
:
■*
.
■
■
'
�L'ENGINOUS
SIGNOUR
(LOU SIGNOUR D'UN ESPRI FIN Cl))
DOUN
QUICHOTO
DÉ LA MANCHO
PER
Micheou
(Miqueou) DE CERVANTES <» SAAVEDRA
Madri
Porcien (taioun,
(Espagno) i6o5-i6i5.
troué, mouceou) doou chapitre xlii
(2° partido).
douné Doun Quichoto à Sanchoqu'anesse gouverna l'ilo, eme d'aoutrei
(estudiado, destriado, pensado,
assiounado, ajustado, mastegado, embrayado).
Dei
counseou
Pansa
cavo
que
avan
ben coumbinado
En premié, ô moun fieou, as à cregne Dieou,
perqué dins aquelo cregnençi es la sagesso; ë esten
sagi, ti pourras troumpa su ren (ti manqua en ren).
(i) Tout ce qui se trouve en italique
thèses est variante ou équivalent.
et entre paren¬
{2) Pour glorifier leur grand Cervantes, des éditeurs es¬
pagnols font, à cette heure, traduire simultanément en
cent langues ou dialectes différents ce fragment du Don
Quichotte. Mon ami Louis Camoin, bibliothécaire de
notre ville, à qui ces Messieurs se sont adressés pour
avoir une traduction provençale de cet extrait, m'a prié
de lui en faire la version en dialecte serré du crû. Je me
suis chargé volontiers de cette besogne, beaucoup plus
délicate au fond qu'elle ne semble; et, que bien, que
mal, j'en suis venu à bout. Mais ce n'a pas été sans peine.
�3oo
DOUN
Q0ICHOTO
Segoundamen, as à fissa teis uei su cé qué sies,
ti preforçan dé [fenginan per) ti couneisse tu
meme, qu'aquelo counoueissenço es la pu dificilo
qué si pousque imagina. Dé ti counoueisse n'en resurtara (s'ensuivira) qué t'enflaras [ti gounflaras)
pa
coumo la granouio qué vougué s'aparia eme lou
en
buou.
E sé fas acò, la reflessien d'avé
garda lei
dé
sei
pouar din toun endré sera, su lou beou vantouar
ta fouelo glori, coumo oou pavoun la visto dé
lai
pè.
Acò
es la verita, respoundé Sancho, mai sigué
èri pichoun, é despui qué sieou esta miechome, es leis aouquo qu'ai garda é noun lei pouar.
Oou resto, mi parei (m'es d'avis) qu'eissò fa ren en
estou: cas, perqué toutei aquelei qué gouvernoun
souartoun pa dé raço [dé braio) dé Rei. —
Es proun
verai, reprengué Doun Quichoto ; é per acò aquelei
qué soun pa dé cepo noblo duvoun accoumpagna
lou sérieou dé la plaço qué ramplissoun d'uno douçour gracieouso qué, menado per la prudenci, l'espragno aquelei marmure [chuchu, prepaou) malicieou qué jamai degun n'es esta escape [esen, n'a
passa fran).
Fai ti ounour, Sancho, dé toun umblo
neissenço,
é desdegnes pa (agues pa crento) dé dire qué decendes d'uno paouro famïo dé pèisan, perqué en
vian qué n'en rougisses pa, degun s'avisara dé t'en
faire rougi. E estimo ti mai d'estre un simple brave
ome qu'un orgueious
pecadou. Es senso fin lou
noumbre d'aquelei qué, parti dé bas estanci," an
escala à la suprèmo dignita dé Papo é d'Amperour.
D'aquelo verita t'en pourrieou cita (degruna, amonlouna) tan é tan d'isemple, qué ti lassarien [ti fati¬
garien, t'en/etarien).
—
quan
�DÉ
LA
MANCHO.
Arremarquo ben, Sancho, qué sé prènes la safaire dé
d'aquelei qu'an dé Prince é dé Signour per reire-gran
(desavancié). S'eireto doou san, mai la sagesso s'acampo (si gagno). E aquesto vaou souleto cé qué
lou san poou valé.
Acò esten ensin, coumo es dé fè, sé per cas,
souncù seras din toun ilo, quaouqu'un dé tei paren
ti ven veire, lou rebutes pa ni li fagues pas d'afron.
Oou countrari, lou duves ben acuei, li fa festo é lou
regala. Coumo acò pagaras toun duoute eme lou Ciele
qué trovo bouen qué degun mesprese cé qu'a fa (crea)
é respoundras en cé qué demando la drecho naturo.
Sé fas veni (se' menes) ta fremo eme tu —perqué es
pa ben qu'aquelei qué restoun din sei gouvernamen
siègoun lontem lun dé sei mouiè — istruise la, endooutrino la é debasto la dé sa rudesso naturèlo,
perqué tou cé qué poou gagna un gouvernour dé
judici, uno fremo soto é groussiero li va fa perdre é
escampa dé coustumo.
Sé per cas venies veouse — cavo qué poou arriba —
é qué toun posto ti faguesse rescountra uno coumpagno mies enducado, la prengues pa talo qué ti
serve
dé musclaou é dé cano dé pesco, d'aquelei
l'er
qu'an
dé dire : « Noun va quisti, noun; mai jita
vo din moun
capeiroun ! » qué ti va dieou en verita :
dé tou cé qué la fremo doou jugi recebe, lou mari
duou n'en rendre conte oou jugeamen darnié,
mounte
pagara oou quadruple aprè sa mouar, leis
article qué si n'en sera pa carga diri sa vido.
Ti leisses jamai mena per la lei doou caprici qu'a
souven grò crèdi en cò deis ignouren qué si crèsoun
gesso per règlo (per mesuro), sé t'estaques à
boueneis acien, oouras pa sujè d'estre jalous
l'espri pounchu.
�3o2
DOUN
QUICHOTO
Que lei larmo doou paoure trovoun
en tu mai
dé
coumpassien é noun mai dé justici qué leis escrituro (lei cayèr, lei
papafar) doou riche.
Apliquo-ti à descuerbi la verita entre lei proumesso é lei présen doou riche coumo tamben entre
lei sanglò é lei secugi doou paoure
Quan lou bouen dré poou é duou estre fa, cargues pa touto la rigour dé la lei su lou coupable,
perqué lou renoum doou jugi rigourous es pa mïou
qu'aqueou doou pietous.
Sé per cas clines la verguo dé la justici,
qué siegue pa souto lou pes dei presen, mai pu leou souto
aqueou dé la misericordi.
Quan t'arribara dé jugea quaouque proucès dé
quaouqu'un dé teis enemi, escarto dé toun espri la
pensado dé toun injuro, é fisso la su la verita doou
cas.
Qué ta passien propro t'avugle jamai su l'afaire
d'ooutrui. Lei falipo qué faries ensin serien lou pu
«ouven senso remèdi, é sé n'en
trouvavoun, sérié ei
despen dé toun crèdi é dé tei ben.
Sé quaouquo
bèlo fremo ti ven demanda justici,
plour, fermo teis oourïo oou
chouqué dé sei lagno, mai estudié à lésé lou foun dé
sa demando,
sé voues pa qué ta resoun si nègue
din sei larmo é toun bouen sen din sei
souspir.
Aqueou qué as à castiga en acien, lou maoutrates
pa en paraoulo. Certo, li basto proun oou malurous
la peno doou suplici, senso l'ageusta lou crei
(l'afron,
lou souqué) dei marridei resoun.
Lou coupable qué duou toumba souto (la man dé)
ta justici,
regardo lou coumo un ome miserable,
sujè à touteilei coundicien dé nouesto naturotarado
(degaiado) ; é din tou cé qué dependrà dé tu, senso
deviro teis uei dé sei
�DÉ
LA
MANCHO,
3o3
porta tor à la partido countrari, mouestro ti li pieé
bouen ;
perqué maougra que toutei leis
siegoun parié, luze é resplandisse
mai à nouesteis uei aqueou dé sa misericordi
qu'aqueou dé sa justici.
Sé suives aquelei liçoun é aquelei règlo, Sancho,
tei jou seran dé longuo durado, toun renoum périra
jamai, tei souvè seran rampli oou coumou, toun
bouenur si pourra pa dire; establiràs teis enfan
tous
atribu dé Dieou
voudras ; elei é sei reire-decenden seran ativieouras en pas é en boueno amitié eme toutei
lei gen; é pui, ei darnié moumen dé ta vido, lou
pas dé la mouar t'agantara dins une vieiesso douço
é maduro. Enfin, ti fermaran (íí serraran) leis uei
(lei parpèlo) lei man tendro é dalicado dei nistoun
dé tei pichouei-fieou.
Cé qué t'ai di finqu'eici soun istrucien per embeli
toun amo; aro escouto aquelei qué ti duvoun servi
per l'ornamen dé toun cor.
coumo
tra ;
18
septembre 1872.
�——
s
«Il
'
�GLOSSAIRE
ET
NOTES
MESTE ANCERRO
Mette
Ancerro, soit Maître Eucher, en français. J'ai
connu, dans mon enfance, un petit vieillard
nom, qui, de 1810 à 1817, a figuré
parmi les no¬
tabilités bohémiennes les
plus accentuées de nos carre¬
fours marseillais. Les polissons de nos rues le harce¬
laient sans merci, en criant après lui, sur un air assez
analogue à celui des Lampions, de nos jours si fameux,
beaucoup
de
ce
le refrain que voici
:
Meste Ancerro! Lei tounerro! Lei
lançoou I Lei galinei blanquo !... Et le petit vieux, quoi¬
que
bien vif
encore, n'en faisait pas
11 riait toujours et
moins bonne conte¬
songeait rarement à se servir
offensivement du bâton noueux qui ne le quittait
jamais.
Bien qu'il mendiât son pain
quotidien, et qu'il fût pres¬
que aussi âgé que son devancier centenaire, Meste
Niba, lou viei dei farigouro, auquel, du reste, il ressem¬
blait beaucoup, pour l'extérieur,
Meste Ancerro était
encore vert comme un
calignaire, et toujours gai comme
un
pinson.
Longtemps avant la grande Révolution, il avait été,
non point
ouvrier tonnelier, mais bien garçon boulan¬
ger. Mon grand-père l'avait même employé de bonnes
années, en qualité de maître de pelle, alors que cet
ouvrier était déjà plus
que septuagénaire. Aussi, ce vé¬
téran du fournil aimait-il
beaucoup mon père qu'il avait
vu naître et dorloté dans son
berceau. De son côté, mon
père s'ingéniait de son mieux pour aider efficacement le
nance.
�3oô
vieux
GLOSSAIRE
ET
NOTES.
mitron. Ce
qui n'était pas chose tam aisée. Meste
fanatique de sa propre indépendance ; cette
passion lui inspirait une horreur insurmontable pour
l'hospice. Aussi, préférait-il hautement le pain dur de
l'aumône et le débraillé du vagabondage au bouillon
économique et à la discipline inexorable du grant-oustaou (la Charité). Meste Ancerro est mort d'apoplexie en
1822, plus que centenaire, sans jamais avoir eu un jour
de maladie, ni un quart d'heure de mauvaise humeur.
Espeli. Eclore, éclos. Infinitif et participe.
Cruveou. Coque.
Lou courruou. Le bâtis, ou panier roulant dans lequel
les mères placent leurs nourrissons pour leur apprendre
Ancerro était
à
tenir debout et à marcher.
Founchou. Profondeur.
se
Cava. Creuser.
Qué l'Angi digué : Amen ! Dicton populaire fort usité
chez les bonnes gens qui ont conservé les vieilles tradi¬
tions de foi et de naïveté. Lorsque votre Ange gardien
prononce Amen sur vous, vous conservez indéfiniment
la position physique, et surtout la posture indécente
dans laquelle ce mot fatal vous a surpris. Aussi, la
me¬
nace de VAmen de
l'Ange a-t-elle un effet tout puissant
sur les bambins, même les
plus turbulents. Les mamans
n'ayant pas de moyen plus radical pour prévenir ou
pour corriger toutes sortes de contenances incongrues,
recourent avec confiance à cet expédient
suprême chaque
fois que la pudeur semble recevoir de leur
progéniture
quelque léger accroc.
Un
claveou!
Provençalisme à
remarquer.
Par
une
ellipse très hardie, un substantif isolé forme ici toute
une proposition logique
: « Plantons un clou ! Restonsen là !
Que l'Ange ayant dit : Amen ! je ne connaisse
jamais les misères de la vieillesse ! » Un claveou ! dit
tout cela.
Pieouto. Piaule.
Pito Becquète, picore.
Defornieou. C'est l'oisillon qui commence à quitter le
nid et à essayer ses ailes. Littéralement : hors
(defouero)
du nid. Il faut nécessairement une
périphrase pour
rendre ce mot si expressif qui n'a point
d'équivalent en
—
français.
Gai
coumo un
pei ! Gai,
en
provençal, exprime plutôt
�GLOSSAIRE
ET
la prestesse,
l'agilité, la vélocité,
que la gaîté de l'humeur.
NOTES.
la
307
souplesse du corps
Nevito.
Métonymie. Au propre, garçon
impubère,
assez juvénile
pour qu'on puisse encore,sans
messéance,
le faire figurer sous la robe
de Lévite, dans nos
proces¬
sions de la
Fête-Dieu.
Moun
pardigaou. Terme de caresse.
mon
poussin, mon enfant chéri.
Escaboué. Troupeau de moutons.
Abroui. Buisson
épineux, hallier.
Mon
perdreau,
Peta. Crever.
N'es défendu. Pour nous es.
Provençalisme.
Tata. Anciennes maîtresses des
écoles à un
les marmots,
garçons et filles, au-dessous de
Les tata
ont
siècle, elles
sou
disparu. Emportées parle progrès de
ont
Sani. Sain,
fait place aux Salles d'asile.
salutaire,
Fèni. Phénix.
pur,
pour
sept ans.
notre
salubre.
Mièto. Diminutif
provençal de Marie.
Miparlavo. Si parlavian. Nous nous
parlions de ma¬
riage, nous nous fréquentions pour le bon motif.
Dé dessoutoun. Furtivement.
Mi debutavo.
M'assaillait, me prenait pour point de
mire de ses
projectiles.
Espincha. Poindre, apparaître. Mais ce n'est
point
encore exactement cela.
Aucun terme français ne saurait
bien exprimer la
signification précise du verbe provençal
espincha.
Lou
Si
su.
Le
sommet
debrega.Seru.er,
de la tête.
se
de se rompre le cou.
Bâbo. Baiser.
que
précipiter avec violence
au
ris¬
Pessu. Pincement.
Roueito. Vermillon des joues.
Embooussuman. Balsamique.
Menin. Mignon.
Lan. Eclair.
Caro. Visage.
Bluregea. Bleuir.
Lys.
Ieri.
Leis
se
esquino. En provençal, l'échiné d'un
toujours par le pluriel.
rend presque
seul
homme,
�3o8
GLOSSAIRE
ET NOTES.
Ooumarino. Osier.
Quicho! Force! pousse! presse!
Derena. Ereinté.
Siti. Saindoux.
Carrèlo. Poulie.
Ameina. Amener,
Estèlo. Attelles.
descendre
;
baisser, pencher.
Regala. Réjoui.
Jaissaire.
parlant,
d'équivalent français. Celui qui,
Pas
asperge son ou ses
en
auditeurs d'éclaboussures de
salive.
Cran-cran.
Onomatopée populaire. Vieux
ganache morose, rabâcheur hargneux.
Que n'enmasquo. Qui nous ensorcelle.
bougon,
Cadeou. Jouvenceau.
Odi. Haine.
Madu, tou faousso mounedo. I Idiotisme déjà signale.
Plusieurs
mots
sont sous-entendus.
Ici l'attribut pro¬
ne
Etant homme mûr, tu
vois partout que fausse monnaie.
Breguetian. Bateleur.
cède
sans
sujet et sans verbe.
Moudourrou. Maussade.
Souspichous. Soupçonneux.
Arquemiso. Armoise.
Espera. Ce verbe, en provençal, signifie tout à la fois
attendre et espérer ; mais plus encore attendre qu'es¬
pérer.
Tiero. Filière.
Encagno. Empire, envenime.
Moussu Tendrin, la cambresino lou blesso. Dicton
pulaire que l'on applique à tous les douillets.
Beluguo. Clou, furoncle.
po¬
Nini. Tendron.
Bano. Corne.
L'ai sentudo, la toumié! En appuyant sur la face pour
prendre le baiser, sous cette chair si fraîche, si veloutée,
j'ai pourtant senti la momie, le squelette !...
Faire muso.Faire tapisserie, être frustré d'un bien que
l'on attend ; chômer, s'essuyer la bouche quand les
autres
boivent
ou
mangent.
Fandangou. Bande joyeuse.
N'en tressu^o. En a la sueur froide.
�GLOSSAIRE ET
NOTES.
B09
San-dé-macrufo. Cœur
A
de marbre.
sieicrous. Locution populaire. Quand
à dix, nous ferons
soixante ans.
une
croix.
Siei
crous
nous serons
font
donc
Douarbe ta croto é fermo ta cavaliero. Ce
conseil si
éminemment salutaire et qui devrait être la loi
suprême
de tous les
termes
vieillards, a été réellement formulé en ces
pittoresques par notre spirituel et savant compa¬
triote, feu M. le docteur Cauvière. Il était aussi riche en
aphorismes d'un sens profond, qu'en savoir et qu'en ré¬
putation, ce digne médecin. Quoiqu'il n'eût jamais
voulu quitter sa ville
natale, sa chère Marseille, M.Cau¬
vière n'en était pas moins l'un des oracles
le plus jus¬
tement
accrédités de la Faculté médicale de
était devenu européen. Ce
qui ne
son nom
France, et
l'empêchait
pas de rire in petto de tous ses confrères et de lui-même
par dessus le marché. Cet homme vraiment
remarqua¬
ble est mort en
i85g, à l'âge de 78 ans.
Si desgargaio. Se
disjoint, se démantibule, se dislo¬
que. On le dit, au propre, d'un tonneau dont lesdouelles s'échappent de leurs rainures
; au figuré, de toute
chose qui tombe en ruine.
Cerveou pregami.
Cerveau parchemin, dont la subs¬
pulpe est desséchée, ratatinée, racornie.
Mentisse. Rate, fait défaut.
La Maigro. La mort.
Toun bardaquin. Ton ciel delit.
Sei clicleto. Ses os
qui, en s'entrechoquant, produi¬
ront un bruit assez semblable à
celui des cliquettes.
Pan. Diminutif d'empan, mesure
provençale de lon¬
tance, la
gueur. Environ 255 millimètres.
Souena. En provençal,
appeler quelqu'un par son
lou souena, le sonner.
nom, ne se dit pas autrement que
Tregita. Tressaillir.
Faras, pour diras. Provençalisme d'un
emploi
quent. En
fré¬
français, dans le discours familier, cette subs¬
a lieu
aussi, mais bien plus rarement
titution de verbe
qu'en provençal.
Qu'ouro? Contraction de à que ouro? Quand?
D ai. Faulx.
Piado. Trace de pas.
Abari. Ce verbe a plusieurs
11
acceptions fort difFéren20
�3io
GLOSSAIRE
ET NOTES.
Neutre, il signifie, à peu près, respirer, reprendre
haleine, dormir, comme on dit, sur ses deux oreilles.
tes.
Actif, il signifie garder, conserver, mettre et tenir
en
sûreté.
Cepo. Cep, souche, tronc.
Rima. Roussi, brûlé. Infinitif et participe.
Uourre. Lierre grimpant.
Prouscrieoure. Prescrire.
Qué alor. Car alors. La conjonction française
car ne
rendre en provençal que par notre éternel mono¬
syllabe qué. Et cette conjonction n'est pas la seule. Que
joue un grand rôle dans le discours provençal. C'en est
presque la cheville ouvrière.
Gaiar. En provençal, cet adjectif est l'opposé de ma¬
lade. Bien souvent encore il signifie robuste, vigoureux;
mais on ne l'emploie jamais dans le sens français de
joyeux, allègre, gaillard, grivois.
peut se
RoqueTairt. 30 janvier 18®.
LOU
GARAGAI
Lou Garagai. Gouffre sur la montagne Sainte-Vic¬
toire, à l'est et à douze ou quinze kilomètres d'Aix
(Bouches-du-Rhône). Les paysans des environs affirment
que l'on n'a jamais pu en mesurer la profondeur. Quel¬
ques-uns
prétendent
tion souterraine
avec
que cet abîme a une communica¬
la source de la fontaine de Vau-
l'appui de cette assertion, ils disentque certains
objets légers, tels que lièges et planchettes, marqués
expressément et jetés ensuite dans lou traou dé Garagai,
seraient venus sortir à la célèbre fontaine de Pétrarque.
Vers la fin du trentième chapitre de son roman de
Charles le Téméraire, Walter-Scott décrit assez longue¬
ment le gouffre de la montagne Sainte-Victoire. 11 l'ap¬
pelle le Garagoule, je ne sais trop pourquoi ; car, dans
la contrée, on ne l'a jamais nommé et on ne le nomme
pas autrement que lou Garagai.
Garagai ou Garagaou, employé comme terme géné¬
rique par nos campagnards provençaux, désigne aussi
cluse. A
�GLOSSAIRE ET NOTES.
311
excavation naturelle
réputée insondable sur les
hauteurs de nos contrées.
Or, s'il est au monde un abîme
sans
fond, c'est bien certainement celui que creuse la
frénésie du jeu sous les pas du maudit
toute
corps et
qui s'y livre
âme.
Lavaire. Laveur de blé.
séchoir.
Garçon meunier, employé
au
Oou moulin d'Aren. Cette usine était située
naguère à
une centaine de mètres environ à
droite en amont du
pont d'Arenc et en contre-bas de la haute chaussée du
Grand-Chemin-d'Aix.
Ce
moulin, qui ne pouvait jamais suffire à sa fruc¬
clientèle de boulangers, avait sa
prise d'eau sur
le ruisseau des Aygalades, soit de
Plombières, non loin
du Bachas aux vertes
prairies, de populaire et
tueuse
joyeuse
mémoire. Après avoir, dans son parcours
sinueux de
deux kilomètres,arrosé les nombreux et
magnifiques jar¬
dins potagers de l'endroit et donné le mouvement à
l'usine, le bief doou Bachas venait déboucher, par un
canal de fuite, sur la plage d'Arenc, même à côté de la
guinguette de Chaulan, laquelle a eu de si longs
jours de vogue chez les artisans aisés, depuis 1810 jus¬
qu'en i85o. Ce canal de fuite était d'un immense avan¬
tage pour toutes les blanchisseuses du quartier, qui le
hantaient en fort grand nombre, assurées de trouver là
un lavoir
gratuit, et, sur la grève, un vaste séchoir éga¬
lement fourni par le ciel. A droite, au nord de cette em¬
bouchure, faisant face au midi, on voyait le fameux
cossue
Château-Vert
mirer
coquettement
style Louis XV dans les flots bleus de
notre
baie.
son
ces
architecture
lagunes de
Ce ci-devant
paradis de la joie phocéenne, ce Château
Vert, dont le nom seul caractérise et symbolise notre
vieux Marseille, tout aussi bien que celui
trop stupide¬
ment ressassé de la Cannebière, était situé dans une
po¬
sition vraiment ravissante. Moins grandiose
peut-être
que les somptueux établissements gastronomiques créés
depuis peu au chemin de la Corniche, le Château-Vert
était infiniment mieux abrité et assis de façon bien
plus
riante, bien plus pittoresque. La baie de Naples n'offre
pas de site plus enchanteur que cette petite anse sa¬
blonneuse où venait déboucher le ruisseau des
Aygala-
�3
GLOSSAIRE
1 2
ET NOTES.
Au delà du Grand-Chemin-d'Aix, à quelque
cinquante pas du Château-Vert, s'étendaient à l'est
des!...
jardins d'Arenc, si riches, si
les
fertiles, si produc¬
tifs, si embaumés, si aimés du rossignol, si bien garan¬
tis des fureurs du mistral par les haies vives d'aubépine
et
de roseaux, par
les arbres gigantesques qui ombra¬
geaient toute cette partie du terroir, depuis la chaussée
de la grande route jusqu'au delà du Bas-Cannet.
Nos pères sont venus, par myriades et myriades,
durant des
centaines d'années, sur ce
rivage favorisé du
ciel et dans ces environs parés par la nature, noyer Ca¬
rême-entrant au mercredi des cendres, s'ébattre et se
gaudir aux fêtes de Pâques et de Pentecôte. Mais, à
cette heure, les jardins d'Arenc n'ont plus ni luxuriants
ombrages, ni sentiers fleuris, ni riches vergers, ni pota¬
productifs. La peste des morcellements infinitési¬
passé par là !... Ces champs, naguère si ferti¬
les, ont été bouleversés, ravinés, abandonnés. Tout cela
été converti en lots de terrain à bâtir, coupant à angle
droit de prétendus boulevards où s'élèvent péniblement
ça et là quelques tristes maisonnettes à trois croisées et
à
étage ; produits abortifs d'une spéculation mal¬
saine ; constructions déplorables, dont plusieurs crou¬
lent avant même d'être achevées. On dirait partout des
cabanons de fous clairsemés au milieu d'un désert torride.
A cette heure, il ne reste pas trace non plus de cette
jolie plage d'Arenc, qui fut témoin si longtemps de
l'entrain carnavalesque, des impétueuses farandoles de
gers
maux a
a
un
notre
ardent
populaire.
à la senteur pénétrante, molle arène,
grève ont disparu sous des remblais gigantesques.
mer a fui au loin. Le Château-Vert lui-même, aux
Roches marines
sol et
La
s'enter, sur les tronçons deses
habitation dite bourgeoise ; piètre
en a vingt ou trente mille sur le ter¬
trois quarts démoli, a vu
murs, une mesquine
maison, comme
il
y
ritoire de notre commune.
Arenc n'a plus ni guinguette
des Colonnes, ni Fach, ni Reboul, ni
ni bouillabaisse, ni affluence de
Chaulan, ni oursins,
lavandières au vert
Mais il possède d'immenses usines dont les
pyramidales enfument tout le quartier; mais
on y voit de vastes terrains
à bâtir qui s'étendent en
plaine à perte de vue et qui seront toujours désolés par
caquet.
cheminées
�GLOSSAIRE
ET
NOTES.
mistral. Ah! nos devanciers connaissaient bien
redoutable Jan d'Arle, comme ils l'appelaient, et ils
cherchaient, avant tout, à se préserver de sa rage !...
Aujourd'hui, ces pauvres vieux nous font pitié avec
leurs précautions pusillanimes!... 11 paraît que le siècle
du progrès renie décidément le commode pour s'infatuer
de la mode. D'ailleurs, les Parisiens, qui nous ont dé¬
le terrible
ce
bordés, soutiennent qu'il ne fait jamais plus de mistral
dans nos parages. Ces hommes de progrès, s'ils ne sont
pas persuadés de cette amélioration radicale de notre
température météorique, ne la constatent pas moins
avec
une audace impudente, et ils agissent en consé¬
!...
Eppure, le progrès, dont tant de niais bavards et de
plein la bouche, le
progrès consiste, ce me semble, à faire, non pas autre¬
ment quand même, mais mieux que n'ont fait nos de¬
vanciers. Ce n'est point un progrès que d'éventrer, à tort
et à travers, de riantes campagnes pour y bâtir, çà et là,
quelques masures avec de la boue!... Les maisons cons¬
truites, il y a deux cents ans, sur les dessins de Puget,
restent encore aujourd'hui les incomparables à Marseille!...
La beneranço ! Tous les biens de la terre à profusion.
Aucun mot français ne saurait donner tout seul une idée
exacte de la signification si large de ce substantif pro¬
vençal : la beneranço ! C'est une véritable bénédiction du
ciel. Après ce mot si expressif, le point d'admiration est
indispensable; comme il l'est, du reste, après le plus
grand nombre des phrases marseillaises, tant d'ordi¬
naire elles sont chaleureuses et énergiques.
Amouren. Au propre, c'est le volume d'eau nécessaire
pour faire mouvoir un tournant de moulin à roue isolée.
Crei é avanturo. Croit etcasuel. Termes spéciaux de
quence
subtils floueurs ont constamment
meunerie.
Bono. Toute friandise, tout
bon morceau, toute dou¬
bonne chez les commères de la classe infé¬
rieure parlant le plus pur patois marseillais.
Consou doou terradou. Consul, échevin, conseiller
municipal ; l'un des matadors de la banlieue marseil¬
ceur, est une
laise.
Marto
fielavo. En français, c'est Berthe au lieu de
Marthe, qui file pour une
maison
en
pleine prospérité.
�3 »4
GLOSSAIRE
ET
NOTES.
Ti quielavo. Elle te criait en glapissant.
Souta la luno. Piquer une tête, faire un
pour aller pêcher la
Labroucanto. Le
lune.
plongeon
jeu. La chance aléatoire. Le broToute espèce de trafic, tripotage.
Dé cartoun. Des as découpés, des cartes à jouer non
habillées. Dans le même but, l'extrémité supérieure des
cartes belles (non doubles il y a
quelque dix ans) se
découpe aussi. Celle-ci porte le nom de testo et elle
vaut dix cartons. Lei testo é ' le i cartoun
étaient, dans
mon très bas âge, la première
richesse, le premier enjeu
cantage.
des
avant
enfants marseillais. Ces trésors venaient même
les épingles de poussoun-poussetto, et avant les
d'abricot que l'on jouait à la fossette (dé-bedindé-bedo).
Lei queisselaou. Les dents molaires.
Lei viranto sont de fort jolis petits coquillages univalves, du genre des biou (buccins), de forme conique,
polis, nacrés et miroitants. On les nomme aussi porce¬
noyaux
laines. Ils sont multicolores. Il n'est pas
ces
étonnant que
les gamins
ou» presque toutes les
viranto porcelaines servent
coquillages aient beaucoup de prix
pour
de notre littoral. Dans toutes
grandes îles de l'Océanie,
ces
de monnaie.
Lou parantoun. La fossette. Petit trou rond et évasé,
creusé en terre par les moutards au
moyen d'une ou
deux pirouettes exécutées sur le talon du soulier. Les
enfants
s'appliquent à jeter, à deux mètres environ de
distance, des poignées de gobilles ou d'autres menus
enjeux dans cette fossette. Tout ce qui y entre du pre¬
mier jet appartient de droit au joueur qui a fait le
coup.
Le parantoun est encore un autre trou fort
étroit, pra¬
tiqué au sommet d'un plan très légèrement incliné, sur
une
longueur de trois
ou quatre mètres. Dans ce dernier
le parantoun est bordé d'un cercle de fer à l'inté¬
rieur. On y joue surtout aux fêtes de
village, auxquelles
on lui consacre un
prix spécial. Les concurrents de ce
prix cherchent à faire entrer dans le parantoun une ou
plusieurs boules à la file, en les faisant rouler sur le
plan incliné.
Lei Frèro, Les Ignorantins. Les Frères des Ecoles
cas,
chrétiennes.
�GLOSSAIRE
ET
315
NOTES.
Endemounia. Enragé. Endiablé.
Fa vira dé dous. Jouer des sous à
pile ou face.
maraude de fruits par les po¬
qui font l'école buissonnière. Au figuré, tout
Bouiroun. Au propre,
lissons
larcin.
Dardèno, Petite monnaie de cuivre qui
liards. Au commencement du XVII"
valait deux
siècle, M. d'Arden-
gouverneur de la Provence, avait fait frapper une
quantité très considérable de ces pièces. Elles sont res¬
tées pendant deux cent cinquante ans, de 1604 jusqu'en
1854, dans la circulation, en conservant toujours le nom
du magistrat qui en avait opéré l'émission.
Baioquo. Gros sou papal.
Broquo. Garnement. Mauvais sujet fieffé.
Empaia. Congédier brutalement. Locution populaire.
A la lettre, chasser quelqu'un en lui donnant du pied au
nes,
derrière.
La coumunien. La première communion.
A dré. Il a le bon droit de son côté. Il a raison.
Testo souto. Tête baissée. A corps perdu. D'arrachepied, comme dit, en français, la masse ignorante.
La centime oou degai. Un seul centime au gaspillage.
La terminaison féminine du mot français centime a fait
que nos compatriotes illettrés ont cru devoir le fémini¬
ser. Dans ses écarts de linguistique, souvent la
plèbe
inculte a, de même que les enfants des écoles primai¬
res, beaucoup plus de logique instinctive qu'on ne sau¬
rait croire. Cela est surtout remarquable lorsqu'il s'agit
d'éviter un hiatus. La lettre euphonique ne lui fait
jamais défaut.
Engermissié. Point d'équivalent français. Ce mot si¬
gnifie non seulement germer, mais encore prendre ra¬
cine, de nombreuses racines alentour et profondément.
Suteisuou. Sur ta couvée. Figurément : à ton aise.
Bien assis. En veine de prospérité solide.
Flame. Au propre, brillant. Au figuré, appliqué aux
personnes, satisfait, épanoui, radieux.
Engrana. Au propre, se dit du moulin à farine lors¬
qu'il est mis en train et fonctionne dans les règles. Au
figuré, d'un industriel bien acheminé vers la réussite.
La fuvèlo. La fibule. L'anneau de fer scellé dans le
mur et servant à attacher, par le cou ou par le collier,
les bêtes de somme et autres animaux domestiques.
�GLOSSAIRE
ET
NOTES.
Trin. Fête de
village. Romérage. Vogue, etc.
estèlo. Au jeu dit
grippe-sous qui
pullulent dans tous les romérages. En sus de la chance
aléatoire ordinaire, non équilibrée, tant s'en faut, le
banquier y garde encore, comme part léonine, un sur
huit de refait. C'est vraiment la piperie la plus révol¬
tante que l'on puisse étaler coràm populo, toujours avec
la permission expresse des autorités de l'endroit.
Clapouiro. Mare à crapauds et autres batraciens. Mare
desséchée. Sentine. Egout.
Palancadouiro. Planche fixée au bout d'une longue
perche qui sort du bâtis du tournant. Quand le travail
du moulin doit cesser pour un temps assez long, le
meu¬
Carreou é cur,piquo é treflo, ancro,
de l'entonnoir, tenu par les floueurs
nier,
non seulement ferme la sarrazine, mais il pousse
la palancadouiro sur les coquilles de la roue
horizontale à arbre vertical (su lei cuié doou roudé). De
encore
cette
manière, l'eau,
en
tombant du
canon sur
frappe la planche et y glisse dessus,
l'impulsion à la machine motrice.
sans
la roue,
donner de
Rescloouvado. Eclusée. Réserve d'eau
de sécheresse, arrive peu à peu dans le
qui, en temps
grand bassin,
ordinairement contigu aux bâtiments du moulin. On
emploie ensuite cette réserve d'eau par intermittences,
lorsqu'il n'est plus possible de moudre à jet continu. Or,
ce dernier cas se
présentait jadis fort souvent, en été,
dans
nos
vieux
moulins du terroir
et
des
environs
immédiats, à peu près tous affligés de rétention de li¬
quide. Les usines alimentées par le canal de Marseille
n'ont plus besoin aujourd'hui d'avoir recours aux res¬
cloouvado. Ces moulins restent pourtant encore grevés
des deux longs chômages annuels de mars et d'octobre.
Faire pichouno. Jouer le quart d'un pot de vin. Une
demi-pinte. Uneroquiile.
Uno Domeniquèno ! Comme toutes les choses auxquel¬
les, à raison ou à tort, une idée de honte est attachée,
comme la syphilis, le larcin, la fraude, la débauche con¬
tre nature, la copulation, les parties
génitales, l'adultère,
etc., etc.; le jeu delà Vendôme, naguère partout triom¬
phant dans nos contrées, aujourd'hui sévèrement
prohibé, a cent noms capricieux dans l'argot de nos
bastidan
et
de
nos
mesteiroou.
Elle est
vraiment in-
�GLOSSAIRE
ET
317
NOTES.
croyable la quantité de dénominations plus ou moins
bizarres que le peuple invente toujours et spontané¬
ment pour désigner de façon mystérieuse tout ce qui
a trait à quelque fruit défendu.
Uno Domeniquèno est
tout bonnement le terrible lansquenet de la Provence,
que l'on aurait bien dû joindre à ses autres fléaux si
renommés sous l'ancien régime : le Parlement, le mis¬
tral et la Durance.
Doumta la maou-parado.
Triompher du danger. Se
bonheur d'un mauvais pas, d'une crise difficile.
Un-tres-sè-vin, é pui parouli-masso ! Cette marche, in¬
tirer
avec
ventée par les mathématiciens de
fort en vogue autour des riches
la probabilité, et si
tapis-verts, à l'heure
qu'il est, passe pour être la clé d'or qui doit ouvrir ou
forcer les coffres de toutes les banques de jeux du
globe. Pas de joueur déconfit, en quête d'un misérable
demi-douro, qui n'ait sa combinaison sûre, sa martin¬
gale infaillible pour faire sauter Bade, Hombourg, Spa,
Monaco, et tutte quante altre spelunche Benazet de l'Eu¬
rope entière et de mille autres lieux. Depuis que l'espèce
humaine est réunie en sociétés, elle joue avec rage.
Depuis qu'il y a des joueurs au monde, cette frénésie
d'espoir du gain existe, et jamais rien ne pourra la
détruire.
Girèlo. Au propre, menu
fretin. Ici,
au
figuré,
menue
monnaie, piécettes.
Lei cervèlo. Le Marseillais
ignorant dit lei cervèlo au
pluriel, pour la cervelle ; comme il dit aussi lei viando,
leis esquino, lei bouco, lei gouto, lei fèbre, lei moustachou, etc., etc. ; mais, en revanche^ il singularise d'au¬
tres termes,
qui, en français, n'ont guère que le pluriel,
tels que lou chevu, lou cise'ou, l'estanaio, etc., etc. Sys¬
tème de compensation, aurait dit Azaïs.
La suro. Positivement, la bise froide, le vent du Nord.
Au figuré, le vent propice pour vanner à la pelle, sur
l'aire, le blé décortiqué par les mulets.
A lou grun dé saou su l'embourigou. Dicton populaire.
Il a le grain de sel sur le nombril. Cette expression
familière s'applique, toujours quelque peu ironiquement,
à toute personne présomptueuse et suffisante,qui s'ima¬
gine, sans trop de raison, être pourvue d'un droit, d'une
faculté, d'un privilège souvent illusoires. En d'autres
�3i8
GLOSSAIRE
ET
XOTES.
termes, « il est né avec la crépine ! Il se figure pouvoir
être exempt de tout malheur, de tout
mécompte. Il
croit que tout va lui réussir. »
Grun. Se dit de tout
ce qui est en
grains, sans être
; car tout ce qui est susceptible de germer est
gran ou grano et non plus grun. Ainsi, l'on dit en bon
provençal de Marseille, un grun dé chapelé, un grun dé
végétal
poudro, dé
grun d'espouleto ; et un gran dé bla, un gran
dé mi, un gran dé pebre.
Arramba.
Attaquer à l'abordage. Prendre le
taureau
par les cornes.
Lei Roudrigou.
Les vieux renards, les matadors, les
roués, les banquiers, les croupiers et tous autres subtilissimes praticiens de tripot.
Gipotoù. Expression populaire. Pays chimérique. Le
bout du monde. L'ultrà des colonnes d'Hercule.
Ben pu piegi. Dans leur fièvre de termes
les
bes
énergiques,
dégrossis, renforcent de deux adver¬
un adjectif qui, d'après la syntaxe, n'en
aucun en français. Bien plus pire, disent-ils,
Marseillais,
superlatifs
comporte
non
lieu de pire tout court.
L'estanco. Terme de boulangerie. Au
propre, la pâte
d'une fournée, suffisamment pétrie, et relevée en tas
dans un coin du pétrin. Au figuré, le pied du mur.
Ti fa bouqueto. L'ogre te fait risette. Il te
au
regarde
la bouche en cœur avant de te dévorer.
Fourneiroun. Petit canal rigole dépassant de quelques
centimètres à peine le bord extérieur de l'archure (doou
avec
tineou). C'est
par cette rigole que la mouture vient
tomber de dessous la meule tournante dans la
grande
huche.
La lengueto, lou batareou é lou tò sont trois
petites
pièces du tournant dont le jeu simultané produit le tictac du moulin, ce bruit monotone, si
généralement
connu, qui, se répétant de 90 à 120 fois par minute,
selon le diamètre des
pierres, indique au meunier si sa
meule fonctionne régulièrement ou non. Au
reste, ces
menus détails ne
s'appliquent qu'à nos moulins d'an¬
cien système. Depuis l'établissement des
grandes usi¬
nes, soit à vapeur, soit hydrauliques, d'après la méthode
anglo-américaine, le tic-tac a été supprimé, ainsi que
bien d'autres particularités de nos vieilles
fabriques. Et,
�GLOSSAIRE
soit dit
de
ces
en
passant,
l'on
suppressions ont
ET
NOTES.
ne voit guère en quoi certaines
pu être avantageuses aux mou¬
lins modernes.
il
Rameissa. Décroître. Baisser. Diminuer. Au propre,
se dit surtout de la pluie.
Santibèli. Figurément, cerveau de plâtre. Testo dé
gi. Lei santi-bèli, au propre, sont ces statuettes et figu¬
rines en plâtre que vendent dans nos rues les Piémontais et les Lucquois, en criant : Santi-belli ! belli-santi !
La terro dé
moussu
dé Fèli.
Le beau domaine rural
le château très
remarquable de la Reynarde, tout près
du village de La Penne, entre Marseille et Aubagne.
Cette magnifique propriété, l'une des plus belles de
notre territoire, a
appartenu, jusqu'en i853, à M. le
comte de Félix Dumuy ; celui-ci était le neveu et l'hé¬
ritier, peut-être le fils adoptif du comte Dumuy, maré¬
chal de France sous Louis XVI. Après avoir hérité, il
et
avait fixé
sa
résidence
au
château susdit ; et, en compa¬
gnie d'une foule de joyeux viveurs marseillais, il
y me¬
nait la vie à fond de train,, tout aussi rondement que
superbes équipages. On disait dans nos contrées,
l'hyperbole, M. de Félix, riche à tant de mil¬
lions, qu'il n'en aurait pas eu moins de i,5oo francs à
2,000 fr. de revenu quotidien, ce qui aurait représenté
une fortune
capitale de vingt millions environ.
Pourtant, ce nabab grand-seigneur, aux mains percées,
s'était laissé manger par tant de sangsues, qu'il avait
fini, disait-on aussi, par être obligé de vendre son do¬
maine de la Reynarde à M. Roux de Fraissinet, opulent
banquier de notre ville. On disait encore que son ma¬
riage avec une jeune femme, de tous points accomplie,
n'avait pas peu contribué à lui faire mettre de l'eau
dans son vin et lui avait appris à compter. Si bien qu'à
l'époque de sa mort, arrivée il y a quelques années,
M. de Félix était devenu un homme tout à fait rangé.
Talabò. Le château de plaisance édifié, il y a dix ou
douze ans, sur le revers septentrional de la montagne
Notre-Dame-de-la-Garde, tout près de la belle prome¬
nade de la Corniche, même au-dessus du Roucas-Blanc,
à côté du sentier dit de Gratte-Semelle, à cent pas en
amont du
grand quai de la plage du Prado, par M.
Paulin Talabot, alors ingénieur en chef du chemin de
ses
amies de
�!
320
GLOSSAIRE. ET
NOTES.
Avignon, aujourd'hui directeur su¬
prême de la Compagnie du chemin de fer de Paris à
Lyon et à la Méditerranée. On dirait un château de
fer de Marseille à
joujou d'une crèche d'enfants jeté au hasard sur
trois pitons aigus de collines artificielles. La
construction de cette villa n'est pas moins pittoresque
que sa situation ; et, de par le monde des voisins naïfs,
il se raconte des merveilles de sa splendeur intérieure.
On dit que la châtelaine en ouvre toutes les portes au
moyen d'une petite clé en or moins longue que le petit
cartes,
deux
ou
doigt.
Lou casleou Bourrèli. C'est le Versailles de notre ban¬
résidence, vraiment royale, fut
élevée, un peu avant la grande Révolution, par Mm. Borrély frères, très riches négociants marseillais, dont elle a
conservé le nom. M. Borrély aîné, d'après la chronique
lieue marseillaise. Cette
du quartier
était marié,
Simon
de Bonneveine, limitrophe de sa propriété,
mais il mourut sans enfants. Le cadet, M.
Borrély, resté célibataire, laissa une .fille natu¬
relle, qu'il reconnut et
qui devint seule héritière des
deux opulents armateurs, son père et son oncle. Ainsi
richement pourvue, mademoiselle Borrély fut mariée à
riche seigneur provençal, qui
la Terreur, ne rentra en France que plus
tard et devint pair de Louis XV1I1 à la Restauration.
Les enfants de ce dernier, nos contemporains, vendirent,
il y a quelque quinze ans, le Château Borrély à M. Pau¬
lin Talabot, et celui-ci le céda bientôt à la ville de Mar¬
seille, qui accepta purement et simplement les condi¬
tions passablement léonines du vendeur. La ville en fit
alors un établissement public; mais les coupes sombres,
le malencontreux champ de courses et les autres embel¬
lissements au moins douteux que, toujours à l'instar de
Paris (maudit soit-il cent et cent fois ce stupide adexemplar de la capitale !), nos édiles municipaux ont
fait exécuter dernièrement dans le parc de cette magni¬
fique propriété, sont, certes, bien loin de valoir l'ordon¬
nance de si bon goût, simple, sévère et grandiose de sa
distribution primitive.
A propos de cette note qui précède, comme de cent
autres, plus ou moins étendues, qui se trouvent dissé¬
minées au hasard dans le Glossaire général de mes piè-
M. le comte de Panisse,
émigra
—
sous
�GLOSSAIRE
ces
321
ET NOTES.
provençales, peut-être convient-il de dire ceci,
fois pour
une
toutes :
Les détails locaux
ou
anecdòtiques de ces notes peu¬
quelquefois ne pas être rigoureusement exacts de
tous points; mais le fond,
du moins, en est toujours
vrai, aussi vrai que celui de l'histoire la plus authenti¬
que. En traitant des accessoires de mes flonflons baga¬
telles, j'aurais eu trop mauvaise grâce à citer d'imposan¬
tes autorités et à vouloir hérisser mes
marges d'innom¬
brables renvois bibliographiques empruntés à nos archi¬
ves municipales et autres, comme ont coutume
de le
faire les érudits d'Académie qui tiennent à être réputés
critiques judicieux.
Mon ambition a été beaucoup plus modeste. Chan¬
sonnier de la plèbe, je n'ai voulu, dans mes couplets,
ainsi que dans les éclaircissements dont ils ont eu besoin,
je n'ai voulu être que l'écho pur et simple d'une foule
de nos traditions populaires. Point n'était nécessaire
pour cela de m'enfariner de la poussière de nos biblio¬
thèques publiques. De la conscience, une mémoire fidèle
et passablement meublée,
quelque bon sens, de la clarté
et pas trop
de maladresse dans ma rédaction devaient
suffire, ce me semble, pour atteindre le but que je
m'étais proposé. Je crois y avoir assez souvent réussi.
Lou baou. Ce peut être un bloc de rocher, un pic de
montagne, une montagne même. Ainsi Lou baou dé Bartagno, non loin de Gémenos, est le pic du mont Breta¬
gne, le point le plus élevé de la chaîne de la Sainte-
vent
Baume.
Riban dé
et en
qoué. Longue avenue qui se déroule en plaine
ligne droite à perte de vue sur une grande route.
Boumba. Bondir.
Ventanterin. L'intérim. La trêve. Le
Dé la croto à la ginouveso. Depuis
répit. Le relâche.
la base jusqu'au
faîte.
Lei sourniero. La vue trouble. La berlue.
Un gus dei Pegouliero. Un truand de nos quais. Le
bohème larron qui se traîne toute la journée près des
enclos à fourneaux où l'on prépare le goudron pour
enduire la coque
des navires. Lou pègou ou lou queindei Pegouliero est d'ordinaire un misérable de la
pire espèce.
1ou
�322
GLOSSAIRE
ET
NOTES.
Leis aiguo sumo. Les eaux basses. Locution
popu¬
laire. Du verbe italien scemare, baisser, diminuer.
Lou
pan-cué. Soupe faite
avec
des croûtes de pain rôti.
On la laisse bien bouillir et bien
mijoter jusqu'à ce que
la croûte soit réduite en colle. On la
mange ensuite
avec
beaucoup de
sucre.
Nos
mamans assurent que
ce
potage est pour le moins aussi réconfortant que la soupe
à l'ognon et au fromage. 11 est de fait
qu'il counsouelo
l'estouma, comme disent nos paysans.
Enregues. Tu enfiles, tu suis l'ornière tracée par les
paniers percés.
La boueisso. Le boîtard
qui enchâsse le pivot sur
lequel tourne la meule courante. Aujourd'hui, on ne le
fait plus qu'en fonte, et il contient un
godet rempli
d'huile. Mais dans les moulins à ancien
système, la
boueisso était
toujours en bois, surtout en bois de figuier.
On la garnissait de chiffons bien
bourrés, largement
graissés de saindoux. Il arrivait pourtant quelquefois
qu'elle s'échauffait au point de brûler. Caou ou brulan
coumo
uno
boueisso, équivaut au dicton populaire :
chaud
comme
braise.
Coungrua. Engendrer. Faire pulluler.
Coumbourisse. Consume. Dévore. Met
Ce
mot
nous
vient
en
droite
ligne
en
de
combustion.
nos
arrière-
grands-pères les Phocéens d'Ionie. Coumbouri etempura
sont les arrière-petits-fils
germains, très ressemblants,
du verbe grec
siimpuroô, je brûle. Et ils ont, dans le
dialecte marseillais, une
grande quantité de frères dont
mon Glossaire et mes notes
ont déjà signalé
quelquesuns.
Oou tem
sour.
Aux
nubila, solus eris!
Rabaia
ou
jours mauvais. Tempora sifuerint
rebaia. Rabrouer.
Mourregea. Fouir du groin.
yeux.
Rudoyer.
S'enfoncer jusqu'aux
Un mié. Un petit écu. La moitié d'une
de six livres de l'ancien
régime.
Avena la sourço. Aviver la source.
pièce d'argent
Quand les sources
grandes pluies de l'équinoxe, nos
: es tempié.
Tran-tran. Au propre, allure.
Expression populaire.
Au figuré, façon de vivre, habitude
invétérée.
avenado par les
paysans disent aussi
sont
�GLOSSAIRE
ET
323
NOTES.
Gourrin. Libertin de
bas étage. Pilier de mauvais
crapuleux.
As agouta toun crèdi. Tu as tari ton
crédit; tu l'as
épuisé jusqu'à la dernière goutte.
Lou Pavaioun. Depuis le Consulat, au commence¬
ment de ce siècle, les commerçants
ont toujours appelé
lieux. Débauché
de
ce nom
de Pavillon l'ensemble des bureaux des
courtiers de blé, aux environs de la Bourse, à Marseille.
Leis acèdi. Les procês-verbaux de saisies, tant mobi¬
lières qu'immobilières, et autres actes d'huissiers. Les
accedit.
Lou paou dé tei roudé. Au propre, le pal, la
partie
saillante de la roue motrice ; la
tige de fer verticale qui
s'engage dans la meule courante et la met en mouve¬
Le pal, soit le pivot, étant
rongé, le mécanisme ne
plus fonctionner.
Roudé. Roue de moulin à coquilles horizontales et à
arbre vertical. Sous le rapport de la solidité,de la durée
de l'engin, de la force d'impulsion et de la
régularité
immuable du mouvement, partant de la bonté du tra¬
vail, rien ne vaut ce mécanisme si simple. Mais il dé¬
pense beaucoup d'eau. Il présente aussi, quoique très
rarement, un autre inconvénient passager : par suite
d'une forte crue dans la
rivière, l'eau reflue dans le canal
de fuite et elle noie la roue motrice.
Alors, le moulin
boulo, comme disent nos meuniers. Il patouiUe, comme
disent lesfranciots. Il ne
peut plus tourner.
Verre. Verrat. Mâle de la truie. Au figuré, vaurien
abruti par la luxure bestiale.
Espouvantaou dé figuiero. Epouvantail. Haillons en
façon de mannequin déguenillé que les cultivateurs pla¬
cent, aux champs, sur les figuiers, cerisiers et autres
arbres fruitiers, pour en écarter les oiseaux. Au
figuré,
homme terrible; mais faisant plus de
peur que de mal.
Espèce de Croquemitaine.
ment.
peut
Debrando. Décadence. Déveine. Commencement de
ruine. La cognée branle au manche.
S'amourra. Avoir la berlue au jeu. S'abreuver à la
perte.
S'y enfoncer aveuglément jusque
par
dessus la
tête.
Preforço-ti! Expression campagnarde très énergique.
indique surtout la violence suprême de l'effort.
Elle
�324
GLOSSAIRE ET NOTES.
Escrime-toi., épuise-toi en tentatives, ne rendraient que
bien faiblement cette idée du preforço-ti!
Acre ! Interjection pour exciter fortement. Ferme!
Sus ! Allons ! Courage! n'en disent pas tant à eux tous
que ce simple Acre!
Crebaras teiboufé.
retrouver
la
tout seul.
Tu t'essouffleras vainement
piste de la bonne veine.
pour
Espetacloué. Prodigieuse. Inimaginable. Epouvanta¬
ble. Scandaleuse. Qui fait jeter les hauts cris.
Jacò. Ganache. Pusillanime. Radoteur comme
un
per¬
satiété la leçon apprise.
Tranto-an. Par métonymie, les ouvriers, nos compa¬
triotes, ont appliqué à tout joueur effréné ce nom du
fameux mélodrame de Victor Ducange, représenté en
1827 avec un succès inoui. Cette œuvre dramatique, si
remarquable, si originale, si puissante, est toujours res¬
tée à la scène, malgré l'imperfection de son style ; et
même, elle n'a point vieilli en trente-huit ans.
Toumeto. Brique hexagone d'un grain très fin, d'un poli
marmoréen et d'un rouge très vif, qui sert à carreler les
appartements dans nos contrées. C'est infiniment pro¬
pre et fort élégant, pourvu toutefois que ces produits cé¬
ramiques viennent de Salerne (Var) et de ses tuiliers
vraiment consciencieux ; car il y a beaucoup de contre¬
façons. On ne voit qu'en Provence ce genre de carreaux.
La coumeto qiCé t'ooura mé lou pè su toun barroun !
Dans l'esprit presque toujours fatalement superstitieux
du joueur émérite, la comète (le proche voisin qui re¬
garde le jeu) a une influence formidable sur la bonne
ou mauvaise fortune de celui-là,
selon que ce dernier a
bon ou mauvais œil. Par exemple, la comète qui pose
roquet qui répète à
le
pied
le barreau de la chaise d'un trente-ans,
sûr un guignon infernal à celui-ci. Pas de
chouette, pas de corneille de plus sinistre augure. Aussi,
le joueur passionné prend-il d'abord en grippe sa ma¬
ligne comète ; lou pren à ti ; il voudrait même pouvoir
l'égorger ; lou voudrié soouna, dans ses quintes d'hu¬
meur atrabilaire provoquées
par une perte excessive.
Tajfo. Terreur profonde et muette.
L'aie foundu. L'ayoli qui se décompose. Le beurre
qui se fond. Le bénéfice qui s'évapore en fumée.
Lou san-plu dé tei mascoto. Le summum. Le nec plus
sur
porte à coup
�GLOSSAIRE
ET
NOTES.
325
pratiques superstitieuses, de tes conjura¬
tions, de tes momeries, de tes talismans, de tes amulet¬
tes infaillibles.
Sous le rapport de ces excentricités
puériles, quelquefois incroyables de grotesque, beaucoup
de joueurs (et souvent ce ne sont ni les moins intelli¬
gents, ni les moins raisonnables, ni les moins éclairés !)
ultrà de tes
montrent bien plus enfants, bien plus crédules, bien
plus absurdes que les nègres stupides de la Sénégambie.
Encafourna. Fourrer. Introduire furtivement et à la hâte.
Dei simagrèio oou poussieou l'a qu'un pas. Des sima¬
se
grées imbéciles, des pratiques niaises à la sentine, au
cloaque, aux turpitudes ignobles, il n'y a qu'un pas.
Fusado Emprunt louche. Vulgairement carotte, qui
frise la mendicité et parfois l'escroquerie.
Veste dei Fariber. Les
biais, les ruses, les manœu¬
les friponneries
pommées, les expédients malhonnêtes des grecs, des fli¬
bustiers du tapis-vert.
Le i lai benoua. Les sales tricheries. Faire dé benoua,
c'est frauder, tromper, tricher. Probablement quelque
mari benoît, plus ridicule ou plus évidemment benoît
que tant d'autres, a donné lieu à ce dicton, qui s'appli¬
que à toutes sortes de duperies, mais plus particulière¬
ment aux infidélités conjugales.
Lou nis dé la ser. Locution populaire. Le nid du ser¬
pent. Ce dernier nom est féminin en provençal. Au figuré
et proverbialement, tout mauvais pas, toute affaire très
épineuse, toute conjecture très difficile ou très dange¬
reuse. Au pied du mur. A l'extrémité. Aux abois.
Sambi. Appeau à la chasse du petit gibier. Grec com¬
plice du banquier.
Au jeu, c'est un filou, un faux-frère qui trahit ses
partenaires, en faisant connaître, par des signes conve¬
nus d'avance, les cartes du joueur derrière lequel il
se
place à dessein.
La roupo. Vêtement pardessus. Houppelande. Floris¬
sante sous le Directoire et sous le Consulat, la roupo,
remplacée par le carrick sous l'Empire, est venue finir
misérablement sur les épaules de nos crieurs de nuit en
1840. Deux ou trois ans plus tard, les lions de Juillet
l'ont ressuscitée, mais beaucoup plus courte, sous le
nom de paletot-sac. Nil novi sub sole.
vres
11
frauduleuses, les tours déloyaux,
�32 6
GJ-OSSArRE
ET
NOTES.
As dé vis souto tei semèlo. Tu as de la glu
sous tes
semelles. Cette fraude incroyable et bien d'autres tout
aussi inouies, ont été réellement mises en œuvre
par des
joueurs à sec.
Uno cassïo. Une pièce d'or. Un jaunet, couleur du
bouton si velouté et si embaumé de la fleur de l'arbre
qui porte ce
nom.
En campas.
Dans
champ en friche, abandonné.
Depuis que le jeu, toléré dans
rigoureusement interdit dans
les villages, les passionnés de la campagne
s'arrangent
pour organiser des parties secrètes en plein champ, soit
au grand jour, soit au clair de la lune
; et là, malheur
un
Dans une lande inculte.
les cercles des villes, est
novices maillés!
Per chourïa l'aguè
aux
ler l'apparition
darmes.
dei pouliçoun. Pour épier et signa¬
subite des agents de police et des gen¬
Rampela. Faire rampeou. C'est, aux
doubler sa mise après un coup nul.
Lou guierdoun. La récompense. Le
ironie, le juste châtiment d'un
liens disent : il guiderdone.
acte
jeux de hasard,
prix mérité. Par
coupable. Les Ita¬
L'estuei. Le fourreau. L'étui. La prison,
figurément.
La fourniero. La hûche du meunier. Grande caisse
carrée, oblongue, où tombe la
mouture. Métonymie. Le
travail du moulin.
Tou lou fran dieou dé la nué. Idiotisme. Durant toute
la nuit. A la lettre, tout le franc jour de la nuit. Accu¬
mulation de particules explétives
qui constituent une
locution populaire très expressive, comme
toujours, et
tout à fait singulière.
As
enfounça loupè mounte luçié Tu as enfoncé le pied
mare qui brillait. Metes
jamai lou pè mounte
lu^e, qué pescaries un poupre ; car tu t'embourberais,
recommande un dicton vulgaire, vieil
adage très usité
et fort sage : méfie-toi de tout ce
qui reluit, car tout ce
qui reluit n'est pas or, tant s'en faut !
dans la
Destre. Au propre, espace libre sur l'extrême lisière
d'une propriété, entre une bâtisse et le
champ contigu.
Berge quelquefois. Au figuré, avoir du destre, c'est
avoir du large pour ses coudées, autrement
dit, avoir
de la marge.
�GLOSSAIRE ET
Coouvasso. Lâche fainéant.
NOTES.
327
Propre à rien.
Lou Grant-Oustaou. Tout
hospice pour les indigents
pour les infirmes est Grant-Oustaou, excepté
pour¬
tant l'asile des
aliénés, qui conserve son nom propre :
Lei Fouele.
ou
Tamié dé l'estro. L'insensé qui tamise
par la fenêtre
dans la rue, jette sa farine
le son. Tout joueur
au
vent
enragé lance
pour
son
mer.
Gro-fava-gros-urous.
Idiotismes.
Gro
gro remplace quelquefois l'adverbe
très usité dans le dialecte
lequel
économiser
à la
argent
pour
gran,
beaucoup, est
marseillais, si richissime
superlatifs.
Miegeo-bastounado. Demi-malheur. Mésaventure
en
ré¬
parable.
Tout
ome
pas un être
dé sait. En
provençal, un orne dé san n'est
sanguinaire, mais bien un homme de force
de courage.
Nistouné. Diminutif de nistoun. Jeune
petit nourrisson qui est encore au nid.
et
La canisso
est
bambin.
Tout
la claie
en roseaux
suspendue horizon¬
plafond de la cuisine, et sur laquelle on
place la provision de pain, dans les ménages campa¬
gnards.
L'uei dé buou qu'a visto su la
mouar. La terrible lu¬
nette de la
guillotine.
Brancai. En français Pancrace ; ne trouvait
point de
place aux galères, d'après le vieux dicton marseillais.
talement
au
Koijiicyaire, 20
mars 186Ü.
JUBILÉ
Jubile.
lation.
Sobriquet. Roger-bon-temps. Ami de la jubi¬
La
Borgado. Le faubourg du Grand-Chemin d'Aix, à
Marseille,depuis les Arcades jusqu'à la rue des Treize-Es¬
caliers. Il y avait, avant
i83o, dans
roulage, beaucoup d'auberges à
ce
quartier du grand
vastes remises.
Les
�GLOSSAIRE ET NOTES.
3z8
l'Empire se souviennent encore de celles de
Regibaud, de M. Lyons, d'Estienne, de Lamelle, de
Bourrely, dit le Galant, ce coureur si rapide qui suivait
un cheval lancé au galop ventre à terre sur un parcours
de 600 mètres, en tenant entre deux doigts un crin de la
queue du coursier, sans que ce crin cassât jamais.
Loupan-ri. La mie de pain que l'on fait bouillir dans
enfants de
M.
faire des cataplasmes émollients.
Séon-Saint-Henri,
moins le fameux
crû de l'Hermitage, avec lequel, du reste, il a certains
rapports de couleur et de saveur. Il est malheureux
que ce vin exquis ne puisse pas se conserver plus de
quatre ou cinq ans. Sans cet inconvénient grave, il pour¬
rait le disputer aux crûs les plus renommés de France,
d'Espagne et d'Italie.
Le i semano dei trei divendre. Les semaines du Carême
qui ont chacune trois jours maigres obligatoires : le
mercredi, le vendredi et le samedi.
Anan nega Cara.ma.ntran. Le mercredi des Cendres, à
Marseille, et sur la côte, on noie le mannequin de Carê¬
me-prenant. Partout ailleurs, dans nos contrées, on le
l'eau pour en
vin dé Sant-Anri. Le vin de
dans le terroir de Marseille, vaut au
Lou
brûle en bacchanale.
F'ioli. Voir la longue note
pitre du Rabaiié.
Faire beou-beou.
de mon Nouvè Grané, cha¬
Cajoler. Faire patte de velours.
! Quand la fumée des boissons a
Quan Va dé ga%
troublé le cerveau.
Ni Piémontés, ni Ginouvés. Par un instinct généreux,
de tout temps enraciné même dans les classes
les plus
brutales de nos populations,
reur du couteau, du stylet et
ils
se
les Provençaux ont hor¬
de toute arme d'assassin ;
croiraient déshonorés d'en faire usage, même en
défendant contre un ennemi acharné. Et c'est ce sen¬
se
magnanime qui leur donne tant d'aversion
les Piémontais et les Génois, qu'ils voient tous fa¬
miliarisés avec la dague.
Loupese. Le ressentiment. Le poids sur le cœur.
Lei Gaspar. Les madrés. Les finauds.
Uno pichouno. Etait un quart de pot; une mesure
timent si
pour
marseillaise.
Dequo. Défaut. Avarie.
Entaille. Manquant. Brèche.
�GLOSSAIRE
Mouissoun. Au propre,
329
ET NOTES.
moucheron du vin nouveau.
figuré, ivrogne.
Au
Juin 1862.
LEI NOVI ROUVENEN
A
Marsïo
Norino-Goustin. Noms propres. Honorine, Augustin.
Rouvenen. Habitants du Rove, petite commune rurale
située dans un vallon fertile, au-delà des collines pelées
qui bordent au Nord-Ouest
la baie de Marseille, et à
Le Rove, ainsi que les
qui en dépendent,ont été, de temps im¬
mémorial jusqu'en 1848, comme l'heureuse Arcadie de
notre arrondissement. Ses cultivateurs et ses bergers y
avaient conservé les mœurs simples de l'âge d'or. Mais,
hélas! depuis cette époque, le prétendu progrès, le pro¬
grès malsain a fait brèche aussi dans ces parages si
longtemps fortunés. La soif immodérée de l'or et des
jouissances brutales, plus encore, la fréquentation des
Casino et des Alcazar de la cité ont déjà bien changé le
seize kilomètres de cette ville.
divers hameaux
moral de ces bonnes gens.
Oou contro. Idiotisme. A
l'opposé. Au contraire. Aussi
contraire.
Masagi. Chétif hameau, composé de quelques pau¬
vres maisonnettes.
On ne peut pas dire de quelques
misérables chaumières. Le chaume, hâché menu par le
dépiquage sur l'aire sous le piétinement des mulets ou
des chevaux, ne peut plus servir, dans nos campagnes,
qu'à la nourriture et à la litière de ces animaux domes¬
tiques. Aussi n'y a-t-il point de chaumières en Provence.
A ragi. En abondance. A foison. A profusion.
Courous. Décent. Propre. Requinqué. Endimanché.
par
conditionné. Au reste, le français ne peut pas ren¬
le sens de cette expression.
La lusso. Dans son rationalisme grammatical à lui
Bien
dre exactement
luxe dont la ter¬
propre, le populaire a féminisé le nom
minaison féminine française lui semblait en
désaccord
�33o
GLOSSAIRE
ET
NOTES.
le genre de ce substantif. Les illettrés
provençaux
dans leur idiome vulgaire, ont fait beaucoup d'autres
redressements de même nature. Et l'on est, pour ainsi
avec
dire, forcé de convenir que presque aucun de ces barba¬
rismes ou solécismes ne manque d'une certaine
logique.
J'ai déjà dit cela ou l'équivalent dans mes notes sur le
provençal. Peut-être eût-il fallu
ne
plus le
répéter.
Peut-être n'est-ce pas le cas de dire : Bis
repetitaplacent.
Lei crous. Les ennuis. Les peines. Les afflictions. Les
misères. Les angoisses.
tou casaou. Cahute délabrée tombant en ruines.
Taudis misérable. Gite de l'indigent.
Leis usso. Les sourcils froncés. Oculi torvi. Au fi¬
guré, la mauvaise humeur. La colère. Les querelles de
ménage.
Proun est une espèce de litote (comme disent les rhé¬
teurs), qui signifie tout à la fois assez et beaucoup. Le
sens de la phrase
ordinairement indique la véritable
portée de cet adverbe. Ici, proun (proun lagno) est em¬
ployé comme archisuperlatif.
La Gran-Caserno. Construite depuis cinq
ans au
levant du boulevard aujourd'hui dit du Nord,
primiti¬
vement Mouren, ensuite
d'Orléans, au-delà de la garedu
chemin de fer, à quelques deux cents mètres du malen¬
contreux viaduc qui
étrangle et sépare les deux parties
de cette large voie si passante, la
Grande Caserne d'in¬
fanterie, précédée d'un vaste parc d'artillerie, est sans
contredit, la fabrique la plus étendue de notre ville. Elle
peut contenir, dit-on, jusqu'à quatre mille hommes.
C'est encore là un des superbes cadeaux de la civilisation
et du progrès, comme
d'aucuns l'entendent.
San-Peire. L'asile des aliénés, au quartier rural de
Saint-Pierre. Cet établissement, terminé en 1840, et
considérablement agrandi à plusieurs reprises depuis
cette époque, reçoit aussi,
quoique départemental, les
malades du populeux département du Var. Je ne sais
pas si depuis l'annexion, les Alpes-Maritimes n'y four¬
nissent point aussi leur contingent. Tant il y a que, no¬
nobstant son immense étendue qui s'accroît
toujours,
notre Hospice est encore tout à fait insuffisant. L'Asile
de la Trinité, à Aix, sert de succursale à Saint-Pierre
depuis 1859 ; et déjà ce dernier refuge de la ville de
�GLOSSAIRE
ET
NOTES.
331
Sextius est trop plein. On
s'occupe d'en construire un
beaucoup plus vaste dans la banlieue, sur la route de
Marseille... La folie, hélas, devenue
presque endémique
au sein de nos
cités-fourmilières, fait bien plus.de pro¬
grès que l'instruction dans notre siècle si vain de ses
lumières, de
ses
découvertes.
Avant 1840,
plus riants de
comme
une
richesses, de
ce
ses
inventions
et
de
ses
quartier de Saint-Pierre était l'un des
pittoresque banlieue. On y voyait
notre
véritable
pépinière de bastides, toutes fort
ou villa
Collomb, entre autres,
seigneuriale, admirablement située
et non moins bien tenue.
Mais, depuis que les Fous,
vidant les horribles cabanons de leur
affreux hospice du
faubourg Saint-Lazare, ont été transférés dans ces
nouveaux parages, tout
y a bien changé ! Le quartier de
agréables. Le château
était
une
résidence
Saint-Pierre
une
fois
compromis gravement par ce
on n'y est plus allé de main
pour le sacrifier tout à fait. Cela ne
pouvaitpas
manquer, du reste : un mal ne vient jamais seul. On
y
a d'abord établi le
grand cimetière
triste
voisinage des Fous,
morte
communal, qui en¬
globe chaque jour quelque nouvelle et charmante bas¬
tide, tant à droite qu'à gauche, tant à l'Est qu'à l'Ouest.
Ensuite on y a construit un
hôpital civil assez singuliè¬
rement
dénommé de La
Conception, succursale de l'Hô¬
tel-Dieu. Enfin, on y a bâti une
grande prison qui
tout
à la
nus
pour dettes. De
fois
aux
prévenus,
aux
criminels
et aux
sert
déte¬
le San-Peire de notre en¬
innombrables chasseurs ci¬
sorte que
fance, si gai, si aimé de
nos
tadins affolés de poste et
de cimeaux, n'est plus main¬
qu'un lieu funeste où l'on trouve réunies les trois
quatre plaies les plus lamentables de notre pauvre
humanité : le vice, la folie, la misère, la maladie et
la
mort !... Sic
fata voluerunt !
Lei souarre lisqueto. Les sœurs
pimpantes, coquettes,
élégamment attifées.
Courrentïo. Au propre, oisillon du
genre des roite¬
lets, qui court et qui sautille beaucoup plus
qu'il ne
vole. Ici, au figuré,
pris dans sa pire acception, il signi¬
fie coureuse de
rues, gourgandine du plus bas étage.
Pourtant, en général, le mot sert plutôt à désigner une
jeune fille évaporée, mais non tout à fait perdue.
tenant
ou
�NOTES.
GLOSSAIRE ET
332
de nuit. Chouette.
Ratopenado. Chauve-souris. Littéralement et
logiquement, souris aîlée.
Machoueto. Oiseau
Si
poumpounavo.
lectait. Se
La
que
Si
Se dodinait. Se
pâmait d'aise.
mouïè. Corruption du
la moglie des Italiens.
nom
étymo-
complaisait. Se dé¬
mulier des Latins, ainsi
particule explétive ti
donner plus de force à l'expression
boufavo qui signifie se carrait, se posait, soufflait d'im¬
carravo.
Ti boufavo. La
n'est là que pour
portance, se gonflait d'orgueil.
Faire la bèbo. Faire la moue.
Bouder en allongeant
les lèvres.
La mèro.Lou badaiun. Le mal de la mère.Les vapeurs.
L'hystérie. Les pandiculations maladives.
Doou pegin lou pese crèbo. Le dépit concentré, la rage
de l'ennui font explosion. La capsule fulminante éclate
tout à coup.
Lei pepiou. Terme de caresse
mignons. En français, on dirait,
enfantine. Les pieds
mais moins bien : les
petons.
bonnes commères prétendent
surprendrait une nourrice endormie
et le sein découvert, pourrait lui sucer tout son lait sans
la réveiller. On en a vu plus d'un exemple, disent-elles.
Cette croyance populaire et cette locution lou teta dous
dé la ser doivent probablement avoir pris leur source
et dans la légende de la Genèse prêtant au serpent ten¬
tateur le langage insidieux qui
enjôla la compagne
d'Adam, et dans la tradition qui s'en est perpétuée chez
Lou
teta-dous.
Nos
qu'un serpent qui
les simples, à travers les âges.
Faire coué-lèvo. Basculer. Faire la
Lei lansoou. Les poêles mortuaires
funérailles d'apparat.
Trei
culbute.
que
l'on porte aux
doou! Trois riches
deuil.
fiacre àplumachou dé
lards empanachés de grand
Cimeou. Petites branches de bois mort que
seurs de poste attachent à la
des
leur cabanon d'affût. Les oiseaux de passage
d'ordinaire se poser sur ces rameaux
cime
corbil¬
nos chas¬
arbres, devant
viennent
complètement dé¬
pouillés, et nos Nemrods de bastide les y massacrent
presque à bout portant. Ici, au figuré, lou cimeou dé la
�GLOSSAIRE ET NOTES.
prousperita
est
le comble
prospérité.
Roquevaire, 2
du
333
bonheur, le faîte de la
mars 186G,
NOUVÈ GRANÉ
LOU RETOUR
Mïano. Marianne.
Louisé. Petit Louis.
Glaoudoun. Petit Claude.
Mei trei beis angi. Au lieu de mei tres beous
angi. A
Marseille, dans le langage populaire, le pluriel des subs¬
tantifs comme celui des
adjectifs prend ordinairement
cette terminaison ei. Nos
pêcheurs, nos ouvriers et les
paysans de notre territoire ne disent jamais autrement.
Bouffareou. Joufflu. Qui a les joues rebondies et gon¬
flées comme celles d'un musicien
qui souffle dans un
instrument à vent. Dans notre arrondissement et dans
celui d'Aix ainsi que dans
presque tout le Var, la con¬
sonne R entre deux
voyelles, se tire, c'est-à-dire qu'on
l'articule comme font les
montagnards Bas-Alpins, en
appuyant légèrement le bout de la langue contre les
dents et en lui donnant un léger frémissement. Au con¬
traire, toutes les fois que cette consonne est double,
qu'elle se trouve la première lettre d'un mot, et enfin
qu'elle précède ou suit une autre consonne au milieu
d'un mot, on grasseie et on la
roule, c'est-à-dire qu'on
la prononce en retournant
tant soit peu
le bout de la
langue vers le haut du palais. Alors le frémissement plus
marqué a lieu vers la base de la langue et le son devient
guttural.
Ainsi R du
tounerro
mot
boufareou se tire ; le double R du
roule; le premier li du mot rescassarieou (j'attraperais à la volée) se roule
aussi, et le second
mot
il
se
22
�GLOSSAIRE
334
ET
NOTES.
tire. Enfin le R se roule dans le mot arno.
de même lorsque nous parlons le français.
se
11
en est
Esquicha. Infinitif et participe passé. Presser ou pressé
fortement.
Bàbo. Terme enfantin. Baiser.
E
pui mai! Et puis encore!
La sousto. L'abri. Féminin en provençal, comme on
voit par l'article qui ferait lou au masculin.
le
Masagi. Chetif hameau dont les maisons sont bâties
de la boue et des cailloux. Ici le mot masagi est une
hyperbole un peu forte. Mais Granet en fera bien d'au¬
tres. Les Provençaux, dans leur discours tant imagé,
emploient fréquemment cette figure. Il en est de même
dans tous les pays où le soleil est ardent et où les têtes
avec
sont
chaudes.
Fai n'en ta fé.
par ta foi !
Resta pour
Locution familière. Idiotisme. Jure-le
Restar. Infinitif du verbe neutre rester,
demeurer. Ici il a absolument la même signification que
le verbe italien stare. Une fois pour toutes, je noterai ici
nonobstant cette suppression systémati¬
du R final de tous les infinitifs en ar et en îr, ainsi
du très petit nombre de ceux en er, il n'est jamais
possible de confondre ces infinitifs avec leurs participes
passés. La construction et le sens de la phrase sont deux
moyens infaillibles de s'y reconnaître. Est-ce que toute
personne sachant lire peut jamais se tromper aux mil¬
liers d'homonymes dont la langue française est sur¬
chargée Ì Or, on n'écrit pas pour ceux qui ne savent
point lire.
Acò d'aqui. Idiotisme. Littéralement, cela de là.
Aperamoun. Par là-haut.
Aperaqui. Parlà tout près.
Un pouli troué dé mascle. Littéralement, un joli mor¬
ceau de mâle. Pouli troué dé, Beou troué dé, expression
louangeuse qui s'applique également aux personnes et
aux choses. Provençalismedont le gallicisme beau brin,
joli brin, donne la traduction exacte quoique affaiblie.
Sanjouria. Participe. Ou autrement diminutif du
verbe réfléchi sisangea ou changea, comme disent les
gavots. Revêtir ses habits de fête ou revêtu d'iceux.
Lei dalicado. Adjectif pris substantivement. Les déli¬
cates. Les élégantes. Les précieuses.
en
passant que,
que
que
�GLOSSAIRE
Doou gro
volée.
pessu.
De la
ET
NOTES.
grosse
33?
pincés. De la haute
Quésipigiwun pa eme un teoule. Qui ne se démêlent
la chevelure avec un tesson de tuile. Locution po¬
pulaire. Litote significative. C'est un peu le : « Va! je ne
te hais point! » de Corneille.
An agu endemia eme dé pu marris eissarri! Ont eu
vendangé avec de pires cabas ou enserres! Autre litote.
Dicton populaire très pittoresque et très usité qui si¬
gnifie : elles se sont contentées de bien moins!
pas
Lou caire. Le côté.
Coucho-coutîoun. Coureur de femmes. Chasse-cotillon. Dans cette circonstance, le verbe provençal coucha
est actif et il a le même sens
que le verbe italien cacciare. Il
signifie donner chasse.
choisi. Exquis.
Fa pacho. Fait ou faire pacte. Conclure un marché.
Contracter un engagement sur parole. Pacho, pacte, est
Mouceou requis. Morceau
féminin
en
provençal.
Dieou mi san preserve!
ble. Singulière inversion
tif san, qualificatif du
Provençalisme très remarqua¬
et fort usitée, qui place l'adjec¬
sujet Dieou, entre le pronom
régime mi et le verbe. On ne trouve absolument rien
d'équivalent à ce tour, dans la langue française.
Coumenço dé deveni. Au lieu de coumenço à Les Mar¬
seillais emploient fort souvent la préposition dé au
lieu de la préposition à. Et toujours vice-versà.
Fouesso. Adverbe. Force. Beaucoup.
Estrachan. Au propre, étriqué. Serré comme le sont
dans leur coque les lobes d'une noix dure de Provence
Au
figuré, avare, chiche.
Mancou. Particule explétive
une
négation. Pas même.
accompagnant toujours
i
vin nouveau, de la cuve dans
Emboutîa.Transvaser le
a lieu dans nos campagnes, aux
environs de la Toussaint. Le verbe emboutîa est neutre.
les futailles. Ce travail
de roseaux,
suspendue horizontale¬
plafond des cuisines rustiques. Les paysans y
placent leur pain de ménage, pour le garantir des sou¬
ris. Les canisso servent aussi et surtout pour faire
Canisso. Claie
ment au
sécher les fruits
au soleil.
Pitoué. Jeune garçon. Jeune
hommç,
�336
GLOSSAIRE
ET
NOTES.
Ramarciant à. Grâces à. Singulier idiotisme de village
qui, après le participe présent, d'un verbe actif, emploie
la préposition devant le régime direct de ce verbe. Ra¬
marciant à Messies ou ei Messies dé Mounvaloun, si vous
dites : en ramarcian Messies, vous direz du français
correctement travesti d'après la syntaxe et tous les
grammairiens , mais vous ne parlerez point provençal.
11 en est ainsi presque à chaque mot de notre dialecte.
Les puristes n'ont qu'à en prendre leur parti.
Missaou. Missel. Pour gros livre. Les paysans n'en
connaissent point de plus volumineux que les graduels
et les antiphonaires de M. le curé.
Aquelei longuei garbiero. Pour aquelei longuo. Ces
longues meules. Ces longs gerbiers. Ce mot est fémi¬
nin en provençal. Ici encore le pluriel de l'adjectif prend
la terminaison ei, comme la remarque en a déjà été
faite ci-dessus : Aquelei longuei garbiero. Au figuré,
ces longs tas, ces longues rangées symétriques.
Aplanta. Participe passé du verbe réfléchi s'aplanta.
Arrêté. Debout. Ferme sur la plante des pieds. Planté.
Escudelié. Au propre, étagères ou dressoir pour la
vaisselle. Ici, au figuré, corps de bibliothèque.
Grandaras. Augmentatif de grand. Vaste. Gigantes¬
que. Colossal. Immense.
Caffi. Participe passé du verbe caffi. Plein et bourré.
Clava. Participe passé. Fermé àclef.
Qu si va sente si va manegeo. Dicton populaire. Idio¬
tisme. Ala lettre : qui se le sent, se le manie. Celui
qui a la conscience de sa propre valeur, a toujours con¬
fiance en lui-même. D'ordinaire il fait preuve de har¬
diesse l'homme qui sent sa force.
Fa lacrous. Locution familière.
Faire la croix
sur
quelqu'un c'est le renier et rompre avec lui à tout
jamais; sur quelque chose, c'est y renoncer sans retour.
Apereilamoun. Adverbe de lieu composé. Par là-haut.
La maire oou nis. La pie au nid.
Series déplagne, dit le vieux Mathieu. Tu serais de
plaindre, et non à plagne. Nous avons déjà fait remar¬
quer ce provençalisme. 11 est très fréquemment répété.
Ce dé correspond aussi bien souvent à la préposition da
des Italiens.
Es
pui troou lou ben qué mi voulè! Idiotisme. Ellipse.
�GLOSSAIRE ET
337
NOTES.
L'adjectif fouar ou gro qui constituerait l'attribut régu¬
lier de cette préposition, est sous-entendu après l'ad¬
verbe troou.
Voueste pourri. Votre enfant gâté.
Perdre Vestèlo. Au propre, perdre de vue
laire. Au figuré, perdre la raison. Divaguer.
Tou lou fran Dieou dé la journado.
lier. Locution adverbiale. Littéralement
l'étoile
po¬
Idiotisme fami¬
:
tout le
franc
jour de la journée (car ici Dieou est évidemment une
corruption du dies latin). Pléonasme compliqué. Accu¬
mulation de mots employés comme particules
explétives,
et dont plusieurs ont exactement la même
signification,
pour donner plus de force à la pensée : tous les instants
delà journée. Te veniente die, te descendente canebam !
Renouria. Verbe actif. Rabâcher. Ressasser.
Eissò. Ceci. Acd. Gela.
Uno singulièro défantasié ! Idiotisme. L'emploi de la
préposition dé après un adjectif et avant le substantif
qu'il doit qualifier, est un provençalisme éminemment
caractéristique. Nos revendeuses de fruits crient tous
les matins à tue-tête de par la ville : Lei jaoune ou lei
moulan dépessègui!... Lei tendro dé cachojlo .'... Oh !
lou beoul dé
cargamen! dira le portefaix, l'emballeur ou
chargeur ! Au reste, il y a toujours exclamation dans
ces sortes de
phrases.
Lun deis uei, lun doou couar ! Proverbe fort répandu
dans nos contrées, surtout chez les femmes. C'est littéra¬
lement le proverbe italien : Lungi dagli occhi, lontano
le
dal
cuore.
La taito. La lisière des enfants.
Estaquo. Affection. Attachement.
Qué n'en siguessia counsen. Idiotisme à remarquer. A
la lettre : Que vous en fussiez consentants. Encore ce
counsen n'est-il point le
participe du verbe consentir,
mais bien
un adjectif
spécial qui n'a point d'équivalent
français.
Ni per varié, ni per ome dé fdtiguo. Pour, au lieu de
comme. Provençalisme. Ou bien ellipse. Estre sous-en¬
tendu après la préposition per. Les vieillards du crû
tiennent beaucoup à ce tour. Ils ne diraient jamais, eux :
coumo varié ni coumo ome dé fatiguo.
en
Fandangou, Fandango. Pêle-mêle. Cohue,
�*
338
En
GLOSSAIRE ET
NOTES.
Pour à même. Idiotisme.
meme.
Encapa. Rencontrer. Deviner juste.
Judici. Netteté de judiciaire, intelligence, sagacité. Ju¬
dici, le judicium des graves Latins signifie tout cela à la
fois.
Parlo qué pinto. Locution populaire. Idiotisme méta¬
phorique qui peut, à bon droit, être appelé pittoresque :
il parle de telle manière, il s'exprime si bien que l'on
voit des yeux ce qu'il dit, absolument comme s'il le
peignait. Parlo qué pinto I Trois mots bien simples qui
font image saisissante et qui renferment toute une lon¬
gue phrase française beaucoup moins parlante.
Crentous. Timide de manières et d'allure plutôt que
réellement craintif. Un homme peut être fort crentous
et des plus courageux en même temps.
Bounias. Débonnaire. Bonasse.
Boustiga. Exciter. Agiter. Agacer.
Un tòrou. Un taureau.
Va pa dé dire. Au lieu
sous-entendu
de : à dire. 11 n'y
a pas à
dire
;
Moussu, sieou pa ieou! Monsieur ce n'est
pas moi! je suis innocent! Dicton populaire familier.
Lei meissoun. Les moissons. En provençal, ce mot ne
s'emploie guère qu'au pluriel.
Lei caouquo. Le dépiquage des gerbes de blé, que l'on
fait fouler sur une aire en plein champ par des mulets
ou par des chevaux. Ce substantif féminin ne s'emploie
aussi qu'au pluriel.
:
Leis iroou. Les airées.
Synonyme dei caouquo, par
nom masculin, comprend le conte¬
nante! le contenu dei caouquo. C'est-à-dire Viero, l'aire,
et toutes les gerbes que l'on y étend dessus en une
seule fois pour les faire dépiquer.
métonymie. L'iroou,
Qué bouenan! Juron familier par antiphrase bénigne.
Que diable ! Il n'est guère en usage que chez les per¬
sonnes très
réservées dans leur langage. Les paysans
disent plus communément : Qiié malan dé Dieou! Bon
an, mal an. Les Italiens ont aussi leur malanno.
D'esprè Locution familière. Pour de rire. Qui n'est
point sérieux. Badinage.
Gié. Jet. Pousse.
Moun
san
maternelle.
Rejeton.
Ma
! Mon sang.
race.
Terme de caresse
�GLOSSAIRE
Grata mounte
fa
ET
mangeoun.
339
NOTES.
Locution familière.
Au
où la démangeaison se fait sentir. Au
figuré, prendre quelqu'un par son faible. En chatouil¬
lant la fibre sensible, trouver le joint de la persuasion.
Le verbe impersonnel démanger n'existe
pas en proven¬
çal. Pour en rendre l'idée on se sert de la circonlocution
fa mangeoun.
Meinagié. Fermier. Métayer.
Amitié dé riche, escalié dé veire ! Terrain bien
glis¬
sant. Chose précieuse, mais
singulièrement fragile.
Proverbe populaire. Image admirable, douloureusement
vraie en tous les temps et en tous les lieux. Il existe,
sur le même sujet, un autre dicton
beaucoup plus bru¬
tal, qui fait le digne pendant de la sentence ci-dessus.
Quan mangea la poulo doou riche, oou bou dé cent an
n'en raca leiplumo. Raca. Vomir.
Soouquo. Au propre, trace. Sillon du soc de la char¬
rue. Au figuré, faire
soouquo ou saouquo avec quelqu'un,
propre
gratter là
c'est travailler de concert,
naviguer de compagnie.
Ma bèlo niado. Terme de caresse maternelle.Ma belle
nichée ou couvée. Mon bel enfant.
Bada. Infinitif. Bayer. Badaou, badaud, le surnom
par excellence des Parisiens, dérive de ce verbe.
Grant espetacle. Spectacle surnaturel et inouï. Mer¬
veille éblouissante et stupéfiante. Espetacle se prend
aussi bien souvent pour catastrophe terrible.
San-Sacramen. Au propre, le Saint-Sacrement pour
les Provençaux est l'ostensoir qui renferme l'hostie
sainte. Ici au figuré ce nom de San-Sacramen s'appli¬
à d'augustes personnes.
Engien. Au propre, engin. Au figuré, génie d'inven¬
tions. Esprit d'initiative.
Gria. Germer ou germé, participe.
que
Carestié. Disette. Cherté aussi. De
carere et
de
carus
des latins.
LOU
VIAGI
San Piarre intran Avous. La fête de Saint-Pierre-ès-
liens que
l'Eglise célèbre le premier août. Cette locu¬
tion n'est usitée que
parmi les
paysans.
�340
GLOSSAIRE
ET
NOTES.
Barrien. Botte de fourrage. Ballot.
Escoubo dé Ligourno. Ballet de millet qui nous arrive
de Livourne et de tout le littoral de la Mer Tyrrhéen énormes ballots
cylindriques recouverts d'une
grossière toile d'emballage.
En sorto qué naoutrei fougué qué etc. Provençalisme à
remarquer pour sa construction bizarre et tourmentée.
Cet idiotisme barbare viole outrageusement les lois or¬
dinaires de la syntaxe; ce qui n'empêche pas les gens
de la campagne de se servir constamment de cette
étrange construction de langage. Mon héros, Noël Granet, serait sans doute assez dégrossi pour ne point don¬
ner dans de pareils
écarts de mécanisme linguistique,
pour peu qu'il y tînt. Même lorsqu'il rapporte ses con¬
versations avec Monsieur Pròsper, il lui échappe par ci
par là certaines expressions, certaines formules et cer¬
taines pensées qui dénotent l'homme de quelque savoir.
Mais en parlant à son père, à sa mère et à sa femme,
bonnes gens incultes, tout à fait du vieux temps, bien
loin de chercher à faire du purisme grammatical, Granet
s'étudie au contraire, à n'user que de formules consa¬
crées par la vieille tradition vulgaire. Il veut, autant
que possible, se maintenir toujours à la portée de tous
les siens. Ayant à leur expliquer mille choses, à leur
décrire mille objets dont ils n'ont aucune idée, sa seule
attention est d'être clair ; son seul but est de se faire
comprendre.
Lou souqué. Au propre, terme de boucher. Le roga¬
ton. Le morceau d'os ou de viande
qui parfait le poids,
et que l'on nomme en français
réjouissance, par anti¬
phrase. Au figuré, tout surcroit d'embarras, d'inconvé¬
nients, de peines. Tout complément désagréable.
Lei gen. Les personnes. Qué dé mounde eme dé gen I
disent les vieux Marseillais. Quanta gente! s'écrient les
Italiens devant une foule considérable. Quoique le subs¬
tantif gens n'ait point de singulier en français, on dit
fort bien en provençal uno gen, uno boueno, une marrido
gen. Selon lei gen l'insen, dit aussi un de nos vieux pro¬
verbes, bien plus expressif que son corrélatif français :
à tout seigneur tout honneur.
Còumou. Avec l'accent sur la première syllabe,ce mot
est adjectif et signifie : comble. Avec l'accent sur la der-
nienne
�GLOSSAIRE
ET
341
NOTES.
syllabe, il est substantif féminin et il signifie
ampleur, volume d'un objet. Adjectif ou substantif, le
mot est toujours invariable.
nière
LOU CAMIN
DÉ FERRI
Per forço
A^cCi lei pendoun. Dicton populaire de l'an¬
régime. Par force on pend les criminels à Aix. Il
faut vouloir ce qu'on ne peut empêcher. Contre la force,
pas de résistance.
Vague-li! Interjection de consentement. A la lettre:
qu'il y aille! Allons! soit! va pour cela!
Un coou d'escarpin dé dous-cen lèguo. Triple figure
familière : métonymie, litote et antiphrase tout à la fois.
Une traite, un coup d'escarpin de deux cents lieues.
Fran d'aquelo resoun, mi debarqui. A part ce motif,
je me débarque. C'est-à-dire au figuré : je n'en suis
plus. J'y renonce.
Vai tifa sorda ! Locution populaire. Interjection com¬
posée. Va te promener.
Lou ben. Le sol de la propriété rurale. La terre. Le
bien par excellence.
Oouciprè. Cyprès. Pinus cupressus, comme disent les
cien
botanistes.
Plantun dé lavandro. Plan de lavande.
Fusto. Taille. Stature. Hauteur. Futaie.
Brou dé farigouro. Bouquet de thym.
Oustaou. Ost. Maison. Aujourd'hui les paysans res¬
les seuls à se servir de ce mot qui vieillit. Tous
les citadins disent : meisoun.
Buto-rodo. Borne de chemin en pierre de taille.
tent
Jas loungaru. Bergerie. Etable allongée hors de
proportion. Ce nom de jas est masculin. Loungaru.
Oblong.
Oouretori, Oratoire. Pilier en maçonnerie surmonté
d'une croix, au bout duquel est toujours pratiquée une
niche où l'on place soit la figurine en plâtre, soit l'image
grossièrement enluminée de quelque saint, et plus sou¬
vent de la
Vierge MaHe. Il y a beaucoup de ces oratoires
11
23
�GLOSSAIRE ET
NOTES.
à la campagne, dans les chemins
les sentiers. Au figuré, oouretori
fois pause, station faite dans le
Cleroun yoou
oouretori !
ruraux, et même dans
signifie aussi quelque¬
seul but de caqueter.
jamai reveni doou ben senso fa trento
Qitémèro! Quel ennui! Quels bâillements! La mèro.
L'hystérie. Le mal des vapeurs. Le mal de la mère.
Qué invariable s'emploie toujours pour quel, quelle.
Cataclin-Cataclan. Onomatopée. Bruit de ferraille. Le
cliquetis métallique des roues des wagons sur les rails
de la voie.
Freni^ien. Substantif féminin.
Que vous enlourdisse.
Qui
vous
Frémissement.
étourdit.
Arête. Dent.
La scie.
Lei besoun. Les besoins naturels. Les selles.
Perdre la claou. Locution familière. Avoir le
Aresto.
La
serro.
flux de
ventre.
Partenso. Partance.
Départ.
Booufiguo. Vessie.
Rigolo. Rigole. Canal.
Giscla. Verbe neutre. Infinitif. Jaillir. Au propre, il
ne se dit que des liquides.
Tua lou verme. Tuer le ver. Locution populaire.Man¬
ger un morceau debout sur le pouce, le matin, en sau¬
tant du lit. Nos paysans soutiennent, non sans raison,
qu'il n'y a pas de vermifuge souverain comme cette
bonne habitude; surtout lorsque, ainsi qu'ils le prati¬
elle consiste à se lester amplement de gros
oignons crûs et piquants, accompagnés d'un certain
nombre de gousses d'ail.
Revoï. Ingambe. Agile. Dégourdi. Alerte.
A pleno narro. A pleins naseaux.
A Varrambagi. A l'abordage.
Va i tifa dé Dieou ! Va te faire lanlaire ! Les pudi¬
bonds dévotieux ont voulu modifier les termes primitifs
de cet ancien juron dont le cynisme répugnait à leur
pruderie tant susceptible. Ils y ont intercalé le nom de
Dieu qui maintenant figure là de façon assez étrange.
Bien souvent la bégueulerie est plus déshonnête que
la brutalité sauvage elle-même. Témoin les Anglais et
leurs germains les Yankees du Nouveau-monde qui ont
quent,
�GLOSSAIRE
ET
NOTES.
du nom de chemise, et qui se livrent froidement
débauches les plus monstrueuses.
Leis avouas. Barbarisme de paysan. Les voies du
horreur
aux
chemin de fer.
Reguo. Raie. Ligne. Rail.
Falipo. Bévue.
familière. S'entrecho¬
de la tête comme font les béliers et les chèvres.
La màlo. Le courrier des dépêches.
Lampa coumo l'ueiaou. Luire spontanément et dévorer
l'espace, comme fait l'éclair. Aucune expression fran¬
çaise ne peut rendre l'énergie de ce verbe lampa.
Faire testo mooutoun. Locution
quer
Debana. Au propre,
dévider. Ici,
au
figuré, parcourir
la distance.
Escaoufestre. Nom masculin.
Catastrophe.
Turta. Heurter.
S'enfreminoun, si prefoundoun en roudelan.
Se pul¬
le fond de
vérisent. Se précipitent en roulant dans
l'abîme.
Brousso doou Rove. Ce que nous nommons
en fran¬
çais les recuites du Rove. Excellent fromage blanc qui
nous vient de ladite localité. Le Rove
est une petite
de six ou sept cents âmes,située entre les mon¬
au-delà de la Nerthe, à douze kilomètres nordouest de Marseille. Le héros de
prédilection de ma
chanson,le vieux berger Cassian, dont la croyance salu¬
taire pourrait apaiser tant de douleurs, si elle était ré¬
pandue chez les humbles souffrants, Cassian, le sage
rustiques est un pâtre du Rove.
Estraia. Eparpiller sur le sol, sur la voie. Quelque¬
fois aussi ce mot signifie perdre. Egarer.
commune
tagnes,
Abra et Coumbouri.
Allumer et consumer. En
français
n'avons pas ce dernier verbe, mais nous avons
dérivés combustion et combustible qui n'existent
nous
ses
point
en
provençal.
Lou
curun
doou chaple.
ment, lei curun désignent
combres de maçonnerie.
Les débris de l'abatis. Propre¬
les gravois, tous les menus dé¬
Espoouti. Mis en bouillie. En marmelade.
Estrapia. Gratter dans la terre comme les
jeter çà et là avec les pattes.
Que tubegeoun. Qui fument.
poules. La
�344
GLOSSAIRE ET
Sounvarbaou. Son
NOTES.
procès-verbal. Les vieux
disent aussi par corruption : lou barbaou.
Lou recalieou. Les cendres rouges.
billes.
Loutoun. Laiton. Métal d'alliage.
Lei Relicle. Les reliques. Un relicle.
Acò basto. Cela suffit.
paysans
Les
escar¬
Masculin.
substantif, ce barbarisme
l'acte de décès.
Lou dra. L'estrè.
Mortuoron. Employé comme
de latinité désigne particulièrement
Comme adjectif, il signifie mortuaire.
Lou ciergi mortuoron.
Su toun boutoun dé guèto.
Sur le simple vu de ton
guêtre... C'est en effet ce qui est arrivé pour
bon nombre de victimes, le huit mai 1842, lors de la
terrible catastrophe du chemin de fer de Paris à Ver¬
sailles, rive gauche de la Seine. Un de mes bons cama¬
rades d'enfance, Paul Gouiran, beau jeune garçon de
trente ans à peine, ressemblant trait pour trait au su¬
perbe contadin Romagnol qui dirige l'attelage des buf¬
fles dans le tableau des Moissonneurs, de Léopold
Robert, disparut dans ce désastre. On ne retrouva de lui
dans les escarbilles de l'immense holocauste, que la tête
bouton de
gravées
d'un porte-crayon en vermeil sur laquelle étaient
les initiales de son nom. Cet indice suffit pour faire
constater son identité et dresser son acte de décès. Il en
fut de même de l'infortuné amiral Dumont-Durville qui
périt avec sa femme-et son jeune fils dans ce sinistre.
Après avoir fouillé scrupuleusement le monceau de
débris calcinés, on ne put reconnaître de ce navigateur
célèbre que quelques boutons d'uniforme.
Cette effroyable catastrophe coûta la vie à plus de cent
personnes, et il y eut près de trois cents blessés. C'est,
jusqu'à ce jour, le plus désastreux de tous les accidents
Les Etats-Unis eux-mêmes, ce pays
de casse-cous enragés où la vie des hommes est comp¬
tée pour si peu de chose, les Etats-Unis n'ont encore
rien vu d'aussi affreux sur leur rails-roads improvisés.
de chemin de fer.
Papier marqua. Papier timbré.
Degavachoun épui escouboun. Ils débarrassent ; ou
mieux, ils désobstruent, ils déblaient et puis ils balaient.
L'on sait qu'en provençal comme en latin et en d'autres
langues, le pronom sujet ne s'exprime point devant le
�GLOSSAIRE
verbe. Ceci est
tes, en
une
ET
NOTES.
remarque à faire une fois pour
tou¬
passant.
Sieoune. Corruption rustique du
Signe. Marque.
Fa tira.
mot
Terme de voiturier. Faire
Crier: En avant!
signe. Signal.
partir l'attelage.
Qu'a passa aqui? Pa degun! Dicton familier. Qui a
passé là ? Qui a fait le coup ? Personne ! C'est le chat !
En d'aoutrei. Au lieu de : à d'aoutrei. Idiotisme
qui
revient fréquemment et que nous avons
déjà signalé.
Espetacle. Ici ce mot est synonyme de grand désastre.
Breguetian. Bateleur. Charlatan de carrefour.
Dé ben segu. Idiotisme familier. De bien sûr. Assu¬
rément. Ellipse. Es quooucarren, sous-entendu.
Uno centimo. La terminaison féminine du
çais centime
a
féminisé. Dans
fait
ses
que nos
écarts
mot
fran¬
ignorants compatriotes l'ont
de
linguistique,
souvent la
plèbe illettrée a, comme les enfants, beaucoup plus de
logique qu'on ne saurait croire.
Tou beau jus. Tout juste. A
propos du mot beou, pour¬
quoi ne dirait-on pas de nous, Provençaux, ce que l'on
dit des Italiens, nos voisins ? Il est si bien incarné en
nous comme en eux
le sentiment du beau; nous l'ai¬
mons tellement
que ce mot revient à chaque instant
dans notre discours comme particule
explétive. Beou est
l'un des termes les plus
caractéristiques de l'idiome de
nos
contrées.
Dé
gandouaso. Des
sornettes.
Des fariboles.
Còchou. Coche, Voiture
A lou grun
publique.
l'embourigou. Locution
dé saou su
popu¬
grain de sel sur le nombril. Cette expres¬
sion familière s'applique, toujours
quelque peu ironi¬
quement, à toute personne qui s'arroge sans trop de
raison un privilège souvent illusoire. En d'autres ter¬
mes : Il est né avec la
crépine! Il se figure pouvoir être
exempt de tout malheur. Grun se dit de tout ce qui est
en
grain, sans être végétal. Car tout ce qui est suscep¬
tible de germer est gran ou
grano et non plus grun.On
dit un grun dé chapelé, un
grun dé poudro ; dé grun
d'espouleto; et un gran dé bla, un gran dé mi. un gran
laire. Il
a
dé pebre.
le
�GLOSSAIRE ET
346
NOTES.
L'ARRIBADO
Ni couesto, ni saliero. Ni côte,
lière est légèrement creuse, et elle
certaine ressemblance avec
cette
ni clavicule. Une sa¬
ne manque pas
d'une
l'os de la clavicule. De là
métaphore populaire.
Escraviaduro. Légère écorchure.
Debarcadou. Débarcadère.
Sour
coutno
letro
Lei
la peguo.
Sombre comme la poix. Noir
de l'encre.
comme
Les lettres peintes de main
qui est manuscrit. Il y a trente ans
eût peut-être inutilement cherché dans nos
dé
man.
d'homme. Tout ce
à
peine, on
campagnes un paysan
11 suffisait alors, pour
capable de lire lei letro dé man.
être réputé savantasse, de pou¬
voir, sans trop broncher, déchiffrer couramment la pre¬
mière missive venue. Aussi cette pensée de difficulté
presque insurmontable jusqu'à nos jours, a-t-elle laissé
cultivateurs.
oou^i. Infinitif. Ouïr.
Sagan. Bruit. Vacarme.
Enjambaraia. Verbe actif dont on fait souvent un subs¬
tantif. 11 est familier. Amalgamer. Combiner. Mélan¬
ger. Au propre et employé substantivement, c'est un
mets préparé en macédoine, en fricassée : petits pois,
fèves, haricots et autres légumes verts. Un potage à la
julienne est un enjambaraia bouilli.
Gondolo. Voiture de messagerie. Lourde diligence.
Arremarqua. Regarder, voir seulement et non pas re¬
marquer, selon l'acception française. En provençal, ce
dernier verbe n'a point de correspondant. Il ne peut se
rendre que par : Faire atencien. Et peut-être encore par
trace
durable chez nos vieux
Oouvi
ou
bien
aluca.
Cubi.
Adjectif. Ebahi. Emerveillé.
Locution populaire. On sait
lézards verts aiment à rester au soleil,la gueule
Badavi coumo un limber.
que les
béante.
Esbarlugado. Substantif féminin. Berlue. EblouisseCe mot est aussi le féminin du participe esbarluga. Ebloui.
Merevïo, Merveille.
ment.
�GLOSSAIRE ET NOTES.
347
Qué trin tendrien. Quelle contenance ils auraient.
Nous avons déjà
remarqué que l'adjectif déterminatif
interrogatif quel, quelle est toujours invariable et rendu
par qué tn provençal. Quaou, qualo ne s'emploient
que
pour rendre les pronoms conjonctifs, lequel, laquelle.
L'OOUBERGEO
Alisca. Ajusté.
Approprié. Coquet. Requinqué.
Lavesinanço. Féminin. Le voisinage.
Dé bouen! Dé Dieou!
Locution familière. Idiotisme.
Sous-entendu : per ma fé : sorte de
serment anodin.Par
ma foi du bon Dieu ! Le
geste
paroles. On
puis on la
témoin.
Saliver
en
accompagne toujours
met d'abord la main ouverte
retourne vers le ciel pour
globou. Ciel-ouvert de
En
globe. En dôme.
Escalié. Ce mot, dans le
sur
le
ces
cœur et
le prendre à
forme
sphérique.
sens français est
toujours
pluriel en provençal. On ne l'emploie au singulier
que
pour désigner une seule marche, un seul degré.
Dé longuo. Continuellement. Sans cesse.
Lei Domeno dé Ribo-Novo à Marsïo ont les
marches
de leurs escaliers très
larges, très basses, afin de faciliter
le travail des
portefaix.
Eisa. Aisé. Facile.
Largearas. Augmentatif de large.
Jugarieou dé lei trépassa. Je gagerais de les franchir.
Plus précisément : je jouerais. Tout
pari est un jeu
aussi bien pour la
langue provençale que pour la loi ci¬
vile française.
Saia. Hisser au moyen de poulies.
Viseto. Cage de l'escalier.
Plan-pè. Plain-pied. Rez-de-chaussée.
Foun, founcho. Adjectif. Profond, profonde.
As la rampo. Tu as la
crampe. Il faut dire que notre
populaire donne le nom de crampe à tout engourdisse¬
ment, à tout fourmillement, et non point aux spasmes,
,
ni
aux
contractions des muscles.
�GLOSSAIRE ET
348
NOTES.
deux affections morbides
le pluriel, en provençal.
Nos paysans croient que le premier de ces maux pro¬
vient de l'épanchement de quelques gouttes d'une
humeur corrosive dans les articulations si horriblement
endolories. Et, ma foi, cette opinion bien naïve n'est pas
beaucoup plus ridicule que toute autre.
Lei gouto è lei fèbre. Ces
prennent d'ordinaire chacune
Enfaoucha. Participe. Foulé.
Entamena. Entamé. Meurtri.
Sagno. Espèce de
Luxé.
juncacée grossière qui sert à rem¬
pailler les chaises communes dans nos contrées.
Coudeno dé velous. Couenne. Figurément, épaisseur
de velours.
Moquette.
Reboumbes. Tu rebondis.
Carrèlo. Poulie.
Serpelis dé Canounge. Surplis de chanoine.
Tan-digan. Idiotisme. Conjonction composée d'un
adverbe et d'un temps de verbe estropié, dont on fait
assez souvent un substantif. Une supposition que...
Cano. Ancienne mesure
provençale de longueur.
deux centimètres.
Elle
avait deux mètres moins un ou
Miraioun. Petit
miroir.
maçonnerie. Tuf calcaire.
Substantif féminin. Ferrement.
Estu. Stuc en
Ferramento.
Estori. Natte. Store.
Bessai. Peut-être.
gi. Autrefois le gip. Le plâtre.
soou es malouna. Le sol est carrelé. Il est même
parqueté. Les moellons français, dont nous avons fait
nos maloun, sont toujours chez nous un produit de l'art
céramique, toujours de la terre cuite et jamais de la
pierre à bâtir.
Embarnissado. Vernissée.
Resquïa ou Esquia. Glisser.
Lou
Lou
vori. L'ivoire.
Debado qué. Conjonction.
D'à d'aou. D'en haut.
Lou
Claro.
Quoique.
Eclairée.
Des figures sculptées. L'article dei
préposition ne s'emploie qu'au génitif
D'ome mouela.
combiné avec la
en
provençal. Nous n'avons point
Founchié. Etai. Support.
de partitif.
�GLOSSAIRE
ET
Ancouno. Contrefort en
Console. Cariatide. Ancône.
349
NOTES.
maçonnerie. Arc-boutant.
Rangiero. Rangée.
Tou d'un tenen. Tout d'une
pièce.
Taoulo fermado. Bahut placé sous la mastro et
sant
qu'un seul meuble
avec
Mastro. Maie. Pétrin de
ne
fai¬
celle-ci.
ménage campagnard.
En parlan san respè. Précaution oratoire
chez le populaire, surtout celui des
fort usitée
champs. Sauf res¬
pect. Chaque fois qu'un vieux villageois provençal ha¬
sarde un terme selon lui un peu
trop bas, chaque fois
qu'il lui échappe quelque comparaison par trop fami¬
lière, il
ne
sacramentel
manque jamais
de
se
couvrir du correctif
En parlan san respè!
Terraio. Vaisselle enterre cuite. Poterie
:
Bru, Bruto. Adjectif. Sale.
Adamoun eis estanci. Là-haut,
aux
commune.
étages supérieurs.
Courredou. Corridor. Couloir. Allée de maison.
Ouliero. Allée de terre labourable entre deux
rangées
doubles de vignes qui se nomment ooutin (la
rangée.)
Ooutin est masculin.
Borneou. Tuyau. Conduit.
Enviroouta. Participe. Environné. Entouré.
Despartisse. Singulier d'indicatif présent.
Répartit.
Distribue.
En
despar. Séparément. Apart.
Uno souenaio. Une sonnette.
Un flò. Un gland. Tissu de passementerie.
Creme^in, Cremeçino. Adjectif. Cramoisi, cramoisie.
Campaneto. Clochette.
Ueiaou. Qui ne dure qu'un clin d'œil. Eclair.
Quooucarren. Corruption de quaouque ren : quelque
rien. Quelque chose que ce soit. Qué voou dire
quoou¬
carren ? Lou
liante d'un sa es quooucarren, disaient
plaisamment, il y a une quarantaine d'années, les bon¬
nes
femmes, les Misé du Grand-Puits, de la Pierre-quiRage, de la Grand'Rue et des Pucelles, à Marseille.
Gassaia. Secouer. Agiter.
Fieou d'aran. Fil d'archal.
A
l'espero. En
attente. A l'affût.
est toujours espérer.
Su d'un. Par euphonie au
Attendre,
en proven¬
çal,
,
11
lieu de su un! sur
un.
24
Com-
�35o
bien
GLOSSAIRE
d'hiatus
ET
NOTES.
qui fatiguent l'oreille du francìò
ainsi évités en provençal !
Un fourestié. Un étranger.
sont
Un homme du dehors.
La carriero. La rue.
Emboutaire. Entonnoir.
Oou bou doou ben. Au propre et en
particulier jus¬
qu'au bout d'une propriété rurale dont on parle. Ici, au
figuré, jusqu'aux coins les plus reculés de l'hôtel. Le
bout d'oou ben se dit même des limites de notre monde,
tibi déficit orbis, comme dit Regnard.
Charra. Jaser. Bavarder. Du ciarlare italien.
La parteguo. De pertica. La chambre dans laquelle on
place le linge sale sur une perche.
La croto. La cave. Le cellier.
Precatori. Proprement, le Purgatoire.
Ici,
au
figuré,
les bas-offices.
Tan eisa é tan clar.
Idiotisme dont le français offre
quelques exemples, mais beaucoup plus fréquent dans
le provençal. Les deux adjectifs facile et clair (distinct)
sont employés ici comme adverbe.
Grifoun. Robinet.
Vigea. Vider un vase, en verser le contenu, se dit éga¬
lement vegea. En vigean lou vin din sei trento boutïo la
damajeano s'es vigeado.
Tèbe. Tiède. Contraction de tepidus latin.
Lei Beluro. Féminin pluriel. Les embellissements. Les
décorations. Les enjolivements. Le faste. La pompe.
La mouscaio. Sans pluriel. Les excréments de l'homme
qui attirent tant les mouches.
Uno tiero dé pati. Une filière de cabinets d'aisance.
Assieounado. Adjectif verbal à1assieouna. Arrangée
avec
soin. Parée avec goût et surtout avec décence.
L'équivalent de ce terme gracieux qui dit tant de choses
et si bien, manque en français.
Couroué. Féminin de courous. Propre. D'une pro¬
preté exquise à vous réjouir le cœur et les sens. Les
adjectifs en ous font ordinairement oué au féminin :
urous, pooussous, saounous, courageous, envegeous,
pouti-
nous, etc.
Metre taoulo. Dresser la table. Mettre le couvert.
Apara. Tendre la main, les bras, une étoffe, un réci¬
pient quelconque, pour recevoir quoi que ce soit.
�GLOSSAIRE ET
Lou cabuceou.
Le couvercle.
3 51
NOTES.
Terme
générique. La
cabucèlo n'est que le couvercle delà marmite.
Vespes é lou
rare.
Le solide
et
le liquide.
Leis escoubaduro. Les balayures.
Moustous. Gluant. Visqueux.
Pooussous. Poudreux.
Coundu. Conduit. Sentine. Egout.
Biaou. Biez. Canal de moulin à eaux.
Tapa jus é jus. Idiotisme et répétition qui double la
force de l'expression. Bouché hermétiquement.
Porteou enciera. Portes de trape. Plateaux bien frot¬
tés et bien cirés.
En lué. Sous-entendu gé dê.Idiotisme. En aucun lieu.
Lei porcarié. Les cochonneries. Les ordures.
Sentou. Senteur. Odeur. Se prend d'ordinaire en mau¬
vaise part.
La bord'io. Sans pluriel. La
balayure. Les immondices.
Sueio. Cloaque. Fosse à fumier.
Embeima la roso. Provençalisme.
Ellipse. Tan senti¬
sous-entendu après l'infinitif embeima avant le mot
ran,
roso.
La netici. La propreté la plus rigoureuse.
Cor-mestre. Ouvrier contre-maître.
Tira voueste
portrait,
au
portrè. En provençal, l'artiste tire
un
lieu de le prendre ou de le peindre.
Si carra. S'asseoir carrément. Fort à l'aise. Se
pré¬
lasser dans un siège à bras. « Sur un trône l'ennui se
fier d'être ensencé par des sots. » (Béranger).
Lei desabïè. Les vêtements en général.
Gaiar. Robuste. Vigoureux. Et non point gaillard
dans l'acception française.
carre,
Coué-lèvo. Effet de bascule.
Rasibus dei loouvisso. Juste au niveau des mansardes.
Rasibus est un barbarisme familier. La préposition
française re^-de à laquelle les Provençaux ont donné
une
burlesque terminaison latine.
Ginouveso. Corniche de toiture à forme génoise. Trois
ou
quatre rangs de tuiles superposées et faisant saillie
graduée l'une sur l'autre en dehors du toit.
Secadou. Séchoir. S'entend
relée
dans
en
nos
larges briques,
sur
moulins à farine.
surtout
laquelle
de la terrasse
on
car¬
fait sécher le blé,
�352
GLOSSAIRE
ET
Un vira d'uei. Un clin d'ceil.
NOTES.
Un batter d'occhio chez
les Italiens.
Viesti é dequo. Vêtements et défauts.
Despui l'a jusqu'à l'ijedo. On dit aussi finqu'à l'èto.
Le caractère, etc., qui termine d'ordinaire nos alphabets.
De l'alpha jusqu'à l'oméga.
Uno crouseto. Une fossette. Une creusette à la joue,
menton, etc.
Pueou fouletin. Poils follets.
Leis arèlo. Les échauboulures.
au
Lou chevu vo lei moustachou rare. A l'opposé du fran¬
çais, ainsi que cela existe pour une infinité d'autres
mots ou expressions, lou chevu, en provençal, se dit au
singulier pour toute la chevelure, et lei moustachou se
disent au pluriel au lieu de la moustache.
Ni traite, ni maneou. Ni traître, ni vil flatteur. Lâche
complaisant. Locution populaire, fréquemment employée
au village.
N'avié mounta. 11 en avait monté, au lieu de : il en
était monté, n'èro mounta, comme on devrait dire d'après
la grammaire française, et comme voudraient aussi les
modernes Dumarsais de notre patois, que je fisse dire à
mes héros de carrefour et de bastide. Mais si je me con¬
formais à ces règles bâtardes, je n'écrirais plus du pro¬
vençal. Dans notre dialecte, l'emploi des deux verbes
auxiliaires est presque toujours conforme à la règle ita¬
lienne, et diamétralement opposé à la syntaxe française.
Ressaou. Cahot. Soubresaut.
Viro-Viro. Tournoiement.
Lou Magi. L'aîné de la famille.
Vigueri douna uno pèço dé coumedio. En français, on
joue, on représente une pièce de théâtre. En provençal,
on donne une pièce de comédie; on ne
la joue pas. Et
nos bons campagnards, dans leur langage, ne font au¬
cune distinction entre des œuvres scéniques de
genres
différents. Pour eux tout est comédie.
Fadarié. Féerie.
Pantaiaire. Rêveur extravagant. Lunatique.
tout
Il
se
prend toujours
reusement
le
en
surnom
Utopiste.
mauvaise part. C'est malheu¬
donné aussi
à tous
les
bons
esprits qui veulent parfois penser ou agir autrement que
le
servum
pecus.
�glossaire et
Si relacha lei cervèlo.
point de
Se
353
notes.
fatiguer l'imagination
au
donner une hernie au cerveau. 11 est bonde
remarquer qu'en parlant de l'homme, le mot cervelle ne
s'emploie jamais qu'au pluriel.
Candi. Infinitif. Au propre, cristalliser du sucre. Au
figuré, pétrifier d'étonnement.
Jué dé mascarié. Jeu de sortilèges.
Destrepassado. Adjectif verbal. Outrepassée.
Un Mas. Un devin. Un sorcier. Un magicien.
Sorcié dé Luquo. Sorciers faux comme le faux or et
le faux argent de la monnaie
lucquoise.
Lei placeto. Les petites places. Les carrefours.
M'embornié gaire. Ne m'aveugle guère. En provençal
borni se dit de l'aveugle aussi bien
que du borgne.Avec
cette différence que
ce dernier est lou borni qu'a qu'un
se
uei. Cieco d'un occhio, comme disent encore les Ita¬
liens. Enfin un de nos dictons familiers dit
ironique¬
ment devant un grand luxe
d'éclairage : Vivo la clarta !
disié lou borni. Ce dernier borni est encore un aveugle.
A n'eou. A lui. Par
euphonie, comme nous en avons
déjà indiqué d'autres exemples. Au lieu de à
LOU TOUR DEI
eou.
ROUGUESOUN
Bagatouni
la
Lou tour dei rouguesoun. Au propre, le grand tour de
procession des Rogations dans les campagnes. Au fi¬
guré le chemin de l'école. Tout long circuit.
Bagatouni. Désignation populaire des vieux quartiers
de Marseille, et surtout du sale quartier des GrandsCarmes, sur la colline au Nord du Vieux Port, espèce
de Ghetto immonde, aujourd'hui habité presque en
entier par des Génois. C'est probablement de ces emi¬
grants liguriens que nous vient cette appellation moi¬
tié arabe, moitié italienne de Bagatouni.
Bouiabaisso. Substantif, masculin en provençal qui se
féminise en français. Poisson de mer au court-bouillon,
sans vin. C'est le mets marseillais par excellence. Il est
�354
GLOSSAIRE
ET
NOTES.
aussi fort goûté de tous les
raffolent. Nos compatriotes
étrangers. Les francïots en
prétendent que lorsqu'un
voyageur a mangé dix fois de ce plat du crû, il ne peut
plus quitter Marseille et ils citent des milliers d'exem¬
ples à l'appui de leur singulière assertion... Doou beou
qué bouie, abaisso ! disent nos pêcheurs de Saint-Jean
qui sont les Carêmes de la bouillabaisse. Et cette recom¬
mandation culinaire
a
donné
son
nom
à
la fameuse
soupe. (Le
à la lettre )
précepte pourtant ne doit pas être pris trop
Au figuré boniabaisso signifie aussi pêlemêle, grand branle, tumulte, remue-ménage, boulever¬
sement.
Espetaclous. Barbarisme familier. Eclatant. Etourdis¬
sant.
A la chuchu. A la
a
sourdine,
sans
bruit. En catimini.
Lebriéé chamigou. Tous les deux chiens lévriers.L'un
les oreilles droites. L'autre les a pendantes.
Destria. Démêler. Débrouiller.
Qit lenguo a, à Roumo va. Proverbe populaire. Qui
langue a, à Rome va.
Qu'es qué t'ai vi ! beou bouen Dieou ! Idiotisme à re¬
marquer. Dans les nombreuses phrases exclamatives de
notre
langage familier, les deux pronoms personnels ti
et tu, te et toi, sont fort souvent
employés comme parti¬
cules explétives.
Espia. Participe. Au propre, écorché; au figuré, dé¬
guenillé. Ici, espïa est employé comme substantif.
Un cantoun. Un coin. Un angle.
Coucho-Vesti. Le vagabond qui, n'ayant ni feu, ni
lieu, ni lit, ni couverture, couche tout habillé dans le
premier recoin venu.
Cadabre nequeri. Corps exténué. Par une méta¬
phore brutale, les Provençaux appliquent quelquefois
le nom de cadavre au corps humain, même lorsqu'il est
encore animé. Il faut dire
que ce mot emporte toujours
avec lui quelque idée de
mépris ou de plaisante ironie.
Escraboussi. Etiolé. Rachitique.
Un bouffèti. Qui a de grosses joues bien
Per orto. Dans la rue. Par voies et par
rebondies.
chemins.
Empeouvouïdo. Pouilleuse. Pleine de vermine.
ragi. Il pleut à seaux. La pluie fait rage.
Luquerno. Lucarne. Jour de souffrance.
Ploou ù
�GLOSSAIRE ET NOTES.
355
Mouloun d'estrasso é dé
groulo. l'as de chiffons
vieilles savates.
Cagatroué. Trognon de légumes herbacés.
cialement la tige du chou.
Rabaia ou Rebaia. Ramasser.
Plus
Si counsouela lou pies.
Expression familière de
Se consoler, se restaurer la
poitrine.
Aqueou bouaro. Idiotisme
quelques exemples. Infinitif
dont le
servant
de
et
spé¬
village.
français présente
de substantif. Ce
boire pour cette boisson.
Qu voou un bouen bouaro, qué
si lou prengue, dit un de nos
judicieux proverbes : On
n'est
jamais si bien
servi que
par soi-même
Toutei leis arseni.
Métonymie familière. Tous les
senics, tous les poisons les plus violents.
Uno atimo dé l'arrin. Un atome du
raisin.
Nistoun. Tout jeune enfant. Qui est encore
au
ar¬
nid.
Reire-gran. Arrière-grand-père. Vieillard
décrépit.
Saquo dé vin. Ivrogne. Sac-à-vin.
Qu'unteis
uei !
Quels grands yeux! Du Qiiantum latin.
Esplanqua, Espalanca. Verbe
actif. Ouvrir largement.
D'uei dé basali. Au dire de certaines
femmes très cré¬
dules, l'œil du basilic, animal fabuleux
lézards, fascine et tue l'homme.
du
genre des
Desavancié. Devancier.
Tarounado, Talounado. Plaisanterie. Pantalonnade.
Pepido. Prunelle de l'œil. Iris. Pupille.
La Cheinado. La chaîne des
forçats. C'était un specta¬
cle atroce infligé à toute
la France, de Paris à Brest, à
Rochefort et à Toulon. J'ai vu
plusieurs fois dans ma
jeunesse cette exhibition immonde de galériens ferrés
par le cou et par_une jambe, sur une file de
longueur
démesurée. J'ai vu les allures
farouches, j'ai entendu les
propos cyniques de ces hommes maudits, et j'en ai fris¬
sonné
i83o
d'horreur. Heureusement la Révolution de Juillet
supprimé ce hideux spectacle. La chaîne des
a
forçats, depuis
cette époque, a été remplacée
par le
transport des condamnés en voitures cellulaires.
Fapichoun. Idiotisme populaire, de nécessiteux ou de
ladre.
tance.
Ellipse. Sous-entendu
En faire de
très
figuré, économiser.
Capounaio. Gueusaille.
ment au
mouceou.
Ménager
petites bouchées;
et
sa pi¬
générale¬
�356
GLOSSAIRE
ET NOTES.
Verbe ou participe. Pétrir ou pétri.
La craie. Le talc.
Mounisso. Munition de bouche. Proprement,
Pasta.
La croïo.
le pain.
Tu^ello é siaisso. Tuzelle et saissette. Deux des plus
belles et des meilleures qualités de blé qui existent en
Europe. On ne les récolte qu'en Provence.
Bedouvin. Bédouin.
Aigarden. Eau ardente. Eau de feu. Eau de vie.
à la julienne, des
Génois. Au figuré, toute sorte de mélanges mauvais ou
Menestro. De la minestra, potage
malsains.
Bla dé marino.
Blé qui a
traversé la mer. Il
y con¬
goût sui generis, assez désagréable.
Beaucoup de nos Provençaux campagnards n'en vou¬
draient à aucun prix.
Cano d'escoubo. Tige du millet dont on fait des balais.
Ouardi. Orge. Masculin. Hordeum. Latin.
tracte
d'ordinaire
La civado.
un
L'avoine.
Espèce d'orge. Elle a peut-être
la zizaine d'Amérique.
Campé. Bois de campêche.
Aiguo-fort. Huile de vitriol. Acide sulfurique.
Pooumoulo. Paumelle.
du rapport avec
vin
Loou^a. Participe. Loué. Préconisé.
Lou Tarta. Le tartre du
.
La sooucisso. Au propre, la boulette municipale qui,
pendant les chaleurs, sert à empoisonner les chiens
errants. Au figuré, toute
denrée alimentaire sophisti¬
quée, toute boisson frelatée.
LOU
et
POUSSIEOU
Poussieou. Loge à cochon.
de corruption morale.
Sente
Au figuré, foyer d'ordures
qu'entrono. Locution populaire. Littéralement,
pue à vous foudroyer,
Lou ferun. L'odeur du
renard et du chien.
qui
sauvagin, surtout celle du
Groulo et Trauliasso. Termes du
Femmes dont les vêtements fripés et en
outre
repoussants
de saleté.
dernier mépris.
désordre sont en
�GLOSSAIRE
ET
NOTES.
Escabouê. Au propre, troupeau
chèvres. Au
de
357
moutons
ou
de
figuré, familièrement, toute troupe désor¬
donnée, allant à la débandade.
Espïandrado. Adjectif. Couverte de haillons sordides
et
déchirés.
Escoubiiero.
Balayeuse de rues. Boueuse. Du mot escoubo, balai.
Respè d'elei. Idiotisme.Vis-à-vis d'elles. Auprès d'elles.
En comparaison d'elles. Cette
expression, dont la forme
nous vient du
latin, ne peut pas se rendre bien exacte¬
ment
en
français.
Pelanchoué. Substantif féminin des deux nombres.
Ouvrière fileuse de coton ainsi nommée à cause du
pevêtements de
contrées, les femmes de ce métier sont
ordinairement le rebut de leur sexe.
lanchoun
duvet
ou
travail. Dans
qui s'attache à
ses
nos
Mandrouno.
Matrone, par antiphrase. Comme les
changent d'acception avec le temps ! Ce nom de
matrone qui,
chez les Romains, était donné par vénéra¬
tion à leurs dignes mères de
famille, à leurs Véturie et
à leurs Cornélie, ce nom est
aujourd'hui chez nous une
injure atroce, un terme du plus affreux mépris. Litté¬
mots
ralement,
mandrouno est une pourvoyeuse de mau¬
plus bas étage.
Masquo. Devineresse. Sorcière. Observons ici, une
fois pour toutes,
que la terminaison 0, en provençal,
dans les noms, les adjectifs et les
participes passés,
équivaut toujours à l'e muet du français et qu'il indi¬
que toujours le féminin, à moins que l'accent ne
porte
sur ce dernier 0. Dans ce dernier
cas, le mot est le plus
souvent
une
vais lieux du
masculin.
Remarquons aussi que les désinen¬
l'infini; qu'il n'y a aucune
règle précise pour les reconnaître et qu'une longue pra¬
tique du provençal peut seule apprendre à les distinguer.
Estrasseiris. Chiffonnière. Eiris, en
provençal, est la
ces
masculines varient à
terminaison féminine de presque tous
tantifs
les
mots
subs¬
ou
adjectifs dont le masculin finit en aire. Portaire, porteur, fait porteiris ; fielaire, fait fieleiris ; calignaire, fait caligneiris, etc., etc.
Agaloupado. Enveloppées.
Patarasso. Loque. Drille.
Jaounegea. Verbe neutre compris dans la classe de
11
25
�GLOSSAIRE ET
358
NOTES.
idiotisme spécial, les Provençaux com¬
ajoutant la désinence gea à tout adjectif qua¬
lificatif exprimant une couleur et même un état quel¬
conque. Ces verbes ainsi forgés correspondraient en
outre à la plupart des verbes français neutres en oyer,
ayer et uyer. Larmoyer, verdoyer, etc., etc. Jaounegea,
c'est projeter une couleur jaunâtre.
L'escaoumo. Au propre, l'écaillé. Squamma. Au figuré,
la peau rugueuse des truandes.
Mourre lavagnous. Museau visqueux. Groin baveux.
ceux
que par un
posent en
Rin dé Truei.
Raisin de pressoir.
roun.
Leur nez
a le culot. Il est
bourgeonné par les excès habituels de crapule. En pro¬
vençal, le pluriel de l'adjectif possessif son se dit soun
aussi bien que le singulier. Nous n'avons aucun mot
qui corresponde au mot français leur, adjectif posses¬
sif, non plus qu'à le leur, pronom possessif. Soun é
sieou, disons-nous pour les deux nombres.Aussi les illet¬
trés transportent-ils ce provençalisme dans la langue
française. Us vous disent sans sourciller : « J'ai passé
chez mes locataires
et je lui ai demandé tous ses
loyers. »
Cachimbaou. Pipe très courte enterre. Brûle-gueule.
Dé jaque. Nom de fantaisie donné à l'eau-de-vie très
Soun
nas a
lou
,
forte.
Chima. Humer. Avaler d'un seul trait en
Si lipa lei babino. Se sécher les lèvres.
Lou
buvant.
chouqué dé la vinasso. Le hoquet du vin bleu.
Serpenter et trébucher en marchant.
des zig-zags, quand on est ivre.
pouncho. La tête la première.
Faire d'esso.
Décrire des S,
La testo en
Un vala. Un ruisseau.
Espacié. Vanne de moulin à eau. Martelière de canal
d'écluse ou de rigole.
Lei ramado. Au propre, les douleurs de l'enfantement.
Ici, lei ramado doou maou dé couar sont les tranchées du
mal
au cœur.
Uno tressu^ou. Une sueur froide.
Lei poouce. Masculin en provençal.
sont le siège du pouls.
Les tempes qui
Gaupe. Coureuse de corps de garde.
Ebriaguo. Féminin d'ebria. Ivre.
Sordado.
�GLOSSAIRE
Tirassa. Traîner.
Qti
ET
359
NOTES.
poou pa porta,
tirasso ! dit le
proverbe.
LEI TIRO L'AOUFO
Tiro
l'aoufo. Ecornifleur. A la lettre : qui soutire
sparterie. Grippe-sous. Quêteur.
Quista. Quêter. Mendier.
au
cordier le brin de
Badino. Canne très
Vantouar. Eventail.
légère et très mince.
Caniê. Ici, ouvrier en cannes. Autrement un canié,est
haie vive de roseaux, comme on en voit beaucoup
une
dans nos champs et dans les jardins potagers
roir de Marseille.
Boueno-man. Pourboire. Etrenne.
du ter¬
Croumpa. Acheter.
Mouchouar dé sedo, mieux en sedo Fichu de soie.
Lou countadou. Le comptoir.
Endiamantado. Couverte de diamants.
En cà dé. Préposition composée. Chez.
Dardèno. Petite pièce de monnaie de cuivre qui
valait deux liards. Au commencement du XVII* siècle,
de la Provence, avait fait
Elles
der¬
nière 1854, en conservant toujours le nom du magis¬
trat qui en avait fait l'émission.
Fa fiero d'unei roun. Provençalisme. Ellipse. Faire
cadeau pour la foire d'une paire de boucles-d'oreilles
rondes. Le mot unei, au pluriel, est un idiotisme singu¬
lier. Il indique toujours une paire, unei roun, unei basse,
unei bretèlo, unei mitèno, uneis escarpin, etc., etc.
Un sucé. Un hochet à sucer pour les enfants à la ma¬
melle qui font les dents.
Paraganto. Epingles. Pot de vin d'un marché. De
l'espagnol para-guantes, pour gants.
Qité vires vo qué touarnes. Idiotisme. Pléonasme. Tu
M. d'Ardennes, gouverneur
une quantité considérable de ces pièces.
sont restées
dans la circulation jusqu'à l'année
fabriquer
as
beau tourner et retourner.
Assegui. Infinitif
ou
participe. Assaillir
ou
assailli.
�36o
GLOSSAIRE
ET
NOTES.
Remouqua oou coufin. Remorquer en prison.
D'escoundoun. En cachette.
Moucclé dé
fouguasso. Petit morceau de gâteau
gros¬
sier mal levé et mal cuit.
La souenaio. Métonymie. Les espèces sonnantes.
Un moumen dé crento es leou passa ! Dicton popu¬
laire. Ironie sanglante contre les cyniques et les vau¬
tours
qui
se
jouent de la conscience. Crento, en proven¬
honte surtout, mais
çal, est timidité, scrupule, regret,
jamais crainte.
Qu pito fa gavagi. Proverbe fort répandu. Grain à
grain le jabot de la poule s'emplit. Combien ce dicton
est
plus expressif que ses deux corrélatifs français :
Toujours pèche qui prend un goujon ; et : Les petits
ruisseaux font les grandes rivières. Décidément, il est
bien à regretter qu'aucun grand génie n'ait écrit en pro¬
vençal ! Quel instrument que cette langue !
Ga^an. Gain. Bénéfice. Lucre.
Pesqui-pa-vou ! Idiotisme. Interjection elliptique à
remarquer. Pardieu ! non ! ne le croyez pas, vous !
Mouqe. Traire. Ce verbe n'est nullement défectueux
en provençal. Il se conjugue en tous ses
temps, modes
et
personnes.
La
peissaio. Au propre, le menu fretin du poisson. Au
« la vile multitude » de M. Thiers.
figuré,
LA
POURRÏDIÉ
Pourridié.
Corruption. Pourriture.
Familièrement, une jeune fille.
Magimen. Surtout. Principalement. Maxime.
Uno joueinesso.
Pielo su bàlo. Piles. Ecus
Basto qué. Pourvu que.
Cresta. Châtrer. Rogner.
Ti
trufa. Te
Treva.
moquer.
Te
sur
balles.
gausser.
Fréquenter.
San-Joouselé. Petit saint.
Degaya. Gâter. Gaspiller en pure perte.
Bras-dessus, bras-dessous.
En brasseto.
�GLOSSAIRE
ET
NOTES.
361
Landrino.
Gourgandine.
Mourregea. Fouïr du museau.
Fincou. Jusque.
Escupi. Saliver plutôt que cracher.
Caouqua. Fouler aux pieds. Calcaré.
Galegea. Plaisanter. Ricaner. Persifler. Et encore je
ne sais quoi comme le
vaneggiare des Italiens.
Marrias. Vaurien du plus bas étage.
Superlatif du
méchant ignoble.
Oou Boîou ! Au bourreau! Imprécation
populaire.
Gabïolo. Prison. Au propre, petite
cage.
Raoubo-Galino. Vagabond qui dérobe des poules. Ce
nom
s'applique aussi familièrement à tout individu de
mine un peu suspecte, de tournure mesquine, ou de
mise excentrique.
Fa la loubo. Huer. Crier au loup.
Brutici. Saleté, au propre. Turpitude, au figuré.
Capounugi. Vilenie. Bassesse. Conduite habituelle
d'un plat gredin, d'un vil coquin. Un capoun est un
gueux pervers plutôt que lâche. La terminaison ugi
donne, en général au substantif abstrait une signification
très marquée de mépris et même d'horreur chez celui
qui s'en sert. Bregandugi, feniantugi, capounugi, groumandugi, gourrinugi, expriment bien plus énergiquement la pensée du vice
qu'ils servent à dénommer que
les termes simples : Feniantiso, capounarié, groumandiso, gourrinarié, etc., etc. C'est ainsi que les Italiens
emploient leur terminaison accia.
Escoulian. Ecolier.
Qué si dien la crèmo. Idiotisme. Ellipse. Des honnêtes
gens, sous-entendu.
Adarrè. A la file.
Qui
se
disent les meilleurs de
tous.
Pouliçoun. Agent de police.
Gobi. Goujon de mer.
Emblur. Hâbleur. Floueur.
Mangeiras. Gros
mangeur.
Enjôleur.
Homme avide, insatiable
de biens et de richesses.
Piegi. Adjectif et adverbe. Pire et pis. Quant au mot
piegi dans le sens de piège, appât, amorce, lacs, il n'est
pas provençal. A la campagne on ne connaissait pas ce
nom
générique de piège, il y a quarante ans.
Qusan trèvo, san deven. Qui saint hante,saint devient.
�362
GLOSSAIRE
ET
NOTES.
Escanto-barna. Assassin.Coupe-jarret.Scélérat forcené.
Magagno-Arterado. Fourberie rapace.
Lou vici despiessarra. Le vice dépoitraillé, dépenaillé.
Dans toute sa honteuse nudité.
Eme lei galino s'aprett à estrapia.
poules
avec
Proverbe. Avec les
apprend à gratter la terre On apprend à hurler
loups.
on
les
San Macari. Saint Macaire.
LOU
FOUN
DEI
MACARI
Demaria Déranger. Gâter. Bouleverser.
Estroupieduro. Au propre, difformité corporelle plu¬
tôt congeniale qu'accidentelle. Au figuré, monstruosité
morale.
Malamouar. Le spectre de
Mala
en
mnrs.
Le
la mort. Squelette hideux.
vulgaire ignorant prononce maramouar,
substituant le R
tres
mots, tels que
au
L
comme
dans
une
infinité d'au¬
l'oli, la pàlo, lei calèno, lou cali-
gnaire, lou matalas, Vooulivié, etc., etc.
Enfebrouli. Enfiévré. Vicié.
Piamant.
Piment.
Oungloun. Diminutif d'ongle. Au propre, il ne se dit
guère que des animaux mammifères, à pattes sans
griffes
La gaouto. La joue.
Cacan. Personnage d'importance.
Gouapou. Gros bonnet. Homme huppé.
Moustrïoun passi. Petit monstre flétri.
Espandi. Epanouir.
Fa regrè. Inspirer une grande répugnance. Regrè est
quelquefois synonyme de dégoût.
Sé l'angi disié amen ! Dicton populaire et surtout ma¬
ternel. Les bonnes femmes, les âmes simples qui ont
conservé toute la pureté de leurs croyances (et il en
reste encore bon nombre dans nos
campagnes, même
dans nos villages et nos petites villes),les âmes simples
sont bien persuadées que si votre ange gardien vient à
vous surprendre au grand
jour dans une posture indé-
�GLOSSAIRE ET NOTES.
cente
et
qu'il s'écrie
: «
Amen !
»
vous
363
restez
dans cette
même
position honteuse toute votre vie, ou du moins
jusqu'à ce que votre repentir ait suffi pour expier votre
faute et apaiser la colère de Dieu. Aussi les braves mères
de famille s'effraient-elles
toujours beaucoup de voir,
même en
temps de carnaval, un masque sur la figure de
leurs jeunes enfants. Gé dé
faou visagi, oou noum dé
Dieoul c'est leur recommandation la
plus sacrée et la
plus incessante. Et dès qu'elles voient quelqu'un de
leurs marmots dans une posture malséante : « Ah! malurous, sé l'angi disié amen! » s'écrient-elles vivement...
La
pudeur est encore souveraine dans nos villages ;mais
gare aux chemins de fer, à la diffusion des lumières, au
culte de la pistole et au matérialisme de la loi civile !
Lou
puai eme lou buai ! Idiotisme singulier. Le dégoût,
nausées, le mal au cœur, l'envie de vomir. Deux
interjections, en français : Pouah ! que les Marseillais
les
transforment
quelquefois
en
substantifs.
L'uou. Autre équivalent de malaise. Avé
être indisposé et même maladif.
l'uou, c'est
Pessuga. Pincé. Affecté. Mijauré.
Daise-daise. Tout doucement.
Lou teta dous.
Littéralement, le têter doux. Au figuré,
parler mielleux, les manières doucereuses.
Miech-escu. Demi-écu. Petit écu d'argent démonétisé
en i833. Lors de son émission sous
Louis XIV, ce pepetit écu valait trois livres, juste la moitié du grand
écu de six livres que l'on
appelait escu noou et qui a
conservé ce nom jusqu'à la fin. Sous le Consulat à vie
de Bonaparte, je crois dans la deuxième année de
notre
siècle, toute la monnaie de l'Ancien Régime fut frappée
d'une perte ou réduction sur sa valeur nominale.
L'écu
de six livres perdit quatre sous ; le louis
d'or, huit sous,
et le doublon, seize sous. De son
côté, le miech escu
perdit cinq sous. Cette différence de proportion eut lieu
parce que les petits écus répandus dans la
circulation,
quoique d'un argent très pur de titre, étaient, en géné¬
ral, excessivement frustes et fort souvent rognés.
le
Devira. Retourner. Détourner. Renverser.
Chavirer.
Carrapa. Empoigner. Saisir avec rapacité.
Chiroun. Ciron. Teigne. Au figuré, lever
rongeur de
l'âme.
�364
GLOSSAIRE
ET
NOTES.
Couré. Cœur. Se dit
plutôt au propre, en tant
Différemment, on dit le couar, au figuré.
respié. Sans répit.
Terme. Borne. Limite de champ.
viscère.
Senso
Entendre dé l'endré.
pas confondre.
Francïò. Natif
ou
Prendre dans le
sens
que
vrai. Ne
habitant du nord de la France. Qui
parle le français avec l'accent du Nord. Jusqu'à la conquête
d'Alger, le Francïot a été souverainement antipathique
aux
Provençaux, et surtout au Marseillais pur-sang.
Il n'y avait guère que le Génois qui inspirât à ces der¬
niers une aversion plus grande, et après le Gavot du
Queiras, c'était encore le Francïot qui leur paraissait
le plus ridicule des enfants d'Adam. A la vérité, le
Francïot, de son coté,rendait avec usure au Marseillais,
haine, dédain et raillerie... Au reste, depuis i832, les
choses ont bien changé. Les vieux Marseillais sont main¬
tenant
tout-à-fait débordés par les Francïots ; et ce
nom, jadis si honni, n'a presque déjà plus cours, sauf
dans quelques ruelles aux environs de l'Oratoire.
A la franquo Margarida. Cordialement. Ingénument.
A la bonne franquette.
Escaravar. Scarabée noir.
Arpo. Arpien. Patte. Griffe. Main crochue.
Baloto. Boulette.
Petado. Crottin de cheval.
Baroula. Rouler
comme un
baril.
Passa à Vestamino.
Expression proverbiale. Comme
à l'étamine, au sas. Au figuré, étu¬
français, passer
quelqu'un, l'examiner avec une attention
leuse, trier ses défauts et les mettre en évidence.
en
dier
VITROLO
É
scrupu¬
PARIS
Serviciable. Serviable.
Riegi ou Régi. Soutenir.
Si debrega. Expression toujours figurée. Courir-. Se
hâter. Se précipiter au point de
risquer de se casser le
cou en
tombant.
�GLOSSAIRE
A
ET
NOTES.
365
grati. Gratis. Pro deo.
Fleou. Calamité. Désastre. Fléau. Il
s'applique aussi
souvent aux
personnes, et alors il signifie : lour¬
fort
daud, maladroit, étourdi, incapable.
Ren
qué sié. Rien qui vaille.
Taroun qu'amarino.
Nigaud qui jette à la
Marlus. Merlan. Poisson.
mer.
Palangroto. Engin de pêche. Forte ligne de fond.
Bene^i. Bénir ou béni. Infinitif ou participe.
Adrou ! Doit être une
corruption du Haro ! des Nor¬
mands. Il a la même
signification et
presque la même
assonnance.
Bregandugi. Au
lieu
de
Bregandagi. Nous
avons
déjà remarqué ci-dessus, à propos du terme
Capounugi,
changement de terminaison, à la manière ita¬
lienne, donne beaucoup plus de force au mot dont il
modifie l'acception en mal ou en
pire.
Nouestei santeis Avangilo.
Evangile est féminin eu
que ce
provençal,
et il ne
se
dit qu'au pluriel.
Unclapié. Un tas. Un
indique spécialement un
fait
avec
les
monceau.
tas
de
cailloux que
Au
propre, ce mot
pierres,
surtout celui
le paysan enlève de son
champ, quand il le pioche ou qu'il le laboure. C'est de
là que le proverbe dit : La
peiro toumbo toujou oou clapié.
Destroouqua. Déterrer. Dénicher.
L'a
rendépufré qué lou fugueiroun. Lorsque, dans
un
ménage, rien n'est plus froid que l'âtre du
foyer,
suivant ce dicton
populaire, les ressources de cuisine en
victuailles sont bien exiguës. Il
n'y a pas gras, comme
dit en français trivial.
Un troué. Un débris. Un
on
fragment rompu.
La sooupresado. Le cervelas.
Cambajoun. Jambonneau.
Un taioun.
Un
morceau
au couteau.
ou une tranche
laquelle on a écrasé peu à peu un anchois
frottant cette tranche avec d'autres
petits morceaux
Un quiché. Une tartine.
de
en
de
de
Manche de jambon.
coupé
pain
Un
quignon
sur
pain trempés dans un condiment composé
d'huile,
poivre et de vinaigre.
Froumagi couyen. Aussi appelé Broussin. Ce fromage
se
compose
sortes
it
de
avec
des résidus
fromages ordinaires
et
que
des débris
de toutes
l'on jette pêle-mêle,
26
�366
GLOSSAIRE
ET NOTES.
l'on arrose de vinaigre, et que l'on brasse dans un
grand baquet où la fermentation finit par les amalga¬
mer à peu près.
Cette horrible pâte est pleine de vers,
ce n'est même plus qu'une masse de vers, et elle pique
le palais d'une manière atroce. Uno briguo fa mangea
un pan! disent nos paysans. Je
le crois bien, parbleu!
11 faut vraiment avoir le gosier doublé en bronze pour
pouvoir avaler de ce terrible dessert un morceau gros
comme une noisette ! Je suis sûr qu'en comparaison, le
fameux brouet noir des Spartiates eût semblé de l'am¬
broisie. Nos villageois et tous nos campagnards en sont
néanmoins très friands. A la foire annuelle de Saint-Jeande-Garguier, près de Gémenos, foire qui remonte peutêtre aux Celto-Ligures contemporains des Phocéens
fondateurs de Marseille, et qui se tient en plein champ
le vingt-quatre juin, près d'un vieux couvent en ruines,
il se vend des tonneaux entiers de cette drogue abomi¬
que
nable.
Un assèti. Un siège pour s'asseoir.
Lou Cuoumascle. La crémaillière.
Faire gin-gin. Locution familière. Espèce d'onoma¬
topée. Grelotter de froid.
Planta un borni. Idiotisme. Faire un somme. Littéra¬
lement : placer, planter un corps humain aveugle, un
borni. On ne dort guère qu'avec les yeux fermés.
Lou Deime. La Dîme.
Corchoun. Quignon ou gros
Uno arto. Une halte.
croûton de pain.
poudè veni ! Locution familière, toujours ironique.
sous l'orme.
Vous pouvez y compter !
Votre espoir sera déçu!
Ni coquo, ni moquo. Ni feu ni lieu. Dans les ménages
Li
Attendez-moi
corbillon en
le
gobelet qui sert à toute la famille pour boire.La moquo
est le roseau appendu au
plafond et servant pour y
accrocher le calen. Ainsi, dans cette locution populaire
très usitée, par une métonymie singulière, coquo et
moquo, objets bien minimes, parcelles bien insignifiantes
du contenu, désignent l'entier du contenant, le foyer do¬
de nos contrées, la coquo est un
osier cloué sur la table de la cuisine, et
ruraux
mestique et tous ses avantages.
Lei trin. Les fêtes de village.
contenant
�GLOSSAIRE
ET
36y
NOTES.
Lei carèno. Les galas de famille aux fêtes de la Noël.
On sait que carèno vient de calen ou caren,
d'après la
prononciation rustique. Lampe de la crèche.
Semoundre. Offrir.
Pouarge. Tendre. Présenter. Fournir.
Lou touarni. Le retour. La réciprocité.
Leijarro vèssoun. Locution populaire. Au propre, les
jarres (grands vases en terre cuite, espèce d'amphores),
pleines d'huile, débordent. Au figuré, la maison offre
une
abondance de biens inouïe.
Espincha. Poindre. Apparaître
essentiellement neutre
est
active que lui supposent
et
tapinois. Ce verbe
point la signification
en
il n'a
à tort certains
écrivains pro¬
vençaux.
Chato. Jatte. Pièce de vaisselle.
Lan. Eclair. Contraction du lampo
Cooussigua. Marcher
sur
les talons de la personne
sur
italien.
pieds de quelqu'un et
que l'on suit.
les
Estrassa. Mettre
en pièces.
Coudegea. Jouer des coudes.
Chinaïo. Bande de chiens.
Rescassa. Saisir à la volée.
Man couranto. Rampe. Garde-fou.
Rena. Grogner.
Parapet.
Rouigua. Ronger.
Mouardiduro. Bouchée. Plus
ordinairement,
au pro¬
pre, morsure.
Tanqua. Au propre, se dit des pilotis ou des pieux
l'on fiche en terre. Au figuré, en général, tanqua
que
est
enfoncer.
Derraba. Arracher. En
déraper,
terme
de marine
on
dit aussi
lever l'ancre.
Un boufin. Une grosse bouchée.
Gousto-Soulé. Egoïste. Qui veut manger tout seul.
Fouelegea. Folâtrer.
pour
Tou ben dé Dieou. Toutes sortes de richesses.
Inquié
coumo un amoulaire. Expression familière.
Celui qui s'agite,qui se trémousse comme un rémouleur
voulant faire tourner sa meule. Au figuré,
grin
que l'ambition et les soucis dévorent et
trouver du calme nulle
part.
Requisto. Courue. Recherchée.
esprit cha¬
qui ne peut
�368
GLOSSAIRE
ET
NOTES.
Parpaiolo. Au propre, menue monnaie italienne.
figuré, infime bagatelle.
Si sounlicheta lei cervèlo. Ils se sont bêché la
velle. En français, on dirait : ils se sont martelé le
Au
cer¬
cer¬
veau.
Enfan venen, enfan tournan. Locution proverbiale.
nous arrivons, enfant nous finissons. Les vieil¬
lards décrépits redeviennent enfants.
Un ninoï. Un petit enfant à la mamelle.
Flame. Propre. Décent. Beau. Brillant. Magnifique.
Selon la manière dont cet adjectif si simple et si trivial
est accentué par un enfant du populaire, il peut
expri¬
mer, à tour de rôle, chacune de ces idées.
Pipooudoun. Petite poupée. Tampon. Bourrelet.
Sarpiièro. Méchante toile d'emballage dont on se sert
Enfant
laverie sol des appartements.
Injure grossière. Giton. La rave, le radis,
quand ils sont creux, sont boutis.
Morfi. Mortifié outre mesure. Presque gâté.
Madu. Mûr. Avancé en âge. Lei Madu. Les Gérontes.
Penasso. Augmentatif de peine.
Jouvenas. Augmentatif de jeune. Jouven : ce mot avec
l'augmentatif, emporte toujours avec lui une certaine
idée de blâme. Il pourrait se rendre justement par bru¬
pour
Boutis!
tal écervelé.
Su frounci. Sinciput froncé. Tête ridée.
Poouce pela. Tempes pelées.
Flouca dé riban. Tout enrubanné. Enrubanaché. Dé¬
coré d'une multitude de rubans d'ordres divers. Tel est
le sens à peu près littéral de ces paroles ; mais l'ex¬
pression vraie, l'ironie mordante du flouca, comment la
rendre
en français ?
Parpaiounegea. Papillonner.
Tinteino. Femme de tout le monde.
Lei rascladuro
aigro dé sa moouto. Les ràclures
aigries de sa mouture. La farine folle que la chaleur et
l'évaporation font attacher aux parois de la tinette des
meules, pendant que la trituration du blé a lieu. Cette
farine ainsi imprégnée de vapeur humide devient bien¬
tôt une pâte; elle fermente et elle s'aigrit en fort peu de
temps. Les meuniers sont obligés de la racler tous les
deux ou trois jours, et ce mélange corrompu ne peut
�GLOSSAIRE
ET
NOTES.
36g
plus servir qu'à la nourriture des cochons. Au
figuré,ces
•trascladuro sont donc les derniers vestiges d'une beauté
mpure et flétrie. Sa moouto. Encore sa
pour leur. Nous
dit que leur n'existait
point en provençal.
Lou rassé Le son. La
peau du blé.
avons
Descouera. Ecœurer.
Mastega. Mâcher.
Caligna. Courtiser une jeune fille. Faire l'amour.
Despasso la reguo. Dépasse les limites. La
ligne de
démarcation.
Souti
san
plan. Familier. Son flegme imperturbable.
Entre lapouarto é la
paré, li foou jamai metre lei dé.
Proverbe. Entre la porte et la
paroi il ne faut jamais
mettre le doigt. Le français dit avec
moins de justesse :
Entre l'arbre et
l'écorce, il ne faut,
S'acipa. S'achopper. Se heurter.
Un
etc.
Queiroun. Un caillou.
Rescourchi
soun
batistèri.
Raccourcir,
de l'acte baptistère. Dissimuler
l'âge.
Leis encian passa oou
vinaigre. Les
lards traités comme des
rogner l'extrait
anciens, les vieil¬
cornichons, passés au vinaigre,
raillés, bafoués.
M'escarpinarieou. Je m'égratignerais de dépit.
Uncadeou. Au propre, un jeune chien. Au
figuré, un
tout jeune
garçon.
LA BOURSO
La Parloto. Le partage. Le
babil. Avoir la parloto.
Prendre le dé dans une conversation et le
garder.
Virooutegea. Tourner et retourner. Tournoyer.
Quichiê. Villageois en tournée de ville. Ce sont les
sangsues du paisible bourgeois et de l'hospitalier artisan
de Marseille. Ce sont des
gens,depuis le père nourricier
de votre fils, jusqu'au cousin issu de
germain de la bellesœur de votre
fermier, qui hasardent bravement une sar¬
dine pour avoir un thon, un œuf
pour un bœuf. Ils
s'abattent par nuées comme des
corbeaux, sur notre
ville, principalement à la foire de Saint-Lazare et aux
�GLOSSAIRE
ET
NOTES.
jamais sans butin dans
me'nage guère dans ses
mais il n'a point encore cherché à
fêtes de la Noël, et ils ne rentrent
leurs trous. Le bon peuple ne les
lardons humoristes ;
s'exonérer de cette lourde contribution indirecte. Quichié se traduit littéralement en français par : personnage
qui pressure.
Voou fa testo.
Idiotisme, je m'en vais donner tête
baissée.
Apouncheira. Etayé. Etançonné. Soutenu. Supporté.
Leipa tan Moussu. Idiotisme familier. Ceux qui sont
entre
Li
deux. Les artisans.
courroun coumo
l'avé à la
saou.
Un troupeau de
moutons, un avé, est friand de sel, et il court en bon¬
dissant pour en avoir au moment de la distribution. De
là ce dicton populaire.
Un Das. Un dé à jouer. Dé à coudre est dedaou.
La Vandomo. Jeu de hasard, aux cartes.Sorte de lans¬
quenet. On y a joué longtemps avec
frénésie dans toute la
Provence, surtout dans les villages et les hameaux. Mais
c'était un véritable Bois de Cuges pour les pontes. Rien
n'était plus facile à un grec, d'adresse même plus que
médiocre, que d'y corriger la fortune.
La joua é louplesi d'angi. Noms de certaines cartes
au
jeu de vendôme. Bien souvent ces noms radieux
ne sont, hélas!
que dérisions amères.
Lou Bestiari. Le bétail.
Sensaou. Courtier. Entremetteur d'affaires
de
com¬
merce.
Quiela. Se dit
renard. Piailler.
au propre du cri de la poule
Glapir. Au figuré, crier fort sur
ou du
un ton
suraigu.
Faioou. Imbécile.
Papié fouele. Papier Joseph.
Mi marfisi. Je me méfie.
Encita. Exciter. Engager fortement.
Mounte ni si li mangeo, ni si li biteou. Coumo à
l'Egliso. Un dicton populaire, dû probablement à quel¬
que Roger-Bon temps de hameau, appelle la Maison du
Seigneur l'oustaou où l'on ne boit ni ne mange. Triste
gîte pour un gourmand et un ivrogne!
Porquetiédé Marignano. Marchand porcher de Mari¬
gnane.
�GLOSSAIRE ET NOTES.
3?!
S'entreva. S'informer. M'entreveri. Je
pris des renseignements.
En dé particulié.
Pour à
m'informai, je
dé particulié.
Encore
changement de préposition qui se rencontre si
dans la bouche des
villageois.
Saoupre l'us. Savoir l'us. Connaître les êtres.
ce
souvent
Lou Boues dei Taiado. Le bois des
Taillades,
sur le grand chemin d'Aix à
près de
Avignon. C'était
l'ancien régime. C'était
l'une des forêts de
Bondy de la Provence, et nous en
avions bien d'autres encore toutes
également redoutées
du voyageur. Ainsi
Cadarache, le Bois de Cuges, la
Sambuque, le Pas de l'Esterel, sont autant de noms
Lambesc,
un
coupe-gorge fameux
passés
en
proverbe dans
sous
nos
contrées.
Un Sambi. Au
propre, un appeau.
qui fait des signes au jeu.
Estre à Jlò. Idiotisme
populaire. Se
pressé, plein d'ardeur.
Faire ligueto. Faire la
figue.
Au
figuré,
montrer
grec,
zélé,em¬
En parten dé vinto-cin louei.
Idiotisme. Avec une
première mise de fonds de vingt-cinq louis... Comme
le
louis de nos jeunes beaux n'est
plus maintenant qu'un
napoléon de vingt francs, il n'est peut-être pas inutile de
faire remarquer ici
que le louis de nos paysans n'a
jamais cessé d'être un louis de vingt-quatre
francs,
perte aucune.
sans
Lou
San-Crespin. Le patrimoine. L'avoir tout entier.
Familier. Le saint-frusquin.
Grosso-dissimo.
Enormissime. Superlatif nec
ultrà. La terminaison dissimo est le comble de plus
l'hy¬
perbole, et elle n'appartient qu'au
langage très fa¬
milier.
La Cambado. Au
propre, l'enjambée. La portion en
largeur du terrain que le paysan pioche ou défonce
pour
sa tâche
partielle. Au
Taïa. Terme de
banquier
aux
figuré, l'entreprise commencée.
tripot. Tailler. Tenir les cartes comme
jeux de hasard.
gilet d'homme.
Un Corsé. Un
Uno Camié. Une chemise.
Braio. Sans singulier. Braies. Pantalon.
Prin. Adjectif qui ne
cessivement mince.
s'emploie qu'au
masculin. Ex¬
�372
GLOSSAIRE
ET
NOTES.
Faire dinn!
Provençalisme. Onomatopée. Rendre un
métallique. Tinter. Faire sonner des espèces quel¬
conques. A Marseille, pour exprimer qu'un homme n'a
plus sur lui ni sou ni maille, on dit familièrement : Es
rede-redel 11 est à sec; il est raide mort. Toumbarié
doon clouchié deis Acoulo qué fariépa dinn!
Chambrado. Chambrée. Sorte de cercle villageois.
Lou Rei sérié pa toun porquiél Dicton populaire. Tu
es tellement heureux, tellement
énorgueilli de ta réus¬
site inespérée, que tu ne voudrais pas du roi lui-même
pour ton porcher.
Beleou. Corruption de ben leou qui signifie
bientôt,
tandis que beleou, ainsi contracté, signifie peut-être.
Tira en terro. Au propre, tirer la barque à terre, sur
la plage, comme cela se pratique depuis l'antiquité la
plus reculée, sur tout le littoral de la Méditerranée. Au
figuré, cesser tout commerce, toute industrie, toute spécu¬
lation. Liquider. Se retirer complètement des affaires.
Fa veni l'enterigou. Se dit au propre de tout ce qui
cause l'agacement des dents. Au figuré,
cette expression
signifie exciter l'envie. Faire venir l'eau à la bouche.
son
Moouvadis. Mouvant.
Mobile. Se dit aussi d'un
ter¬
rain meuble.
Pieta-Coumpassien. Idiotisme. Pléonasme, Juxtapo¬
qui signifient exactement la
pitié est pieta). et qui sont
accouplés pour donner plus de force à l'expression.
L'Estan. L'étang de Berre, près de Vitrolles,
Lei gro boou. Les grands coups de filet. Les pêches
sition de deux substantifs
même chose (en provençal
abondantes.
D'aouguo à l'arrè. De l'algue dans les rets, filets de
pêche.
La Brefounié. La bourrasque. L'ouragan. Quand il y
a brefounié
en mer, aucun navire, aucune barque ne
sort du port. Le bateau même de Saint-Roch, ce goé¬
land de notre golfe, ne se hasarde point à affronter les
dangers d'une brefounié. A propos de ce substantif, re¬
marquons que la plus grande partie des mots féminins
qui en français ont la terminaison muette ie, prennent
en
provençal, la terminaison aiguë ié, sans changer de
genre cependant. Foulié, maladié, coumedié, cerimounié, espessarié, etc., etc.
�GLOSSAIRE
El pu fin, lei braio
Les braies tombent
ET NOTES.
li toumboun.
aux
3?3
Proverbe familier.
plus délurés. Les plus malins
font des bévues. Tout bon cheval
bronche.
Leis urous l'arriboun vestí dé
papié ; lei malurous si
li tirassoun nus coumo dé verme.
Sentence
populaire
d'une
effrayante vérité. Elle serait susceptible de corri¬
ger même un joue-tout, un enragé, si la
passion pou¬
vait réfléchir. Mais, à quelle
époque, sous quel règne fa¬
buleux de Saturne, dans
quel recoin fortuné de la terre,
la passion a-t-elle
jamais réfléchi?
Ah! boufo I Janl
Interjection ironique. Ah! souffle!
Jean!
Va! fais la roue!
Tu
n'as pas encore
but!
Lou nis dé la
ser.
touché le
Locution proverbiale. Le nid du
pent. (Serpent est féminin
affaire épineuse. Toute
ser¬
provençal). Au figuré,toute
conjoncture difficile. L'extrémité.
Les abois.
en
LOU PALAI
DÉ JUSTICI
Un gros afaire. En provençal, le mot affaire est mas¬
culin. Il existe ainsi une quantité innombrable de subs¬
tantifs dont les genres sont intervertis dans la
provençale. C'est même là
langue
une
des
des fautes
principales
causes
grammaticales dans lesquelles tombent pres¬
que tous les Provençaux d'un âge mûr, même les plus
éclairés, à moins qu'ils n'aient habité plusieurs années
le nord de la France.
Tiri moun plan. Je trace mon plan.
En drechiero. En ligne droite.
L'ooudienço. Par
signent
d'audience, les villageois dé¬
palais du tribunal, la magistra¬
ce mot
tout à la fois le
ture et la
Mon itinéraire.
justice.
Maoufatan. Malfaiteur.
Ressaouti. Je tressaille.
Tourne. Thomas.
San-Vitouré. Très petite commune rurale du canton
des Martigues, entre Les Pennes et
Marignane, à quel¬
ques cents mètres du Pas-des-Lanciers, non loin de Vitrolles. Le champ qui sert aux courses de chevaux etde
il
�3 74
GLOSSAIRE
mulets dans les fêtes de la
ET
NOTES.
localité,
est
situé
sur un
pla¬
en friche, très élevé et très vaste,où
l'on ne voit que rocs nus, que cailloux, que peu ou point
de terre végétale, que plantes de thym et de romarin,
teau
complètement
que genêts épineux et chênes nains dits kermès. Ce
champ pelé s'étend à perte de vue en face du village de
Saint-Victoret. Un moulin à vent isolé à l'extrémité
de cet aride plateau achève de compléter sa sin¬
ouest
gulière ressemblance avec le fameux champ de bataille
de Valmy, sinon comme terrain, du moins comme pro¬
fil. Cela me paraissait frappant et inspirait déjà de sin¬
gulières réflexions à ma jeune cervelle, en 1821, aux
beaux jours de mon enfance, quand je commençais à
feuilleter la compilation alors si en vogue, du libraire
Panckoucke, le livre intitulé : Victoires et Conquêtes
des armées françaises.
Vinachié. Gros marchand de vins.
Un poué. Un pot. Ancienne mesure pour les liquides
en Provence. Elle contenait un peu plus d'un litre.Notre
millerolle de soixante-quatre pots contient soixante-huit
litres.
Pechaire et pecaire ! Exclamation de pitié. Pauvre
enfant 1 Pauvre femme ! Pauvre homme! Fechairet est
ne s'emploie jamais ironiquement.
pecaire est quelquefois substantif, et alors il signi¬
fie un pauvre sire.
Toumba. Au figuré, est verbe actif en provençal. Et,
dans ce cas, il signifie duper; faire donner dans le
plusexpressif.il
Mais
panneau.
Pitouetas. Bon gros garçon.
E vendié pu ! Et il ne baptisait pas son vin.
Lou pese gounfle. Métonymie. Le poids pour
le cœur
gonflé.
Fran é quiti. Acquitté et libre.
leri. Lis. Fleur. Pu blan qué
l'ieri. Plus blanc que
neige. Ce mot ieri est aussi employé de façon presque
adverbiale dans une exclamation populaire fort usitée.
On dit communément, à propos d'une action inconsidé¬
rée, d'une démarche hasardée, en dehors des habitudes
reçues : Foou avé l'ieri ! Il faut avoir du toupet, du cou¬
rage, de l'audace 1 Foou avé l'ieri dé l'ana quan dinoun !
Foou avé l'ieri dé neda
en carnavas
!
�GLOSSAIRE
L'avouca doou diable.
ET
375
NOTES.
L'organe du ministère public,
du parquet.
Embro'i. Masculin en provençal. Chicane. Difficulté.
Entrave. Imbroglio. Mounte Va dé goï, l'a d'embro'i.
Vieux dicton populaire basé sur je
ne sais quoi, et fort
répandu néanmoins.
Verinous. Au propre, venimeux. Au figuré, méchant.
Hargneux. De mauvaise foi.
Peginous dit à peu près la même chose que verinous.
Il dit en outre esprit chagrin.
Hypocondriaque.Humeur
atrabilaire. Très mauvais coucheur.
Un groupata. Un corbeau.
Quicha du. Presser dur. Appuyer fortement.
Couquin
pounçouna.
Coquin
poinçonné.
Vaurien
fieffé.
Espedi. Expédier. Expédié.
Gé dé fegi. Point de foie. Point d'entrailles.
Aquelei que la ditoun. Cette expression comprend
autre chose que les ministres de la loi. Elle
désigne tout
à la fois ceux qui l'édictent, ceux qui la promulguent,
ceux
qui l'interprètent et ceux qui l'appliquent.
Lou regala dei regala. Le réjoui des réjouis.
Counio t'ai vi, é coumo ti vieou! Locution familière.
Quantum mutatus ab illot
Pouscri. Pouscricho. Proscrit. Funeste.
Lei Cadeneou. Hameau sur la route de
Marseille à
Martigues, à l'entrée orientale du vallon des Pennes.
Per avé refa. Pour avoir contrefait.
Aqui n'en mai vun! Idiotisme à noter. Ellipse du verbe
avoir qui serait employé là impersonnellement. Cette
construction ne peut point être rendue en français, sur¬
tout si l'on se sert de l'adverbe là (aqui)
au lieu de la
préposition voilà (vaqui).
Ooussa la testo. Relever la tête. Le front courbé
l'ignominie
ne peut
plus
GERMAN
Si retiraren dé tar. Et
se
sous
relever.
PANISSOUN
non
position dé. Provençalisme.
tard.
Addition de la pré¬
�376
GLOSSAIRE
ET
NOTES.
Mi poues fa mestié. Tu peux m'être utile et même
nécessaire. Idiotisme. C'est le far duopo ou far mestiere
des Italiens.
Varai.
Pluriel,
singulier. Au propre, débris.
figuré, ce qui cloche et ce
qui choque, personne ou chose.
Tou fres sorti doou massapan. Tout frais sorti de
l'étui, du fourreau, de la gaîne, de l'écrin.Le massapan
proprement dit est une boîte oblongue, plate, à angles
sans
Brondilles. Embarras. Au
arrondis, grossièrement faite
avec
du bois blanc
très
léger; du bouleau, je crois.
Saloun dé cerimounié. Salon de compagnie.
Aluca. Regarder avec attention.
Gueira. Guetter. Observer.
Engavacha. Enchevêtré. Empêtré.
Affurado. Echauffée. Préoccupée. Passionnée. Avide.
Ardente.
Degun s'avisé déieou. Nul
Fa baboou.
Terme
ne
prit garde à moi.
et
disparaître
enfantin. Poindre
subitement. La Galatée de Virgile qui fuit derrière les
saules et qui désire être aperçue avant de disparaître
entièrement, fait baboou.
Porka. Polka. Sorte de danse
dans notre France depuis 1840.
polonaise fort
Avié dé visto. Locution populaire.
avait des vues. Elle attirait les regards.
en vogue
Idiotisme. Elle
Défigura. Dévisager. Reconnaître.
Lei Peno. Les Pennes.
triste de l'arrondissement
Commune et village assez
d'Aix, non loin de Vitrolles.
Le village est à cheval sur l'arête d'une colline pelée
qui
domine Lou plan et En pariero, deux vallées assez fer¬
tiles.
Lou Garriné.
Panisson, dit Lou Garriné, n'est pas du
personnage imaginaire. 11 a réellement existé.
Je l'ai connu dans mon tout jeune âge. Il était maçon
de profession et lutteur de quelque renom dans les fêtes
tout un
villageoises de notre département. Je me souviens qu'il
avait des propriétés de quelque importance aux Pennes
même et dans le territoire de cette commune dont il
était natif. Mon père avait eu des relations d'affaires
avec ce Panisson. Il en avait
acquis un pré situé au bas
du village. Il lui avait ensuite fait construire une
petite
�GLOSSAIRE
ET
377
NOTES.
maison de campagne sur notre
tier du Plan des Pennes
propriété rurale au quar¬
appelé les Moutoué. Le bruit
avait couru, il y a quelque dix
ans, que l'un des enfants
de ce Garrinet avait fait, defouero, une fortune de
nabab, comme entrepreneur de travaux publics.
Double embalagi. Double futaille. Habit et
Faquino castagno. Redingote
pardessus.
marron.
Ei Frèro. A l'école des Frères
Ignorantins. Dans
mes chansons
provençales, il y a au
Glossaire de
de
ces
Frères,
une
anecdote de l'enfance de
mon
anecdote naïve que
le
sujet
père,
beaucoup de personnes ont trouvée
pleine d'intérêt ; mais quelque touchante que puisse
être cette historiette, elle est trop
longue pour être ré¬
pétée ici.
Badavi per li creida. J'ouvrais la bouche pour lui
crier.
Toquo un paou
Touche-moi donc
le i
cin sardino. Locution familière.
peu les cinq sardines. Les cinq
doigts. Donne ta main!
Cien dé Dieou ! Idiotisme. Ellipse et contraction de
terme.
un
Que bénédiction
en
soit faite à Dieu!
Longuo-mai. Interjection. Idiotisme. Prospérité. Santé.
Bien-être que l'on souhaite durable à l'infini.
Bouen trè. Bonne tournure. Bonne mine.
Ignoura. Méconnaître. Nescio-vos.
Coumode résoun. Idiotisme. Comme bien vous
pensez.
Varun. Volume. Embarras. Grands airs
d'importance.
Morgue.
Bouqueto. Petite bouche
en cœur.
Sourire amical.
GOUSTIN DEIS ALUMINANTO
Goustin
deis Aluminanto.
Augustin des
allumettes
phosphoriques.
Si
délégua. Se délecter.
Cepo. Féminin. Vigne. Cep.
Escampa. Au propre, répandre. Au figuré,
perdre, laisser échapper.
Agradan. Agréable.
laisser
�378
GLOSSAIRE
La charradisso flaquissé.
ET
NOTES.
Le caquetage fléchit, mollit,
tomba par enchantement.
Dé sissolo. Des entrechats de danse.
Singulière méto¬
nymie provenant de deux notes de musique, si et sol.
Aganta lei joïo. Littéralement, mettre la main sur les
prix des fêtes de village. Au figuré, obtenir une récom¬
pense méritée.
Tout espeça. Tout rompre. Tout mettre en
pièces.
Lou Cifer. Le démon. Contraction de Lucifer.
Fan la creido. Ils proclament le mérite. Creido ou
crido. Publication officielle d'arrêté
quelconque, faite à
son
de trompe.
Si
rapela d'uno cavo et non point si rapela uno cavo.
provençal, se rappeler est neutre tout comme se sou¬
venir. Ce serait une faute grave que .d'en faire un verbe
En
actif.
Lei degaya. Les corrompus. Les
pervers.
Ben dé bouen. Adverbe. Tout de bon.
Leis Oustaou Noou, ou Gignac. Petite commune rurale
et village assez
propre, situé à cinq ou six kilomètres des
Pennes, tout près du Pas-des-Lanciers, sur la route dé¬
partementale de Marseille à
Martigues.
S'atitra. Se qualifier. Se titrer.
Doou beou mi veire. Idiotisme.
Aussitôt
me
voir pour :
Manché. Manchot.
Ellipse très hardie.
aussitôt qu'il eût pu me voir.
Sapa. Cossu. Considérable
richement
et
considéré. Au propre,
couvert.
Si demembra.
Lâcher
prise. Perdre de vue. S'éloi¬
quelconque. S'oublier. Idio¬
gner. Avoir une distraction
tisme.
Sa blodo
siguépescado. Sa blouse fut prise. Sur tout
littoral, et même assez avant dans l'intérieur de
Provence, le verbe pesca, pêcher, s'emploie figurément pour
exprimer toute capture de chasse, de pêche,
de police, ainsi que tout accident fortuit
par engins et
notre
la
machines.
Lou tem dé dire Jèsu! Locution familière. Pas même
seconde. Pas même le temps de pousser un cri.
Treissa. Trituré. Broyé.
Familièrement, nos paysans
se servent
toujours du mot cadabre, en parlant du
une
corps
humain, même plein de vie.
�glossaire et
notes.
Bouenei maniero. Gracieusetés. Politesses.
Cadeaux. Preuves de sympathie.
Services.
Es la pasto dé Gèno. Il est bon comme le bon
pain.
Comme la pâte de Gênes, dont on fait les vermicelles
les plus estimés.
Tou plen dé
Provençalisme.
coulèguo.
Adverbe
que de quantité. Un grand nombre de collègues,
marades. Tout un plein grand endroit.
ellipti¬
de
ca¬
Querre. Quérir. Chercher.
La Gavoueto. Hameau
kilomètre à l'ouest de
un
n'y
a pas cent ans encore
la route des
Martigues, à
Saint-Antoine-les-Baumes. Il
que la route de Marseille à Aix
sur
passait
en
par la Gavotte. On voit à droite de ce hameau,
montant, les ruines d'une redoute qui a dû servir en
1793 à défendre
du général
contrées
ce passage
contre l'armée républicaine
Carteaux, de si terrible mémoire
dans
nos
Ooujias. Elzéard. Nom d'homme.
Village près les Martigues.
Casteou-Noou.
Tito. Diminutif de
Lou Brus. En
Jean-Baptiste.
provençal, signifie une ruche d'abeilles
ou une
bruyère. Ici, lou Brus est le nom d'un très petit
hameau sur un tertre aride à l'opposite et à
quelques
cents pas
des Pennes, vers le midi.
Maime. Maxime. Nom d'homme.
Rebuty. Domaine rural considérable, dont les dépen¬
dances immédiates forment
un
hameau. Cette ancienne
propriété, jadis résidence seigneuriale, avait vu son
dernier hobereau, Laurent de
Rebuty, avili par la cra¬
pule et réduit à une misère si lamentable qu'il en était
venu
jusqu'à quêter une pipe de tabac aux paysans
habitués du cabaret de Toussaint, au Pas-des-Lanciers.
Le domaine de Rebuty avait donc singulièrement
dépéri
lorsque M. Lefèvre, payeur de notre département, l'acheta
au
prix de 70,000 francs, en 1820. Mais, depuis ce temps,
ce domaine doit avoir
décuplé de valeur. Rebuty est
situé entre Les Pennes et Gignac. Plusieurs puits
du
fameux tunnel de la Nerthe ont été pratiqués sur son
sol. Une campagne de mon père confrontait les terres
de cette propriété; et son dernier seigneur, M. Laurent,
m'a fait
sauter
bien
Velaou. Velaux.
souvent sur ses
Village perché,
genoux.
comme
Les Pennes
et
�380
GLOSSAIRE
ET NOTES.
Vitrolles, sur une colline pelée aux abords rocailleux,
tout
près du Pont de Roquefavour, au sud-ouest.
Grande auberge, grande ferme et petit
L'Assassin.
hameau à l'issue occidentale
du vallon des Pennes que
l'on appelle aussi Vallon de l'Assassin.
de cette localité lui vient d'une scène
Le
nom sinistre
affreuse de bri¬
gandage et de massacre qui s'y passa vers les dernières
années de l'ancien régime. J'ai oublié les détails de ce
drame épouvantable. Ils m'ont cependant plus d'une fois
fait pâlir de terreur dans mon jeune âge. En provençal,
le meurtre et le meurtrier n'ont qu'un même nom.
Loit rouge. Le minium. Cette manipulation est telle¬
ment meurtrière, qu'après y avoir travaillé seulement trois
mois, l'ouvrier le plus vigoureux n'est plus que l'ombre
d'un homme. Il est réduit à entrer à l'hôpital d'où il ne
sort presque jamais sur ses pieds. Il est vraiment incon¬
cevable que l'autorité ne prenne pas des mesures très
sévères pour mettre un terme à cette coupe réglée de
victimes humaines. Il est bien avéré que les fabricants
de minium font maison neuve quatre ou cinq fois l'an.
Et encore ont-ils grand soin de n'employer d'ordinaire
que des hommes jeunes et excessivement robustes. •
Paou Mascara. Paul. Sobriquet. Noirci. Machuré.
En Pariero. La vallée des Pennes et celle de Vitrolles
parallèles et presque absolument semblables de
configuration, les paysans des deux localités et des en¬
virons immédiats désignent réciproquement les deux
plans ou bassins sous le même nom de En Pariero.
Lou Pas-dé-Lancié. Petit hameau presque en face de
Rebuty, non loin de la sortie nord du souterrain de la
Nerthe. On y a établi la première station du chemin de
fer hors de la commune de Marseille. Il y a aussi une
gare pour les marchandises. C'est de là que part l'omni¬
bus qui dessert les Martigues, encore distants de quinze
ou seize kilomètres. Ce
nom de Pas-des-Lanciers, na¬
guère ignoré, hormis des Roger-Bontemps de la contrée
qui y venaient fricoter, boire, chanter et jouer tous leurs
sous au cabaret de Toussaint, ce
nom est maintenant
bien connu de tous les voyageurs dont la poitrine s'y
dilate avec bonheur, au sortir de l'immense tunnel.
La Testo-Negro. La Tête-Noire. Grande auberge et
ferme considérable sur la route de Marseille à Arles,
étant
K
�GLOSSAIRE
Salon.
par
ET
NOTES.
381
Cette auberge, comme tant d'autres
qui
avaient si longtemps
prospéré, ne bat plus que d'une
aile; et si elle n'est déjà fermée, elle ne tardera
pas à
l'être, grâce à l'exploitation du chemin de fer de la Médi¬
terranée.
Coucho-buou. Chasse-bœufs. Homme
qui conduit les
boeufs du marché à l'abattoir.
Magaou. Outil agricole. Houe simple.
Foueire. Piocher la terre
avec
Gita
enquilà. Jeter au loin le
Mas. Sorcier. Magicien.
Fa
ou
la houe.
manche
après la cognée.
faire barbo d'or. Familier. Faire florès. Faire
merveilles. S'enrichir
beaucoup.
Agachoun. Poste de chasseur. AfFût
gibier au passage.
pour attendre le
LOU GRANT ESPITAOU
Fuma. Fureter.
La nèblo. Le brouillard. Nebbia en italien.
Trèbou. Trouble. Adjectif des deux genres.
Estre dé boueno. Idiotisme.
Ellipse du substantif
humeur, imour.
Enrarido. Raréfiée. Eclaircie.
Si
faire
signa. Faire le signe de la croix. Par extension,
une
courte
prière
en
passant.
La
Majou. Lou San-Soouvaire. Métaphore. La Cathé¬
drale. Les églises de la Major et de Saint-Sauveur
sont,
comme
on
le
sait, les deux cathédrales de Marseille
et
d'Aix.
Aperaqui. Adverbe de lieu composé. Par-là. Dans
parages-là.
ces
Un sntre-dous. Un vestibule. Un couloir. Un
passage.
Une antichambre.
Rima. Participe. Brûlé. Roussi. On dit aussi dans le
même sens rebina.
Lei gale. Les amygdales enflées. L'esquinancie.
Lou tussïoun. Masculin. Petite toux sèche.
Varaia. Vaciller.
ii
28
�382
GLOSSAIRE
Lei quïo. Familier. I.es
Senso n'en boufa vuno.
fler un seul mot.
ET
NOTES.
jambes. Les quilles.
Idiotisme. Ellipse. Sans souf¬
Endougado. Au figuré, endommagée, hypothéquée.
la barrique dont les douelles sont en mau¬
Au propre,
vais état.
Un mourimen
dé
couar.
Provençalisme. Une syncope.
Une défaillance.
Ana dé l'avan. Idiotisme. Passer outre.
Aller en avant.
Enregua. Enfiler un chemin, une allée, un sentier.
On dit aussi familièrement et par ironie d'un grand
parleur : A mai enregua !
Qué noun sai! Idiotisme très usité. Sai n'est pas même
un mot provençal ! Hors cette locution, il n'est employé
nulle part. Sai est la seconde personne du singulier de
l'indicatif présent du verbe italien sapere, savoir. Plus
que je ne saurais dire ! Tel est le sens précis de cette
qué noun sai! toujours accompagnée
d'hyperbole.
La maigro. La mort, au squelette décharné.
Un estajan. Un locataire.
Maqua. Meurtri. Ce mot nous vient en ligne droite
locution barbarisme
des
Ioniens,
nos
ancêtres.
L'oustesso. L'hôtesse.
Lei San-Micheou. Métonymie. Les déménagements
qui, dans nos contrées, ont lieu à la Saint-Michel.
Leou lès. Bientôt prêts. Bientôt exécutés.
Revessa. Renverser.
Emoucoto. Idiotisme de paysan.
Pour eme acò ou
simplement emocò. Après cela. Ensuite. Il faut avouer
que cet étrange emocò joue un bien grand rôle dans la
construction de nos périodes provençales! En 1799,
quand l'armée française, commandée par le général
Championnet, entra dans Naples, nos soldats, selon la
vieille habitude de leur pays, s'appelaient tous entre
eux: Hé! dis donc!
sans presque jamais accompagner
cette appellation d'aucun nom chrétien. Un lazzarone,
entendant répéter si souvent le même mot, s'imagina
que dis donc était un nom propre universellement
adopté en France et, s'adressant à un de ses camarades,
mangia-macaroni, il s'écria: Quanti Bidon frà quei
Francèsi! Que de Didons parmi ces Français !... 11 en a
�GLOSSAIRE
été de même chez
nous
ET
Cis-Rhodans, à
singulière conjonction grammaticale
tant
de fois dans le discours
383
NOTES.
eme
et surtout
propos
de
cette
acò qui revient
dans la narration
des
Bas-Provençaux peu,diserts. Les étrangers n'ont
jamais rien compris de prime-abord à cette expression
bizarre, si fréquemment prononcée. Emocò leur a rap¬
pelé les Peaux-Rouges du Missouri et du Grand Lac
Salé, les Papons de la Tasmanie et les Nègres Iolofs du
Sénégal. Ils ont pu supposer, non sans raison, que
c'était le nom de quelque tribu
sauvage ou de quelque
peuplade errante de ces lointaines contrées. Aussi cet
emocò nous a-t-il fait considérer comme des
anthropo¬
phages. Il nous a valu de la part des Parisiens deux so¬
briquets fort plaisants. Ils ont appelé la Provence le
pays des Mocos, et Marseille,la Capitale de la Mocotie!
A la bonne heure ! Voilà
qui a quelque sel au moins !...
Parlez-moi de cette spirituelle bêtise! J'en rirai volon¬
tiers. Mais cessez de m'assommer du
stupide quolibet
qui se traîne depuis quarante ans et plus au milieu des
plats calembours tant ressassés des commis-voya¬
geurs : « Si Paris avait seulement une Cannebière, il
semblerait un petit Marseille! »
Adoubadou. Abattoir.
Pietous. Apitoyé. Compatissant.
Jus. Au lieu de justement. Précisément.
M'anavi revira. J'allais
Pendouera. Verbe
Estrapountin
sang.
Lou pu
me
neutre.
saounous.
retourner.
Pendiller.
Lit de sangle tout taché
darnié. Idiotisme de
derniers.
Un Su-Omo.
paysan.
pied. Elle
est
ou
a
quatre
crochet.
Tralu^i. Luire à travers.
ensafranado. Face, visage
Caro dé ciero
de safran.
couvercle et
ordinairement carrée. Elle
becs à corne, et elle se suspend par un
En dmtre. En dedans.
Trelu^i
Le dernier des
Corruption de VEcce Homo de la Passion.
la maladie ou
Tout corps épuisé par la souffrance, par
par le besoin, se dit un Su-Omo !
Uno Toumié. Une momie.
Calen. Lampe rustique en tôle, sans
sans
de
en
cire jaune
�GLOSSAIRE
384
ET NOTES.
Beluguegea. Etinceler.
Portissoou. Lucarne. Œil-de-bœuf. Judas.
Leibouco. Employé ainsi au pluriel, ce mot désigne
les lèvres dont le véritable nom est lei brèguo ; mais
ce dernier terme est passablement brutal, et eu égard à
la circonstance douloureuse qu'il raconte, Nouvè tient
à adoucir ses expressions.
Leis ounglo mi pouignien
me
! Provençalisme. Les ongles
éprouvais des picotements, des lanciPouigne, piquer, est employé ici comme verbe
cuisaient. J'y
nations.
neutre.
Fresta. Frôler. Raser.
Tenieou Varen. Je retenais mon
Leis uei
haleine.
esglaria. Les yeux hagards.
Revieouda. Revivre. Ressusciter.
M'aganto. Me saisit. M'empoigne.
Appeler. Ce verbe français appeler n'a point
correspondant direct en provençal. On sonne, on
crie, on dit, on nomme dans notre dialecte; mais on
n'appelle point.
Sies-tu ? Provençalisme. C'est toi ? Littéralement : tu
Souena.
de
es
toi !... Sei tu ? comme disent les Italiens.
Neriio.
Virginie.
3e parler. Se fréquenter pour le bon motif,
Si parla.
pour
le mariage.
Lei crido. Les criées. Les
l'on
A
bans matrimoniaux que
publie à l'église.
broou I Hyperbole familière. A pleins brocs.
Gento. Charmante. Gentille.
Enflourado. Dans tout l'épanouissement de sa fleur.
Cette expression n'a point d'équivalent en français. La
femme enflourado est rayonnante de jeunesse, de santé,
de fraîcheur. Elle
est
belle
en
chair
et
très
appétis¬
sante.
Qué mouceou! Quel morceau! Idiotisme.Ellipse. Sous: Requis, Goustous ou dé Dieou I
entendu
Vai à l'avi! Idiotisme. Avise-toi de
tion! Prends bien garde à mon avis!
La cooussano. Le licou.
Faire encreire. Faire accroire.
Si chicouta. Se taquiner.
ma
recommanda¬
Roumpre busqueto. Se brouiller. Rompre la paille ou
�GLOSSAIRE
la
le
ET
385
NOTES.
bûchette, comme le font Marinette et Gros-René dans
Dépit Amoureux, de Molière.
Prendre à ti. Prendre en grippe.
Pegin. Dépit. Mauvaise humeur.
Fasiépaper ieou. Idiotisme. Ellipse. Elle ne me con¬
venait nullement.
Fouligaoudo. Folâtre. Evaporée.
Voourieou mé tou moun argen! Locution familière. Je
lui aurais consacré toute ma fortune; je l'aurais
payée de
argent, tant j'avais en elle une confiance aveugle.
pendeloto. Les pendeloques. Boucles d'oreilles.
Fresquèti. Fringant. Freluquet.
Passa la brosso. Au figuré, flagorner.
tout mon
Lei
Un leventi. Un damoiseau.
Peysanoto. Diminutif de paysanne.
Un Jugué. Un jouet. Un hochet.
Un Moussurò. Un petit Monsieur. Il y a toujours un
peu d'ironie dans cette qualification.
Un souleou. Un soleil. Une jeune
femme de beauté
resplendissante. Il y a quelque cent cinquante ou deux
cents ans, la rue des Trois-Soleils,
qui probablement
portait alors un autre nom, rue située au centre du
vieux quartier Saint-Jean et Saint-Laurent, à Marseille,
était habitée par trois sœurs, filles d'un patron de tar¬
tane, trois arrière-grand'tantes de M. Lombardon, notre
contemporain, le fils de l'opulent savonnier si connu
pour ardent légitimiste et qui a conservé jusqu'à cette
heure toute l'exaltation politique dont son père fit éta¬
lage en 18 i5.Ces trois jeunes filles étaient belles comme
des astres, et les Barbaboucs d'alors, leurs proches ou
leurs voisins, avaient pris l'habitude de les appeler les
Trois Soleils. Si bien que, depuis cette époque, la rue n'a
plus eu d'autre nom.
Campestre. Rustique. Champêtre.
Laisso esta. Plante-là. Provençalisme. Les Italiens
disent également : Lascia stare.
La lichièro. La litière des
bêtes
de
somme.
Surtout
le fumier
A ragi.
qui en provient.
A foison.
Capoto. Chapeau de dame. Capote.
Aclapa. Au propre, enfouir, enterrer. Au figuré,
bler sous le poids. Combler.
acca¬
�386
GLOSSAIRE ET
NOTES.
Vistavo ben! Il lui seyait bien.
Faribustié. Flibustier. Fourbe. Enjôleur.
Beou-Beou. Idiotisme. Bon
apôtre. Chattemite. Patte
de velours. Joli-cœur.
Lequo. Féminin. Lacs. Piège.
Cala. Tendu.
Rooubaire. Ravisseur.
Lou Frou-Frou. Onomatopée
ticulier de la robe de soie
familière. Le bruit
qui est frôlée.
Desavia. Débauché. Libertin.
par¬
Hors de la bonne voie.
Très souvent aussi desavia signifie
La Caturo. La capture. La prise.
ruiné. Perdu.
On dit aussi la p'io.
Lapigliu des Italiens. Piller. Pillage.
A rou lou tian. Elle a rompu la terrine. Locution fa¬
milière. Fille qui a été abusée donne lieu à ce dicton
populaire.
Foou que li pete ! Il faut qu'elle y meure ! Qu'elle y
crève !
Abreguido. Enflammée. Ulcérée. Purulente. Au figuré,
douleur poignante.
Crèto founcho. Cicatrice
Dé ma vida ni dé meijou.
profonde.
Idiotisme. Pléonasme comme
plusieurs qui ont été déjà signalés, dans lesquels des
mots d'une signification absolument identique sont acco¬
lés pour donner plus de nerf à la pensée.
Angoueisso ou Engoueisso. Angoisse. Peine. Souffrance
physique ou morale.
Uno Estoumagado. Un crève-cœur.
D'uno vouas estignudo. D'une voix éteinte.
Paouro dé ieou ! Au lieu de Paouro ieou ! Idiotisme.
Pauvre moi! Malheureuse que je suis!
Lou Booumi. Le vomir. Le vomissement. Provença-
lisme,
Assagé dé mai lia. Elle essaya de reprendre encore.
Elle tenta d'articuler de
nouveau.
Poudié plu batre veno. Singulier idiotisme qui outrage
horriblement la syntaxe. Elle ne pouvait plus battre
veine au lieu de : son pouls ne battait plus.
Lei Granouïo. Onomatopée funèbre par métonymie.
Le cri rauque de la grenouille, au propre. Le râle de la
figuré.
Eriperdu. J'étais éperdu.
mort, au
�GLOSSAIRE
ET
NOTES.
387
Migrano. Grenade. Fruit.
Me i larmo ou Mei
lagremo li rageavoun à fieou. Provençalisme. Mes larmes coulaient à
gouttes continues,
à filet.
Ero
glas. Idiotisme. Métonymie. C'était un vrai
glace.
Escoutela. Au propre,
saigner avec un couteau. Egor¬
ger. Au figuré, navrer. Désespérer.
Seis uei si veiravoun. Ses
yeux devenaient vitreux.
Passé. Elle trépassa. Elle rendit le
dernier soupir.
Daise-Daise. Doucement-doucement.
Toujours et par¬
tout de ces mots redoublés
pour exprimer plus forte¬
ment l'idée ! Tant le
provençal est la langue de l'énergie !
La Signeri. Je fis le
signe de la croix sur son corps
un
bloc de
inanimé.
Ta car goustoué. Ta chair
savoureuse,
Li Vas aducho. Tu la lui as
apportée,
De Yadducere latin.
au
Minotaure !
LOU CARROSSO SAN PLU
Lou Carrosso sanplu. Le carrosse
plus ultrà.
S'espassa. Se distraire. Se
nec
menade.
récréer
au
incomparable. Le
moyen
de la
pro¬
Engeança. Agencé. Distribué. Réparé. Approprié.
En
qu li dien. Que l'on nomme. Idiotisme
que les
écoliers primaires tout à fait novices de nos
pays, trans¬
portent dans leur
français d'apprenti : Ce petit, c'est lui
dit Jacques.
Provençalisme, A pied.
Darnié pour Darrié. Derrière. Et vice-versa. Car les
paysans et autres personnes incultes disent aussi darrié
pour darnié, dernier. Elles sont vraiment inouïes et sans
nombre les interversions
anti-linguales dont se rendent
coupables certains enfants de la Provence., surtout lors¬
qu'ils veulent aborder le français ! Par exemple, celui à
qui le manque d'instruction première ou un enseigne¬
ment
qu'on
y
D'à pè.
défectueux
ont
fait contracter l'habitude
zayer, défaut radicalement
incorrigible dès
que
de
zé¬
les li-
�GLOSSAIRE
388
mites de l'adolescence sont
livre
sans
remords
au
ET NOTES.
atteintes, celui-là, dis-je,
charabia le plus cacophonique
se
et
plus plaisant du monde. Pour lui un sou (monnaie)
toujours un chou (légume) ; mais aussi le chou il
l'appelle sou. Ce même homme se plaît beaucoup au
Zardin Zoolo^ique dont Vhorijon et les promenades le
sarment ; mais il en trouve le nom un peu bijarre. Il est
bien aige qu'on chasse qu'il est adroit sacheur; qu'il
pèce quelquefois de pleins chéaux de gou%on à la ligne ;
et
que vingt fois par %our il donne des baigers à Théregeon, à Louigeon et à Chugeon... C'était ainsi que par¬
lait un commissaire-priseur bien connu à Marseille, à
Aubagne et chez tous les procureurs du département, M.
Charles, dit de La Baronnette, du nom d'une propriété
rurale qu'il possédait sur le chemin d'Aubagne à Roquevaire. Cet officier ministériel, dans un encan de mobi¬
lier, dont les railleurs ont gardé bonne mémoire, avait
a%u%é cheige seige (seize chaises) pour chinq francs cheige
chous. Ce qui ne l'a pas empêché d'amasser une for¬
tune considérable. Il était décoré de la Légion d'honneur
et il parlait volontiers de ses campagnes sous l'Empire.
Mais les mauvaises langues prétendaient qu'il n'avait
jamais servi que la soupe; que le ruban dont il se pava¬
nait n'était la récompense d'aucune action héroïque ;
qu'il l'avait gagné en faisant, avec le zèle le plus em¬
pressé et l'échine la plus souple, l'office de garçon de
salle à la fameuse fête du Pharo, donnée en octobre
1814, à M. le comte d'Artois, depuis Charles X. C'est
pour cela que le commissaire-priseur était quelquefois
appelé Le Chevalier de la Serviette, par ceux qui ne
l'aimaient guère. Et ces derniers n'étaient pas peu nom¬
breux ! M. Charles cheige seige était déclaré assez mau¬
vais parent et voisin pire encore. Jamais Normand au
monde ne fut plus passionné pour les procès ! Quoique
le
est
débonnaire
comme une
apparence et sans prétention, il étaitvain
vieille coquette qui a dépassé l'âge critique
en
plus dur qu'un négrier. On disait aussi de lui qu'il
chien avec des saucisses. Il vient de
mourir, laissant toute sa fortune à deux neveux qui lui'
servaient de domestiques. Des espèces de chiens de
basse-cour, moins l'affection désintéressée. Je ne pense
pas que personne l'ait regretté.
et
n'attachait pas son
�GLOSSAIRE ET N0TS3.
389
La Sablo.Le sable. Féminin
en provençal.
Establarié. Ne s'emploie qu'au
pluriel. Grandes écu¬
ries.
Gagé. Geai. Oiseau.
Veici dé pessègui d'un aoutré banestoun.
Locution fami¬
lière. Voici des
pêches d'un autre corbillon. Voici des
figues d'un autre panier.
Apountela. Cramponné. Accroché.
Dé flò. Des glands de
passementerie.
Dré coumo dé paleissoun.
Droits et raides comme des
pieux de palissades.
Dé Ion
Tambour-Majou. Granet appelle ainsi de longs
piqueurs en grande livrée.
Siancurbi! Nous
sommes couverts.
vaincus.
Qué s'espero. Qui
est
attendu.
Nous
Espérer
tendre. Provençalisme.
Ah! pa mai! Exclamation
au
sommes
lieu d'at¬
négative. Ah ! certes, non !
Norino. Honorine.
S'en rapela ou si n'en
rapela. Comme nous avons déjà
pu le remarquer, ceci n'est point une
faute, en
çal. Au contraire, si va rapela serait vicieux. proven¬
Ce verbe
étant essentiellement réfléchi et
non
notre
dialecte, il
ne
saurait
direct.
pronominal
jamais
avoir
de
dans
régime
Foutissouno esglariado. Morveuse
écervelée. Effarée.
Endiablée.
Miegeo-blessuro. Moitié d'avorton. Idiotisme.
tantif masculin avortement
nom
se
rend
en
féminin blessuro.
Le subs¬
provençal par le
Es pa beau cé qu'es
beou, es beou cé qu'agrado. N'est
beau ce qui est beau, mais bien ce qui plaît. Dicton
populaire, dont la vérité est démontrée tous les
jours
par des exemples souvent fort bizarres.
Titè estransinado.
Poupée chétive. Etriquée. Etiolée.
pas
Desséchée.
Sensaras.
Augmentatif de Sensaou.
Moucaquo. Macaque. Guenon.
Gros courtier.
Li
Li
pouargié. Il lui fournissait.
fasié lou vantouar. Elle y faisait l'éventail. Elle
y
faisait la roue.
DindOjfai ti belo! Pour
11
exciter
une
dinde à faire
29
la
�GLOSSAIRE
390
roue,
les enfants de nos
ET NOTES.
contrées ont l'habitude de psal¬
modier au volatile un refrain qui dit : Dindo fai ti
bèlo coumo lou cuou d'uno escudèlo ! üloul glou ! glou !
Et la dinde ne manque jamais de se pavaner à ces cris.
Lou baranrè ou balanlè. Terme marseillais. Ce léger
hanches, qui produit une oscillation
des jupes chez une femme, lorsqu'elle
marche à pas comptés.
Avié envergua. Elle avait enfourché. Elle s'était affu¬
mouvement des
bien prononcée
blée.
deis iero. Grand crible à larges trous dont
dans nos pays au lieu de van pour nettoyer
Lou drai
on se sert
modo le blé sur l'aire après que le dépiquage par
ou les chevaux et la ventilation au moyen du
pelletage, ont séparé le grain de la paille. Le van n'est
pas connu chez nous.
Arescle. Cerceau en fer à cheval et en bois flexible
que l'on place à la tête des berceaux d'enfant pour
tenir les couvertures relevées et donner de l'air au
grosso
les
mulets
nourrisson.
Pouleto
qué clussisse. Poulette qui glousse.
coué dé cervouranto en dantèlo. Neuf
étages de queues de cerfs-volants en dentelle. Neuf
rangs de volants. Il est de fait que ces crinolines exagé¬
rées et ces falbalas gigantesques ont pris des proportions
effrayantes. Et l'on n'ose vraiment plus prévoir où s'ar¬
rêtera le développement de ces envergures alarmantes
qui rappellent certains monstres antédiluviens.
Panturlo. Terme de mépris. Poupée. L'un de ces
milliers de noms que la foule brutale jette aux MadeNoou estanci dé
laines.
En si bindoussan su sei patto
çant sur ses
d'aragno. En se balan¬
jambes minces, ténues comme des pattes
d'araignée.
S'aluncha.
Faire
un
S'éloigner.
uei blu é l'aoutre cane!a. Locution
familière.
Montrer le blanc des yeux. Regarder de travers.
Ai pendu loufooudieou dé miegeo-lano
J'ai accroché le tablier de bure à un figuier. Locution
à nunofiguiero.
proverbiale. J'ai jeté le froc aux orties.
Fooudieou. On sait que c'est le nom du
femmes.
tablier des
�GLOSSAIRE
ET
NOTES.
Espèce de bure très grossière tissée
fait inférieure.
travail. Dans
nos campagnes, on en fait surtout les tabliers
de cui¬
sine que les maritornes revêtent toujours pour laver la
vaisselle et faire d'autres travaux de ménage.
Escarto. Gerçure, crevasse à la peau, surtout aux
Miegeo-lano.
moitié laine et moitié fil de qualité tout à
Les paysannes s'en font des cotillons de
mains.
Aiguo-geou. Eau de glace. Glace fondante.
Valadé. Petit ruisseau. Petit canal.
Fretadou. Tortillon. Frottoir pour recurer les vases.
Cantavian pa la mémo messo. Lou meme saoume. Nous
n'avions pas entonné le même psaume. Au figuré, nous
étions bien loin de penser de la même manière.
La sugeo.
Mei quatre
La suie. Le noir de fumée.
cliqueto. Au propre, par onomatopée ce¬
pendant, tout ce qui produit un cliquetis est uno cli¬
queto ou clicleto. Ici, au figuré, mes quatre clicleto,
sont mes os, mes membres chétifs, mes quatre pauvres
osselets.
Foou crento. Je
fais rougir ta Madame. Je lui fais
de honte sous mon regard effronté.
Ligueto ! Ligueto! La figue ! La figue !
Faire leis usso. Locution familière. Idiotisme. Regar¬
baisser les yeux
der de
travers.
Torvis oculis.
d'espous. Au propre, jeter des éclaboussures. Au fi¬
guré, faire de l'embarras. Se donner des airs d'impor¬
Fa
tance.
Oou mai t'embrutes.
Plus tu te salis. Comme d'ordi¬
naire, dans cette construction de phrase, l'usage pro¬
vençal est tout le contraire de la règle française. En
provençal, les propositions au plus on fait, au moins
on avance ; au plus
on boit, au moins on a soif, seraient
non seulement
irréprochables pour la forme, par rap¬
port à l'usage qui a fait loi, mais elles seraient même
d'une parfaite élégance.
Oou pu aou mounto la mounino, oou mai mouestro
soun cuou. Plus la guenon s'élève, plus elle montre son
derrière. Proverbe familier. Exemple confirmant la note
qui précède.
Vai l camino! camino ! Va! marche! marche! Apos¬
trophe populaire exprimant un profond mépris. Peut-
�392
GLOSSAIRE ET
NOTES.
être cette exclamation si outrageante n'est-elle
qu'une
réminiscence bien éloignée, bien affaiblie, du terrible
anathème qui a pesé dix-huit siècles sur le Juif-errant.
LA REINO
D'ANGLETERRO
Counoueissieou l'esté. Je connaissais les êtres,comme on
dit
en
français. Seulement, en provençal, Veste ne s'em¬
ploie qu'au singulier.
Estira la guèto. Locution familière. Tendre le
jarret.
Marcher vite et
longtemps. Littéralement, allonger la
guêtre.
Uno calado. Un pavé.
Si
meno bru.
Provençalisme. Le bruit court.
Lapassado. Le parcours. L'itinéraire que doit suivre
le cortège.
Filocho. Bourse de soie à filets en réseaux.
Un toundu. Singulière métonymie. Une pièce de cinq
francs en argent, à l'effigie de Bonaparte, premier con¬
sul. Comme le vainqueur des Pyramides et de Marengo,
avait, depuis son retour d'Egypte, abjuré les cadenettes
et les
oreilles de
chien, et porté constamment les che¬
faisant ainsi dans la mode une révolution
non moins grande qu'en politique, le Corse aux cheveux
plats, ainsi que le dénomme amèrement Auguste Bar¬
bier dans ses iambes brutaux, fut dès lors appelé fami¬
lièrement le Tondu. Et ce nom lui est resté, aussi
bien qu'à sa monnaie et même à celle de ses succes¬
seurs, tondus ou non. Du moins il en a été ainsi dans
veux
courts,
contrées méridionales.
Meis argen. Idiotisme. Singulier
nos
emploi du pluriel.
Unforniguié. Une fourmilière.
Esquicha. Presser très fortement. Presque écraser.
Un destré. Au propre, un pressoir à raisin. Ici, au fi¬
guré, une presse, une foule considérable.
Refounçuro. Familier. Renfoncement profond.
Quicho-tu ! quicho-ieou ! é pousso qué poussaran I
Suite d'idiotismes intraduisibles. Littéralement
et
pousse, me
et tant
:
Presse
disais-je, puisque tu dois être tant pressé
poussé !
�GLOSSAIRE
ET
NOTES.
Fasian leis oundo. Idiotisme. Notre masse ondulait.
Mais que l'expression provençale est
plus pittoresque!
L'espero. Nous
avons vu que c'était
L'embruni. La brume. Le soir.
l'attente.
D'aquito-aqui. De là, là. Presque à toucher.
Fouero doou Jèsu-Maria ! Locution
populaire. A
l'abri de toute exclamation de surprise. Ni belle,
ni
laide à l'extrême.
A l'er pa maou
est
gavoueto. Idiotisme.
Ellipse. D'estre
passablement l'air grossier
montagnardes des Basses-Alpes, dites Gavottes.
ici sous-entendu. Elle
de
Dé cenobre
nos
su
lou
nas.
a
Du cinabre
sur
le
nez.
Le
nez
culotté, comme on dit vulgairement.
Sapipoa lou roun. Au propre, sa pipe a le noir du
culot. Expression familière et très irrévérencieuse, sur¬
tout étant appliquée à une grande Reine. Au
figuré, sa
trogne se bourgeonne.
Pouarto lei braio. Familièrement. Elle porte les braies.
C'est elle qui commande dans le ménage.
Ooussoulu. Idiotisme. Emploi inusité en français de
l'adjectif absolu au lieu de l'adverbe absolument.
La signouro. La maîtresse. La châtelaine. La patronne.
La seigneuresse. Ce dernier substantif féminin, très
essentiel, manque à la langue française. Le provençal
n'est pas bégueule comme les phraseurs d'Académie.Le
mot dont il a besoin, il le forge, et bien souvent il trouve
juste.
A deja coua. Elle a déjà pondu.
Coua signifie plus
précisément couver, mais il se dit aussi de pondre.
rouge et
LEI PEI FURAN
Furan.
mais
L'adjectiffuran pourrait être rendu
l'extrême voracité
animaux de la mer, on appelle
comme
par vorace ;
à tous les
est commune
plus particulièrementpei
furan, les poissons monstrueux du genre squale qui don¬
nent la chasse à toutes les autres espèces,
et dont la
chair n'est pas bonne à manger.
Lou lésé. Le loisir.
�GLOSSAIRE
ET
NOTES.
Cherpo cremesino en bricolo. Echarpe cramoisie en
grand cordon de la Légion d'honneur.
Taiolo. Large et ample ceinture en laine de couleur
qui fait plusieurs fois le tour de la taille. Ici, par exten¬
sion, écharpe de haut fonctionnaire.
Dé grun gro coumo dé b'io. Des grains d'or gros comme
des gobilles.
Un plumachou. Un panache.
Dé souleou su lou pies à vou fa veni lei sourniero. A la
lettre : des soleils sur la poitrine à Vous faire venir
l'aveuglement. Allusion à l'éclat éblouissant des plaques
d'ordres, des crachats en diamants.
bandoulière. Le
Lei sourniero. On donne ce nom à une affection mala¬
dive des yeux qui rend une personne à peu près aveu¬
gle aussitôt que le soleil est couché. Toutes les fois
qu'en plein jour, on persiste à regarder fixement le
grand astre à l'œil nu, seulement deux secondes, on est
presque assuré d'avoir les sourniero. En temps d'éclipsé,
surtout, beaucoup d'étourdis s'y laissent pincer. Le mal
au reste, dure peu, fort heureusement.
Quinze ou vingt
jours au plus.
Sabre dré
vo
touar.
Sabres à lame droite
Qué tubavoun. Qui fumaient, comme
vapeur chaude.
Qii'esbarlugavoun. Qui éblouissaient.
Ben
escura.
Bien recurés. Frottés. Polis.
ou
courbe.
fume toute
Astiqués.
Doubla baragno. Double haie.
Coumedié per coumedié, eimi mai ana viire nega lou
caramantran. Comédie pour comédie, je préfère aller
voir noyer le carnaval, le carême-entrant. Nous avons
déjà remarqué plus haut que nos vieux paysans donnent
encore la terminaison aiguë
ié à tous les substantifs fé¬
minins
qui d'ordinaire
voyelles i e te.
en
français finissent
L'ESPOUSICIEN
Ajus. Substantif masculin. Annexe.
S'estrema. Se renfermer.
par
les deux
�GLOSSAIRE ET NOTES.
3()5
Lei vergueto
dé l'aoubre d'uno gabi dé perrouqué. Les
baguettes du petit arbre d'une cage de perroquet,
Escan défieleiris. Dévidoir de fileuse.
Bouteou. Mollet. Gras de la jambe.
René. Sorte de crécelle à cran
qui rend un bruit aigre
à vous déchirer les oreilles. Cet instrument criard
figure
dans tous les charivaris avec la
conque de triton, la
poêle à frire, la casserole et le chaudron. Le rené est
aussi
un
jouet d'enfants;
et ceux-ci en
font
un
terrible
usage dans les églises, à l'office des ténèbres,
les quatre derniers jours delà semaine sainte.
pendant
Faire arrié. Reculer.
Boumbu. Boumbudo. Obèse.
Avalouar. Avale-tout.
Encala. Engagé. Empêtré.
Subrejou. Jour ouvrable.
Uno bïeto. Un billet quelconque. Une carte d'entrée.
Estandar. Grand étalage.
Chaspa. Au propre, palper, actif. Au figuré, tâtonner,
hésiter, neutre.
Embuiagi. Peloton fort embrouillé.
Alin-dedin. Là-dedans.
Agacin. Durillon. Cor-au-pied. Nous disons assez
plaisamment d'un bossu : A un agacin su leis esquino.
A beou booudre. Adverbe de manière
composé. A pro¬
fusion. Sans ordre. En garenne.
Encafourna. Mal placé. Caché. Enfourné.
Artirai. Au singulier, ce mot a la même signification
que son correspondant français attirail ; au pluriel, il dé¬
signe exclusivement les vieilles breloques, la vieille
ferraille.
Estrassaire. Chiffonnier. Marchand de loques.
Rabaiaire dé peto.
Le balayeur de rues qui ramasse
dit, Vescoubiié.
Vïadou. Table à ouvrage de certains
artisans.Tailleur,
cordonnier, bijoutier, horloger, etc. En français de mé¬
on
tier,
l'appelle établi.
le crottin des chevaux. Autrement
Brandou.. Branle. Hamac.
Charitoun. Enfant de
l'hospice.
Lou lié doou Gran Tur. Au moment même où la Su¬
blime Porte venait de s'épuiser en vains efForts
pour
effectuer un emprunt que lui refusaient obstinément
�396
GLOSSAIRE
ET
les hauts potentats de la
bons enfants de Français, qui
tous
NOTES.
finance,
en
Europe,
nous,
avions pourtant besoin de
sous, vu la cruelle difficulté des circonstances,
prêtions bénévolement, sans aucune ombre de ga¬
rantie, une centaine de millions à ce débiteur archivéreux. Et, au dire de certains journaux de la Capitale,
sur ces fonds si précieux pour les effrayantes nécessités
de son Empire aux abois, le Sultan, aussitôt la somme
empochée, se hâtait d'y prélever une somme de deux
millions qu'il appliquait à se faire fabriquer à Paris un
lit féerique, digne d'Aladin et de sa lampe merveilleuse.
La France est assez riche pour payer non seulement sa
propre gloire, mais encore les fantaisies du Grand-Turc,
Gamato. Voiture de la très petite propriété. Tilbury
d'artisan ou de mince marchand, en forme d'auge de
maçon, gamato, d'où elle tire son nom.
Soltich. Petit chariot découvert, excessivement léger,
monté sur deux roues très hautes à jantes minces et à
rayons déliés comme les jambes d'une gazelle. Le siège
en est étroit et
haut-juché comme la plate-forme, la
tinteino d'un bateau de joûte. Ce soltich est vraiment le
prodige des casse-cous.
Cascaveou. Grelot. Ce mot et en général la terminai¬
son eou sont la pierre
de touche de la véritable accen¬
tuation provençale. C'est tout aussi difficile à pronon¬
cer pour les
Françiots que l'était pour les Angevins de
Charles d'Anjou le terrible mot ciceri lors des fameuses
Vêpres Siciliennes, en 1282. Quiconque n'est pas Pro¬
vençal pur sang se trahira nécessairement s'il veut dire :
Un plen bateou carga dé cascaveou.
Cresto-pouar. Syrinx. Flûte de Pan.
Dé founfoni. Des mandolines.
tous nos
nous
Un sietoun. Une soucoupe.
Unfinjan. A la même signification que lou sietoun.
vient de l'arabe et il sert
plus particulièrement à spécifier la soucoupe de la tasse
Seulement le mot finjan nous
à café.
Maloun pan carra. Grossiers carreaux en briques de
vingt-cinq centimètres carrés, ainsi appelés de leur
dimension d'un pan sur les quatre côtés.
Lou pan. Empan, mesure ancienne, avait vingt-cinq
centimètres de longueur, à quelques millimètres près.
�GLOSSAIRE
Ente
ont tant
897
veut
parler ici du
métal l'aluminium dont les recueils
scientifiques
dit de merveilles
depuis le commencement de
l'année dernière
Qui
NOTES.
l'argielo dei Tooulié. Granet
nouveau
n'ait
ET
I854. II
est bien malheureux
encore
pu parvenir à vulgariser ce
sait même si on en trouvera
jamais
l'état il revient six fois
donc encore
que
l'on
métal artificiel.
le moyen. En
plus cher que l'argent. Ce n'est
qu'une curiosité ; fort intéressante, mais
trop coûteuse.
Jambeto. Eustache.
die par le haut.
Couteau de poche, à lame
arron¬
Fooussoun. Outil
de paysan.
Couperet. Hachoir à deux
tranchants, dont l'un est recourbé à l'extrémité.
Picosso épicoussin. Hache et hachette.
Escaoupre. Ciseau à froid pour le fer.
Guieouné. Percerette. Petite vrille.
Esclò. Sabot de bois. Chaussure.
Ca^ò. Gilet de tricot à manches.
Daguètou. Corruption d'un mot génois. Stylet. Petite
dague. Couteau catalan.
Escoumesso. Gageure.
Animaou pelous. Bête fauve.
Gaoubi. Adresse. Bon biais.
Lei Milor
angles. Il n'y
provençal qui puisse
se
a
plus guère qu'un
servir
encore
de
ce
paysan
vieux
nasme.
Perugno d'aïé. Au
des gousses
d'ail.
solide.
pléo¬
propre, très légère pellicule interne
Au figuré, tissu d'étoffe très
peu
Teisse. Infinitif. Tisser.
Pousaraquo. Grand puits à manège
vert
et à roue,
d'une toiture ronde semblable à la calotte
des moulins à vent. Ces
citernes, étaient fort
Marseille
avant
recou¬
conique
pousaraques, presque toutes
nombreuses dans notre banlieue de
l'établissement du canal de la Durance.
moyenne importance avait la
Chaque campagne de
sienne. On s'en servait
surtout
pour arroser les
jardins
potagers.
Mouestro. Montre. Etalage. Devanture. Echantillon.
Cleda. Grillage à claire-voie.
Uno gabi. Une cage.
Afuscacien. Engouement. Passion, Ardeur.
11
3o
�GLOSSAIRE ET
3g8
NOTES.
langui. Infinitif. Attendre et s'ennuyer à attendre.
du verbe neutre français languir n'a aucune es¬
pèce de similitude avec le sens du si langui provençal.
Ce dernier verbe est essentiellement réfléchi dans notre
langue; jamais neutre. Il ne peut se conjuguer sans le
secours du pronom de même personne que le sujet du
verbe. Il en est ainsi, au reste, d'une foule d'autres ter¬
mes qui peuvent être pris tout à
fait à contre-sens, à
cause de leur synonymie apparente. Le lecteur,
même
provençal, peu initié aux secrets de notre dialecte, croit
avoir parfaitement compris, et il s'est fourvoyé.
Jouncho. C'est le quart de la journée du paysan.
Celle-ci est divisée d'ordinaire en quatre jouncho d'égale
Si
Le
sens
durée.
LEI
Baou. Bloc de
MACHINO
rocher. Quelquefois une
colline, une
le pic qui la
montagne même ; et plus particulièrement
domine. Lou baou Rouge. Lou baou dé Bartagno.
Dé la terro dé l'univer entié. Idiotisme. Pléonasme
hyperbolique comme il en a été déjà signalé plusieurs.
Martin-Salè. Corruption populaire du nom hébreu si
connu du patriarche millénaire Mathusalem.
Creriio é jangouero ensen. Grince et gémit ensemble.
Notre jangouera, peu usité aujourd'hui, correspond
exactement au vieux verbe français geindre.
Fa un brave chavararin. F ait un charivari des plus
singuliers.
A la tiero. A
la file.
le tranchant n'a qu'une
oreille, à droite. Elle trace des sillons très profonds.
Enfrounda. Effondrer. Défoncer le sol végétal à un
Un coutrié. Forte charrue dont
au moins de profondeur.
N'en soubrarié. 11 en resterait.
mètre
Qué resclaou. Qui bine.
Garacha. Bêcher ou
La cledo. La herse.
La couloumbrino.
biers.
piocher la terre.
Engrais. Le guano de nos colom¬
�GLOSSAIRE ET
La reguo. Le sillon. La raie.
La pigno d'un arrousouar. La
Uno pigno, mot tout seul,
NOTES.
pomme
signifie,
fruit,
399
d'un arrosoir.
de pin,
une pomme
peigne à tête.
lei pradarié. Qui fauchent les prairies.
Sega du secare latin, d'où nous vient aussi secura,
tailler, émonder, s'il ne vient pas de scure, hache.
Entremueio. Trémie de machine ou
d'engin. Réci¬
pient de forme évasée.
Pessègui. Masculin. Pêche. Fruit. Au figuré, par an¬
tiphrase, ruade de mulet ou de cheval.
ou un
Qué segoun
LEI MIUR
Lei mïur
Les
tionnements.
progrès, les améliorations. Les perfec¬
Lou liché. Masculin. La bêche.
Bechar.
Hoyau. Bident.
Lou day. Masculin. La faulx.
Un ourame. Masculin. Une faucille.
Uno
poudadoueiro. Serpe à tailler la vigne.
gita lou goume. Au propre,ils ont jeté leur gourme.
Au figuré, ils sont devenus virils et forts. Ils se sont dé¬
barrassés des lisières de l'enfance. Goume signifie aussi
goitre, difformité du gosier.
Metre lei pè. Idiotisme singulier. 11 doit y avoir une
ellipse dans cette locution populaire. Les mots à Ver ou
en liberta
y sont probablement sous-entendus, puisque
mettre les
pieds à un enfant signifie le chausser pour
la première fois.
Ètol Interjection souvent pleine de sarcasme, de défi,
d'ironie acerbe. Provençalisme très accentué qui signi¬
fie : Parbleu ! je le crois bien !
An
Securaran. On taillera les arbres. Du secare, et peutscure des Latins.
Piblo ou Piboulo. Féminin. Peuplier.
Ni rapuguo, ni agi. Ni grappe, ni grain de raisin.
être de la
Enfeissa é lia lei
Gro Chastre.
gaveou.
Fagotter
et
lier les sarments.
Epais et vigoureux montagnard.
�GLOSSAIRE
400
ET NOTES.
populaire. Travailler avec
même lever la tête.
Meissouniero. Fricassée de foie de mouton aux oignons.
Cette fricassée à dîner, et la tartine de pain rond aux
anchois, tartine largement imbibée d'huile, lou quiché
ben vouignu, bien oint, pour le déjeuner et pour le goû¬
ter, sont des mets de tradition antique chez nos mois¬
Metre testo souto. Locution
ardeur,
sans
répit;
sans
sonneurs.
la peceto oou nous dé la camié. Vous ne
plus la pièce au nœud de la chemise. Les
anciens de notre département, les vieux Marseillais
surtout, ennemis nés de tous les Gavots Alpins, préten¬
daient jadis que, lorsqu'un de ces avides montagnards
Sarrarè plu
serrerez
était parvenu
à gagner ou à économiser une pièce d'or,
pièce d'argent quelle qu'en fût la valeur, il la
nouait aussitôt dans un coin de sa chemise, qu'il ne fai¬
sait jamais laver ou qu'il lavait lui-même dès lors, et
que, jusqu'à son retour au pays, l'enfant des Alpes ne
laissait plus voir le jour à son pécule ainsi mis de côté.
Autant les Marseillais avaient été généreux et larges
jusqu'en i83o, autant les Gavots s'étaient montrés cons¬
tamment âpres au gain, parcimonieux et thésauriseurs
quand même. De là cette antipathie profonde, instinc¬
tive et réciproque entre les deux races. De là cette
grêle de quolibets dont nos pères et nous-mêmes nous
avons poursuivi si longtemps les chiches montagnards
de la haute Provence. Mais comme tout cela a changé
dans nos murs depuis une vingtaine d'années ! Combien
de jeunes cancres du crû qui, pour la rapacité et la vile¬
nie, en remontreraient aujourd'hui aux plus ladres du
même une
Val-d'Aost et de Barcelonnette !
Jarbèlo. Paysanne qui lie les gerbes. Ce sont
nairement les filles joufflues de la montagne
ordi¬
qui se
louent pour faire ce travail aux plaines d'Arles, pendant
les moissons. Par extension, le nom de Jarbèlo est
resté à toutes ces femmes qui descendent des Hautes et
Basses-Alpes dans nos départements du littoral pour
venir y chercher chevance. Chabenso.
Rouito. Couleur vermeille des joues.
Cassïo. Fleur d'un arbuste de la famille des acacias.
Bouton d'or à odeur suave que les femmes portent à la
bouche. Le jaune cassie est mat, entre le safran et
�GLOSSAIRE ET
l'orange
;
voyante
;
NOTES.
401
mais ce n'en est pas moins une couleur très
et le tablier cassïo des jarbèlo tranchait sin¬
gulièrement sur leur cotillon rouge écarlate.
Lou
bagnoulè. Le bavolet.
Rebroundagi. Emondage. Taille des
arbres.
Douna gouver. Soigner. Surveiller.
Diriger.
Louvieoure. Terme générique. Au
propre, tout ce qui
sert à l'alimentation des hommes et des
animaux domes¬
tiques. Au figuré et par extension, les matières premiè¬
pour toute fabrication.
Loubeto. Grapaudine à pivot de machine.
res
Acaba. Achever.
Lou
femelan. Idiotisme, la gent femelle.
Prouspetivo. Perspective.
Creida
:
moun
Plus
Dieou ! Misericordi ! Crier vengeance
!
qu'au secours.
Lei fïo dé sèt ouro. Toutes les ouvrières en
aiguille
qui se rendent à l'ouvrage le matin à sept heures, et
qui sortent de l'atelier à sept heures du soir.
Grafina ou grafigna. Egratigner.
Congrûa. Engendrer. Produire.
Pené. Panari. Mal d'aventure.
Vaoutounglo. Tour d'ongle. C'est toujours un -pené.
S'enginaran ! Elles s'ingénieront !
Oou mouloun! quérta paproun! Locution
populaire.
Idiotisme. Allons ! sus!
trop
exigu
souvent
lieu
au
tas! grossissez-le ! car il est
encore assez ! Qué tient
il n'y en a pas
de la conjonction
; car
car.
COUNTRESTO SU LEI MACHINO
Countresto. Discussion. Controverse. Contestation.
Pamen. Néanmoins.
Cependant. Tamen, latin.
Estampeou. Vacarme. Embarras. Etalage.
Escoubo
fa beou soou. Proverbe. Balai neuf fait
ce qui est nouveau semble beau.
Giboué. Bossue. Ici,au figuré,
montueuse, accidentée.
novo
beau sol. Tout
Coulé. Masculin. Petite colline. Coteau. Tertre.
Valounchoun. Diminutif de vallon.
�NOTES.
GLOSSAIRE ET
402
Pecïoun. Diminutif de pièce. Petit morceau.
Bancaou. Terrain cultivé en gradins, soutenus par
des
murs
ment un
en
pierres sèches.
Un bancaou est propre¬
banc.
Alesti. Apprêté. Préparé.
Ni en blan, ni en ver. Ni per
fregi. Locutions populaires.
boui, ni per resti, ni per
Cela ne vaut rien pour
rien.
Meinagi. Domaine rural. Grande
tairie.
Amusi. Amusement.
Met en qué. Voueli
veux admettre que.
ferme. Grande mé¬
Distraction
metre qué. Admettons que, ou
je
Debrando. Décadence. Commencement de ruine.
Megié. Méger. Métayer.
En dèso-iué. Barque à travers.
Courre a l'aprè dé. Idiotisme. Courir après quelqu'un
ou
quelque chose.
Qué d'alongui! Que de longueurs!
Debesconti. Invariable. Des deux nombres. Au pro¬
pre, erreur de calcul. Au figuré, mécompte
Lou pu maou engaoubia. Le moins pourvu
et de dextérité.
Crestian. Dans le discours de tout paysan
moral.
d'habileté
provençal,
toujours synonyme d'homme. Mais il n'en
est plus de même si notre naïf compatriote veut parler
d'un judieou, juif, ou
d'un Turc. Alors, la créature
humaine n'a plus ni dignité, ni valeur, aux yeux de ce
crestian, trop peu éclairé et trop prévenu pour être
juste. Et puis nous sommes surpris et même indignés
queies Musulmans nous appellent chiens !... Ils nous
ce
nom
est
rendent tout bonnement la
pareille... Eh! mon Dieu!
toujours et partout la paille et la poutre de l'Evangile.
La fieloué dé ma reiro-gran. La quenouille de mon
arrière-grand'mère. De ma bisaïeule.
Un cabudeou. Un écheveau.
Balouar. Partie du vêtement
qui couvre le bas de la
jambe. Synonyme du chambeiroun. Guêtre en toile gros¬
sière que les paysans revêtent pour entrer dans une
terre
figuré, femme peu soigneuse.
Expression familière. Placide. Fleg¬
un Néerlandais.
meuble. Au
Jan-d'Olando.
matique
comme
�GLOSSAIRE ET NOTES.
Aiguo-signado. Eau bénite.
M'escaoufavi coumo un lende.
m'échauffais
Testo
de
chapado
Locution populaire. Je
lente.
dé letru. Tête fêlée de
comme une
savant.
lettré, d'érudit,
Chascun per sei biasso. Locution
proverbiale. Chacun
pour sa peau. Chacun
prêche
pour le saint
de
sa
roisse. Chacun cherche à
remplir sa propre besace.
Pa
touca doou
pet oou soou. Locution familière.
plus toucher du pied le sol. Sauter
d'allégresse. Se
tir
léger comme une plume.
Anpita. Ils ont mordu à l'hameçon.
Lei devinaire d'engien. Les inventeurs
de
Finoulado. Perfectionnées.
Enjolivées.
Regounfle. Reflux.
pa¬
Ne
sen¬
machines.
Mesteiroou. Homme de métier manuel.
Entantou. Conjonction. Pendant ce
temps.
Poumpa tou soun oli. Provençalisme. Pomper toute
leur huile.
Les réduire à
Prouvimen.
quia.
Au propre, trousseau
de mariée. Au figuré,
ressources, moyens d'existence dont un homme
peut
être pourvu.
Cueï su l'aiguo. Au
propre, cueillir sur l'eau. Au figuré,
profiter de la position difficile de quelqu'un
pour en
Locution populaire.
S'espia. S'échiner. S'éreinter. S'enlever la peau à force
avoir bon marché.
de travailler.
Rafeou Livoun. Raphaël Livon. Nom d'homme.
La Suriano. Grande ferme
dépendant de l'immense et
superbe domaine rural de M. Masson, à Calissane,com¬
mune de La
Fare, entre l'étang de Berre et la grande
route de Marseille à
Arles-, sous le chemin de fer, sur la
rivière la Duransole,
qui y prend sa source, y fait mou¬
voir des
usines
et
y a
aussi
son
l'étang. Les
embouchure
dans
trois quarts de cette propriété, aujourd'hui
si bien tenue, si
riche, si magnifique, n'étaient que ma¬
récages empestés, il y a trente-cinq
digne Masson, aussi excellent cœur
ou quarante ans. Ce
que
bon comptable
habile agronome, vint de Genève en Provence
; il
acheta 160,000 francs ce domaine
délabré, et il y fit si
bien qu'à cette heure Calissane
rapporte net plus de
cent mille francs
par an et vaut trois millions.
et
�GLOSSAIRE ET
4°4
NOTES.
lougatié. Manouvrier qui se loue à la journée.
Campas. En friche. Inculte.
Jan-fai-tou. Familier. Homme de peine. Manœuvre
qui fait tout. On dit aussi à Marseille 'Gaffètiou.
Fan muso. Ils chôment. Que peut avoir de commun la
Muse, cette gracieuse progéniture du Dieu des beauxarts, avec le métier, très utile sans doute, mais archiprosaïque de portefaix ? La Muse est cependant le nom
Manobro
par lequel nos facchini
aussi le bureau de leur
désignent leur corporation.C'est
syndicat; et lorsque quelqu'un
d'eux se repose en attendant son tour de travail, il fait
muso. N'y aurait-il pas, dans ce singulier rapproche¬
ment, quelque amère épigramme cachée contre l'inanité
des préoccupations artistiques et littéraires ?
La mangeanço. Idiotisme
Les mangeurs. La gent
goulue qui veut à toute force si gava.
Si gava. Se gorger.
Lou tran-tran. Idiotisme
nière d'être.
familier. L'habitude. La
ma¬
Entresigne. Indice. Marque. Pronostic. Présage.
La maouparado. La déconvenue. La débâcle. Le dé¬
sastre
.
solidement amarré sur son ancre.
figuré, familièrement, riche, très riche.
Que mi pimi. Que je me pâme. Que je m'extasie.
Empaia. Remanda. Synonymes. Le premier est fami¬
lier et brutal. Chasser. Congédier. Renvoyer.
Estreporta per lei machino. Provençalisme. Etre favo¬
rable aux machines. Avoir de la propension pour elles.
Etre leur partisan.
Mi n'espaoussi. Idiotisme. Je m'en lave les mains.
J'en secoue la poussière de mon habit. Et toujours le
geste spécial accompagne et complète l'expression.
Erian pa marida I Lieu commun populaire. Nous
n'étions pas mariés !... Nous n'étions pas unis par un
nœud indissoluble ! C'est la banale excuse de tous les
maîtres qui se défont froidement d'un serviteur ou d'un
employé, souvent très méritoire et très ancien. C'est
bien souvent une sourdine au cri de la conscience, un
prétexte qui colore bien des cruautés. Ce dicton bar¬
bare fait du prolétariat moderne une condition pire que
l'esclavage antique.
Ancra. Au propre,
Au
�GLOSSAIRE
ET
NOTES.
Entandooumen. Conjonction
composée. En attendant.
Cependant. Pourtant.
Lei madraire d'escu. Les brasseurs d'écus. Au
propre,
le madraire est un ouvrier
savonnier, qui, au moyen
d'une grande
poche-cuiller en fer, emmanchée à une
longue perche, brasse le mélange à savonnerie dans la
chaudière, pendant qu'il est en ébullition, pour que la
pâte soit bien homogène.
Souspichous. Soupçonneux. Susceptible. Ombrageux.
S'en travaian si venié
riche, leis ai portarien lou bas
d'or! S'il suffisait de travailler pour
ânes porteraient le bât d'or! Dicton
devenir riche, les
populaire de nos
aïeux narquois. Ce
proverbe, inspiré sans doute par la
détresse à quelque manant corvéable du bon vieux
temps, a un grand sens. Mais comme toute vérité,comme
aucune vérité même n'est
plus bonne à dire, ce proverbe
ne saurait
plus être goûté de nos jours. Les parvenus de
l'agiotage qui affectent d'exalter en paroles le travail
honnête, mais qui le méprisent souverainement au fond
de leur âme, les loups-cerviers de la finance trouveraient
cette boutade très
immorale, car elle est profondément
vraie.
Leifoun publi é lei foun senso foun. Les fonds publics
les fonds sans fond. Ici, Granet veut
parler de toutes
ces valeurs
chimériques qui se tripotent à la Bourse.
Beligas. Nigaud. Niais.
Rama. Au propre, ramer sur les galères. Au
figuré,
faire un travail excessif, un métier de
forçat.
et
UN REMÈDI
Espeli. Infinitif
et
participe. Eclore. Eclos.
Estou. Contraction d'aquestou. Idiotisme de paysan.
Celui-ci. Istud des Latins.
Marto fieloper elei. Berthe
arrière.
Locution proverbiale.
file
pour eux.
Ils ont
vent
Lou bestiari. Le bétail. Le troupeau des esclaves. Le
des martyrs. Servum pecus.
Soun l'encavo. Elles sont la cause. Idiotisme de paysan.
commun
Lieoume.
h
Légume.
31
�GLOSSAIRE
4O6
Catieou.
Méchant,
pour
ET
NOTES.
les personnes. De mauvaise
qualité, pour les choses.
Fatura. Facturer. Mettre en culture.
Palun. Marais. Palus des Latins.
Petit jonc de marécage. Il est fort abondant
étangs des Bouches-du-Rhône. Les pay¬
sans hachent cette juncacée, et ils s'en servent comme
de la paille pour leur litière. Ils la conservent soit en
garenne dans leurs granges, soit en meules énormes
dans leurs champs. J'ai vu, dans mon enfance, toutes les
rues de nos villages et même la plupart des rues
de
nos villes, celles d'Aix,par exemple, jonchées de baou¬
quo. C'était le temps des passares. De puissants motifs
de salubrité publique ont fait déclarer une guerre
acharnée à ce vieil usage qui n'existe plus de nos jours.
Mais certains raisonneurs soutiennent encore que la
santé publique a plutôt perdu que gagné à la suppres¬
Baouquo.
sur
les bords des
litières urbaines.
Troumpeta. Publier à son de trompe.
Lou sacrebieou. L'ardeur à la besogne. C'est encore le
mot fameux de
Danton, dont le synonyme décent est
tempérament. D'un juron tant soit peu adouci, les Pro¬
sion de ces
fait un substantif des plus énergiques et
significatifs.
Poou-ferri. Grosse pince en fer. Fort levier.
Li fassissi. J'y bourre. J'y farcis.
Ventre à l'espagnolo. Locution populaire. Ventre vide.
Les Espagnols ont la réputation, méritée du reste, d'être
en
général très sobres, plus sobres encore que pares¬
seux. Delà, cette expression familière.
Lei foundamento. Les fondations.
Sé peto. S'il casse. S'il me fait défaut.
Dé rsspié. De rechange. De supplément.
Lou pies. La poitrine. Corruption depectus. Au figuré,
vençaux ont
des
le
plus
cœur.
L'audace.
li manio. Et encore : Qu
qué si lou prengue. Deux prover¬
bes fort répandus et très significatifs : On ne fait bien
ses propres affaires que soi-même.
Cerèmus. Substantif féminin des deux nombres. La¬
tinisation barbare, corruption familière de cerimounié.
On trouve quelques exemples de cette terminaison laQu voou, li va; qu voou pa,
voou un
bouen bouaro,
�GLOSSAIRE
tine dans des
mots
familier admet
sans
ET
NOTES.
estropiés à plaisir
407
que
difficulté. Cerèmus
le discours
signifie : façons,
embarras, volume, importance.
Ensuqua, Assommer en frappant sur la tête avec un
bâton, une massue, ou tout autre corps contondant,
comme disent les hommes de la
justice.
E sia vaoutrei !
Et c'est vous! Idiotisme à noter de
Encore le siete voi? denos voisins lesltaliens.
Creida vivo ! Crier vivat.
nouveau.
Ana
fa dé gabi ! Locution populaire qui équivaut à la
française : Allez vous promener !... Il en est de
même des deux
expressions qui suivent : Embraia dé
santoun, embrayer, vêtir les petites figurines en terre
de la crèche pour la
Noël; et sarci dé cervouranto, faire
des reprises à l'aiguille à des cerfs-volants d'écolier
;
tous travaux puérils ou
simples ou ridicules, qui n'exi¬
gent pas une bien grande capacité.
Un Grïé. Un grillon. Insecte.
boutade
COUNTRESTO SU LEI MIUR
Proubaci lou caoussanié.
Probace, le chaufournier.
Brancai, lou groulié. Pancrace, le savetier.
Dido, la mandeirisdei rassiero. Marguerite, la messa¬
gère de nuit pour les fournées de pain de ménage,
Mandeiris, femme qui fait métier d'aller réveiller les
paysannes à domicile et à toute heure lorsque celles-ci
ont à pétrir et à faire cuire leur pain
de ménage soit
chez le fournier, soit au four banal du village. La man¬
deiris a soin du levain. En hiver, elle fait d'avance chauf¬
fer l'eau de la fournée. D'ordinaire, on la paie au moyen
d'une rétribution
Lei gusaio qué
en nature.
n'en soun à seis aiguo. Provençalisme.
Les misérables, les gueusailles qui se trouvent dans les
mêmes eaux; qui ont la même position.
Estiblado. Polies. Fourbies. Arrangées.
Bien condi¬
tionnées.
De cerieio. Des cerises.
Barnissoto. Espèce de figue
tardive à chair très rouge.
mourre. Familièrement.
Foudra qué s'en fretoun lou
�4O8
II faudra
GLOSSAIRE
ET
qu'ils s'en frottent le
NOTES.
museau ;
qu'ils s'en
pas¬
sent.
La triaïo. La triaille. Le rebut.
Lou ravan. Le débris. Ce qui se
jette.
Leipremeiren. Les fruits de primeur.
Oou paoure la biasso, Au gueux la besace,
Cette exclamation amère est un proverbe qui
au
genre
humain tout entier,
toujours !
appartient
surtout à la race humaine
civilisée. Douloureuse sentence
qui a dû être comprise
d'Adam, même à la Tour de
Babel, après la confusion des langues.
Chicouloun. Doigt de vin pur bu à très petites
gorgées.
de tous les tristes enfants
Galavar. Goulu. Avide. Gouliafre,
Mejancié. Mejancièro. Médiocre. Moyen.
Qués'en fasse gaou. Provençalisme. Qu'il s'en ré¬
jouisse. Ici le mot gaou n'est pas le nom du coq, gallus, mais bien une contraction du gaudium latin. Gaou,
avec cette dernière
acception, entre dans une foule de
nos locutions
proverbiales : Sé ti fa gaou, ti fara pa
maoul... Fïod'ostevo dé bouchié, gaou ti
fasse, ren ti
siél... Fille d'hôtelier ou de boucher, qu'elle te fasse
joie, mais qu'elle ne te soit rien de plus!... Gaou dé
carrièro, doulou d'oustaou. Joie de rue, douleur de mai¬
son ! et beaucoup d'autres encore.
Dansa davan l'armari. Locution proverbiale familière.
Avoir les dents longues quand le buffet est vide. Le chien
qui a faim saute devant l'armoire aux vivres pour obte¬
nir sa pitance.
La rafataio. Le rebut. Au
figuré, la vile plèbe.
S'abeoura. S'abreuver.
La jarro. La cruche à eau.
Deganegea. Verbe impersonnel comme le verbe fran¬
çais pleuvoir. Lorsqu'il ne pleut qu'à très petites gout¬
tes, on dit en provençal : deganegeo.
Blin. Gouttelettes de pluie fines comme la
vapeur du
brouillard. Blin ne s'emploie qu'au
pluriel.
L'eigagno. La rosée.
Lei vala s'emplissoun pa
d'eigagno. Les ruisseaux ne
s'emplissent pas rien que de rosée. On n'engraisse pas
les porcs avec
pandu dans
de l'eau claire. Ce proverbe est très ré¬
contrées. Les paysans le trouvent fouesso
nos
vertadié, fort véridique.
�GLOSSAIRE ET NOTES.
L'ANCRO
4OQ
D'ESPERANÇO
La beneranço ! T ous les biens delà terre à
Aucun mot français ne saurait donner tout
idée exacte de la signification large de ce
profusion.
seul
une
substantif
provençal la beneranço ! C'est une véritable bénédiction
du ciel!... Après ce mot si expressif, le point d'admira¬
tion est indispensable, comme il l'est, du
reste, après
le plus grand nombre des phrases provençales,
tant d'or¬
dinaire elles sont chaleureuses.
Avena lei sourço.
Aviver les sources.
Capourié. Chef ouvrier. Par extension, chef conduc¬
teur de la foule. Magistrat.
Foouparti d'à pas per arriba jus. Locution prover¬
biale. Il faut partir du bon pied pour tomber d'aplomb.
Pour arriver juste à point.
Leis enfan dé la paiiero. Les enfants du grenier à
paille. Les paysans qui couchent d'ordinaire au fenil.
La galino qué fa vouesteipu beis uou. Locution popu¬
laire. Votre poule aux œufs d'or. Celle qui pond vos
plus beaux œufs.
Si revengea. En provençal, c'est se défendre, bien
plutôt que se venger.
Pantou. Grossier. Epais. Lourdaud. Nom de mépris
donné aux paysans par les citadins.
La chifro. Idiotisme. La science du calcul.
Flata. En provençal, ce verbe signifie plus souvent
louer à bon escient le mérite réel, que flatter la nullité
d'une manière menteuse. Excepté pourtant dans cette
apostrophe brutale fort usitée chez les nervis et les quècous : Sies un bel ai!... enca tifiatil
Si nourri soulide. Provençalisme. Se nourrir de ma¬
nière solide. Substantiellement.
La
est
car
fa la
car.
Proverbe. La chair fait la chair. Il
bien étonnant que ce
dicton populaire soit
proven¬
çal. Il serait
certes plus naturel et plus convenable dans
la bouche d'un Anglo-Saxon carnassier que sur les lèvres
de
paysans frugivores. Ceux-ci commencent pour¬
y venir, à la viande. Depuis dix ou quinze ans, la
consommation du bétail a presque doublé dans nos vil¬
nos
tant à
lages et dans
nos campagnes.
�GLOSSAIRE
4io
Lei viando. Idiotisme.
bonpoint.
La poulo
Marmite
en
ET
NOTES.
Métonymie familière. L'em¬
oou cuou dé Vouro, ou mieux dé l'oulo.
La fameuse poule au pot, de
terre.
Henri IV.
Lipousquoun pa menti. Ne puissent pas leur rater. Ne
leur puissent jamais faire défaut.
Uno vanèlo. Quoique féminin, ce nom s'applique sur¬
tout
un
à l'homme et
il
signifie
un
fainéant,
un
indolent,
lâche.
Pimpiniero. Pépinière de végétaux. Ici, l'expression est
figuré.
Vou faran: acò! dé pertou ! Ils sortiront de dessous
terre. Ils vous grouilleront, ils vous pulluleront de tou.
tes parts. Idiotisme fort étrange qui ne pouvait se ren¬
contrer que dans notre dialecte ou dans ceux de l'Italie
au
méridionale. Cette locution
populaire est fréquemment
employée chez nous. Mais il est indispensable que le
geste vienne à l'appui du mot acò, pour en préciser et
en compléter le
sens. En prononçant le mot, il faut dono
remuer les dix doigts en l'air tous ensemble, à peu près
à hauteur de poitrine. C'est l'infini de la multiplication
clairement indiqué par des signes mimiques.
N'en
vessar a.
En regorgera.
LA PAR DEI JOIO
La par.
La distribution. La répartition.
Leijoïo. Les prix des jeux aux fêtes de village. Un de
nos vieux
proverbes dit : Lei darnié an pa lei joïo !...
Traduction libre et un peu pâle, cette fois, du tardé venientibus ossa, des Latins.
Pantaïa. Rêver. Faire un songe.
Berbi. Masculin en provençal. Au propre, dartre, ma¬
ladie de la peau. Herpes, latin. Au figuré, affreux sobri¬
infligé à nos paysans par de caustiques urbains.
La fin dé la fiero. La fin de la foire. La fin de la fête.
Au village, on ne voit presque point de fête sans foire,
quet
Si-ou-plè. Corruption populaire de la formule banale
vous plaît.
s'il
�GLOSSAIRE
ET
NOTES.
41 I
Dé countuni. Sans discontinuité. Sans
relâche.
Bouté. Bouvier. Laboureur
qui conduit la charrue
attelée de bœufs.
Rejoun. Serré. Rangé. Soigné.
Per coumpaire éper coumaire. Locution
familière usi¬
tée aussi en français. La protection
peu ou point méri¬
tée, les influences louches, l'injustice provoquée jouent
partout leur rôle occulte... Triste humanité!
Tanti-lon! Idiotisme.
Corruption de l'italien. Ellipse.
qué noun sai ! Archi-superlatif. D'une
longueur démesurée.
Maioou. Scion. Plant de
vigne.
Passa din lou samena. Locution
populaire. Au propre,
marcher sur un terrain fraîefiement
ensemencé. Au fi¬
guré, dire ou faire quelque incongruité étrange, naïve
Sous-entendu
:
hardie.
Gai. Adjectif. Pour
ou
gaîment. Provençalisme.
mesquinèro. Le pauvre diable. Ici, par extension,
le pauvre monde, l'engeance
mesquine. Comme on dit
en
français, le populaire pour la populace.
Vous aouge creida mancou vun holà ! Ose
vous arrêter
pas même par un simple holà! Provençalisme
singulier.
Loucha. Lutter. En provençal, ce verbe est
actif et
neutre. On lutte avec ou contre un
adversaire, et puis on
finit par lou loucha; par le
renverser.
Lou
Si vieouta dé rire. Se vautrer de
rire.
Odi. Haine. Odiumdes Latins.
Croussa. Au propre, repousser avec la
Au
crosse
du fusil.
figuré, mépriser. Injurier brutalement. Maltraiter.
Boudenfle. Gonflé. Boursouflé. Au propre, se dit des
figues qui ne sont pas encore tout à fait mûres.
Cavia. Chevillé. Fiché. Planté.
Sansoun derabo
farigouro. Expression très pittores¬
Idiotisme. Samson qui emploie toute sa force
un brin de thym. Géant
cognefêtu. Montagne en mal d'enfant
qui accouche d'une
que.
surhumaine pour arracher
souris.
Pouderous. Puissant.
Si metre à la barro.
Locution populaire. Au propre,
placer à la barre du cabestan. Au figuré, réunir ses
recherches, ses études, ses soins, ses efforts à ceux d'ause
trui. Poussera la
roue.
�GLOSSAIRE
412
ET
NOTES.
L'enverinaduro. L'infection.
L'empoisonnement.
Grègou é pui en Latin, Après le savant
parrain du mal de la vigne, est venu savant et demi qui
a cherché à prouver que le nom Oïdium,
tiré du grec,
Dé
noum en
était un non-sens. D'autres savantasses, doctissimi in
libris, nourris des classifications des Linnée, des Jussieu,
des Tournefort, et autres pères de la botanique, se sont
alors jetés dans la mêlée, armés de pied-en-cap ; et après
ans de débats purement oiseux, à l'heure qu'il
est,
judice lis est. Mais le mal croît toujours.
Tanpaou cavo. Idiotisme. Ellipse de la préposition dé.
Si peu de chose.
La man dé Dieou. Expression familière. Remède in¬
six
sub
faillible. Panacée universelle et souveraine.
Inguen dé Meste Arnaou, qué fa ni ben ni maou. Ex¬
pression populaire. Onguent miton-mitaine.
Lei catarineto.
Nom populaire d'un petit insecte
rouge, tacheté de noir, gros et rond comme une pu¬
naise, avec cette différence qu'il ne sent point mauvais
et qu'il a le corselet dur et bombé. Il se
montre ordi¬
nairement sur la vigne malade. Nos paysans croient que
cet insecte est la cause de la maladie,
tandis qu'il est
seulement un de ses effets.
Gamacha. Farfouiller. Scruter.
droitement et
en
Sonder.
Agir mala¬
pure perte.
Gafouia. Au propre, patauger, barbotter dans un
bourbier ou dans une mare. Au figuré, divaguer.
Destria. Deviner. Trier. Expliquer.
Lei pu mies. Idiotisme de paysan. Double superlatif.
Les
plus mieux.
Clava. Au propre,
son
fermer à clé. Au figuré, avouer
impuissance à deviner. Jeter sa langue aux chiens,
comme
dit M™* de
Sévigné.
Lou gro carboun. Idiotisme à remarquer.
charbon pour : la grande quantité de charbon.
Le
gros
Acre et noire sueur.
Empeiro. Pétrifie. Incruste.
Sian coumo leis enfan dé Jerusalem : oou mai anan,
oou pu paou saben I Dicton populaire. Les enfants de Jé¬
Incro suçou.
rusalem
rien
tout
au
lieu d'avancer reculaient. Eux aussi n'avaient
appris ni rien oublié; comme on dit aujourd'hui à
propos. Tant il est vrai qu'un mot heureux n'est
�GLOSSAIRE ET NOTES.
4l3
bien que lorsqu'il est à
sonnier de
sa place.
Cette pensée du pri¬
Sainte-Hélène, appliquée aux Bourbons ré¬
trogrades et rancuniers, était d'une justesse frappante.
Dans la bouche des adorateurs
quand
fait accompli, cette sentence n'est
même de
tout
plus qu'un lieu
com¬
absurde. Prise à la lettre, elle tendrait à la
néga¬
tion de la plus noble faculté de
l'homme, le souvenir !
Elle conduirait droit au fatalisme
le plus brutal. Car,
mun
enfin,
que
Il faut
signifie de tout apprendre et de tout oublier Ì
apprendre, ne jamais rien oublier, mais
tout
savoir
au besoin
compatir à l'humaine faiblesse.
Pupaou. Provençalisme. Plus peu au lieu de moins.
Pu paou en dit
beaucoup plus que l'adverbe moins.
Ana en demen.
Provençalisme. S'en aller en moins.
Décroître. Baisser.
Estre
cour
frapper bas
é coustié.
et à côté
Expression populaire. A la cible,
du but. Au figuré, se
tromper
grossièrement. Ne viser ni droit, ni juste.
Engana. Duper. Leurrer. Se dit au propre familiè¬
rement de la nourrice
qui, étant enceinte, continue à
faire téter son nourrisson.
Escapo qu a boueno maire. Locution populaire. En
d'épidémie, disent les bonnes femmes, parmi les
en bas
âge, ceux-là seuls qui ont une bonne
mère, qui têtent du bon lait, échappent au
danger. Au
figuré, l'homme fort, bien trempé, se tire d'embarras,
au moment
critique.
temps
enfants
LOU
RABAIIÉ
Lou rabaiié ou rebaiié. Au
propre, le dernier coup de
cloche qui annonce la messe. Le
coup qui ramasse et
fait hâter tous les fidèles retardataires. Neno ! courre
leou! seras pa à tem à la messo ! An souena lou rabaiié!
Au
figuré, le résumé, la conclusion d'un discours. Coup
Récapitulation générale.
d'oeil d'ensemble.
Santi-bèli. Substantif masculin des deux nombres. On
désigne
tre
que
ii
sous ce nom
les
statuettes et
figurines
des ouvriers mouleurs lucquois et
en
plâ¬
toscans vien32
�GLOSSAIRE
414
ET
NOTES.
colporter dans nos villes et nos campagnes., en
: Santi-belli ! Belli-santi !
Peiro fregeo. Pierre de taille dure, dite aussi frejaou.
Samentèri gibous. Réminiscence du vieil aphorisme
nent
criant
provençal : Lei joueinei médecin fan lei samentèri gibous.
Les médecins jeunes font les cimetières bossus.
Enfroundado. Tranchée profonde dans la terre végé¬
tale.
Dépecé.
Précipiter d'un rocher élevé. D'une hau¬
teur quelconque. Renverser.
Toumbarelado. Plein tombereau.
Une charité. Un hospice pour les enfants trouvés et
pour les vieillards. Par extension, tous les hospices.
Un arquin. Nom populaire du troupier. Probablement,
il nous vient des anciens archers du moyen-âge.
Breca. Ebréché. Usé. Ici, mutilé.
Quia. Quïado. Perché. Juché.
Chimarra. Chamarrer. Ici, graver. Sculpter.
Goouçi ou Goouvi. User. Elimer.
Nou mou^oun. Ils nous traient. Nous sommes leurs
vaches à lait. Du mulgere latin ou mungere italien.
Loupali. Le dais des églises. Une procession religieuse.
Escarteira. Ecartelé.
Debooussa.
Uno senio. Un atome.
Seren Floro-mangeo-foutraou.
Nous
serons
Locution populaire.
Nous porterons
victimes. Souffre-douleurs.
le bât.
proverbiale. Dupe naïve.
de
Roquevaire, rasait la pratique pour rien, et de plus, il
lui donnait à boire. Il avait imaginé là un moyen tout
puissant pour s'achalander; et jusqu'à épuisement com¬
plet, il persista dans ces errements. Un épicier d'Aubagne, Meste Ooutié, mort il y a tout au plus une ving¬
taine d'années, suivait un peu la même vcie. 11 achetait
les anchois six liards pièce, et après les avoir saumurés
et marines dans l'huile, il ne les revendait plus qu'un
sou l'un à ses très
nombreux clients. Et si quelque
bonne âme venait lui faire certaines observations chari¬
tables sur le danger d'un pareil commerce : Oh! mai!
chabissi moun oli ! répondait le brave homme, d'un air
triomphant. Meste Ooutié, par ingénuité, était volontaiBarbié d'Oouruou. Locution
Certain barbier de la
petite ville d'Auriol, canton
�GLOSSAIRE
rement
ET
NOTES.
415
Barbié
d'Oouruou, comme le sera toujours, par
force, la grande majorité' des petits, quoi qu'il advienne
jamais.
Gro das é gro paie. Grands cubes et
grands disques.
En provençal, la qualité de
grandeur (volume) se rend
fort souvent, presque
toujours, par l'adjectif gro.
Apariado. Appareillée. Ajustée.
Lou tai. Le joint. La taille.
Oustalé. Maisonnette. Diminutif
d'oustaou, maison.
Ost, en vieux gaulois.
Counsequan. Considérable. L'emploi de cet adjectif
dans cette acception qui a tant excité les railleries des
puristes de la langue d'oïl, n'est point du tout un solé¬
cisme en provençal. En dépit de la
grammaire française,
un ome
counsequan, d'après l'esprit de notre idiome,
pour tous les Provençaux qui savent ce que parler veut
dire, sera toujours un personnage d'importance, et
jamais un homme agissant d'après certains principes
posés ou admis par lui.
Massacan. Au propre, caillou brut. Pierre bonne pour
assommer un chien. Au
figuré, lourdaud. Butor. Mala¬
droit. Stupide. Au sujet de cette
épithète injurieuse de
massacan, j'ai raconté au Glossaire de mes chansons
provençales, une anecdote assez piquante, mais un peu
trop longue pour être rapportée ici. d'un brave homme
de prêtre nommé Faou,
qui fut ordonné, quoique massa¬
can, parce qu'il s'était bénévolement avoué massacan.
Casaou. Petite masure en ruines.
Toumba en frun. Tomber en poussière. S'effriter.
Torqua. Torcher. Essuyer.
Cornudo. Cornudoun. Baquet grand ou petit pour la
vendange et le pressoir. On s'en sert pour les raisins et
pour le moût. C'est une benne à deux poignées latéra¬
les en bois, en forme de cornes
recourbées, d'où elle tire
son nom.
Mous. Moût. Vin non encore fermenté.
Tino et Tineou. Cuve etcuvier.
La raquo. Le marc des raisins.
Lou lié. La lie du vin,
qui produit
le
tartre
des futailles.
Treboulimen. Bouillonnement. Fermentation.
Lei
fioli. Les hypocrites. Les faux dévots. Les four¬
ceux que le peuple sincère dési-
bes à sacrements. Tous
�GLOSSAIRE
4i6
ET
NOTES.
généralement sous le nom de jésuites. Ce sobriquet
ironique àefiolia été fort en vogue à Marseille en i85o,
et depuis lors il a pris droit de cité.
Restauré par la
force des canons de la République française, Pie IX
venait de faire sa rentrée solennelle dans Rome. Vou¬
lant mettre à profit une circonstance aussi mémorable et
aussi heureuse pour lui,le Saint Père adressa une allo¬
cution des plus onctueuses aux ouailles fidèles qu'il
retrouvait en assez petit nombre au bercail. Pour faire
sur ces âmes
bénies une impression profonde et les
attacher de plus fort à sa personne sacrée, Pie IX eut
recours
aux
grands moyens oratoires. Les gazettes
disent même qu'il versa plus d'une larme en prodiguant
à ses auditeurs
attendris la touchante appellation :
Figliuoli miei!... Le mot fit fortune. Le Charivari s'en
mêla. Toute la France sceptique en rit. Et enfin l'épithète pontificale arriva jusque sur nos quais, parmi les
membres du corps de Saint-Pierre. Dieu sait ce qu'en
firent ces railleurs brutaux!... Depuis lors, à Marseille,
le nom de fioli est devenu une injure très grave, même
pour les affiliés les plus intrépides du Cercle Religieux.
Limousino. Manteau de charretier.
Tapa. Couvrir. Boucher, s'il s'agit d'un vase. Le bou¬
chon est un ta ou tap, selon les puristes. A propos de
ce ta ou tap, je me souviens qu'au
temps où tout le
monde parlait provençal à Marseille, on avait l'habitude
de demander aux CEdipes sagaces, étrangers à la ville, et
provençaux néanmoins, qui se flattaient de posséder à
fond tous les secrets de leur patois et du nôtre, l'expli¬
cation de l'espèce d'énigme suivante : Ta -, ta fa; ta pa
fa ; ta tara; ta pa tara; es tar quan dini!... Et nul ne
devinait... En efFet, on dirait du Kamschadale, surtout
quand cette série de mots barbares sont articulés avec
prestesse, quoique très nettement. C'est pourtant là du
provençal le plus pur, le plus simple et le plus intelligi¬
ble. Voici la signification littérale de ce coq-à-l'àne po¬
pulaire : Bouchon ; bouchon fait ; bouchon non fait ;
bouchon taré; bouchon non taré; il est tard quand je
dîne. On y ajoutait encore : Ta tara tapara pa é ta pa
tara tapara I Bouchon taré ne bouchera pas ; et bou¬
gne
chon
non
taré bouchera.
Escoundre. Cacher.
Latins.
C'est
presque
Yabscondere des
�GLOSSAIRE
ET
NOTES.
417
Uno Cascaleleto. Une cabriole.
Rebouï. Fermenter.
Lei travaïo é noun éowg-es.Idiotisme hardi qu'admet le
génie particulier de la langue provençale. Mot composé.
Les travaille et ne bouge pas. On dit bien en français
familièrement
: les meurt-de-faim.
Veisseou. Grand tonneau. Foudre.
La chiurmo dei morfi. La bande des corrompus.
Despoutenta. Qui a perdu la tête.
Perié du. Gésier, pylore dur. Au figuré, homme
solide.
Maou caou. Chaud mal. Frénésie.
Lou maoubre l'a peta. Locution familière. Son cer¬
veau s'est fêlé.
L'ourrour. Corruption vulgaire du mot errour. Erreur.
Le délire de la fièvre.
Mai dé s'arresta, jamai ! Provençalisme très caracté¬
ristique. Ellipse des plus hardies. C'est comme si Nouvè
disait : Mais quant à s'arrêter, jamais ! impossible.
Lei coou d'arno. Au propre, les piqûres du ver, des
teignes. Au figuré, les infirmités précoces.
Vieiugi. Vieillesse. Vieil âge. Ainsi que la remarque
en a déjà été faite plusieurs fois dans les notes des cha¬
pitres qui précèdent, cette terminaison ugi, imitée de
l'italien, donne au mot un caractère plus ou moins mar¬
qué de dépréciation.
Crussandèlo. Féminin. Cartilage.
Afuramen. Entraînement. Passion aveugle.
Senso retèlo. Comme un dératé.
Lou cresten. La crête. Le faîte.
Cimounço. Bordure. Lisière. Bord,
Lou baime. Le baume.
Un cafouchoun. Une bicoque.
Uno goulado. Une gorgée.
au
figuré.
Un taudis. Un recoin.
Chasque
son
oousseou, soun nis es beou. A chaque oiseau,
nid est beau. Proverbe. Idiotisme. Construction
singulièrement elliptique qui n'a rien d'analogue nulle
part. Cette locution n'en est pas moins dans toutes les
bouches
provençales.
Portaras.
Augmentatif deportaou. Grand portail.
joie.
Un cacho-fué. Un feu de
�418
GLOSSAIRE
LA
ET
NOTES.
PARTENSO
Partenso. Départ. Partance.
S'espurga. Se dégonfler. Se déboutonner. Dire tout ce
qui vous pèse sur le cœur.
Reguigna. Regimber.
Su l'en darnié. Vers les derniers temps. Idiotisme
singulier qu'il est tout à fait impossible de traduire lit¬
téralement.
Lou Gaiardé. Au propre, l'étendard ou le guidon de la
fête villageoise de Saint-Eloy. On met aux enchères la
possession annale de cette bannière. Le plus fort enché¬
adjudicataire. Il emporte chez lui le
précieux étendard, et il en reste le dépositaire envié
jusqu'à la fête de l'année suivante. Lou Gaiardé est un
trophée ordinairement fort disputé. D'autant plus que
ce
drapeau est considéré par les villageois comme un
talisman tout puissant, comme un véritable palladium
pour la maison dans laquelle il est arboré. Au figuré,
remporter le Gaillardet signifie triompher d'une foule
de concurrents ; obtenir gain de cause dans un litige ;
réduire au silence un contradicteur opiniâtre, etc., etc.
risseur est déclaré
Un brûla. Un
cette
différence
cerveau
cependant
brûlé.
que
Un
brûla
casse-cou.
ne se
Avec
prend jamais
qu'en bonne part.
Per principi. Idiotisme. Suivant les règles de l'art.
D'après les principes.
Piqua. Frapper. Atteindre. Toucher.
Lou rom. Le centre de la cible. Le petit cercle ou
point noir tracé au milieu du but.
La lenguo qué coupo. La langue bien affilée.
Sucra la baloto. Dorer la pilule.
Empassa. Avaler.
Qué t'enrabien. Qui t'enragent.
Lou baou dé Bartagno. Le
pic de Bretagne, même au
dessus du vallon de Saint-Pons, près de Gémenos. C'est
le point culminant de la chaîne de la Sainte-Baume ; le
premier qu'on aperçoive en mer lorsqu'on arrive dans
les eaux de Marseille. Il doit avoir de sept
à huit cents
mètres de hauteur.
�GLOSSAIRE
Nistouné. Diminutif de
Qui est encore au nid.
Si soucita. Se soucier.
ET
NOTES.
nistoun.
419
Tout
jeune enfant.
Booufigueto. Diminutif. Petite vessieDevança. Tout démantibulé. Tout détraqué.
Viei cran-cran. Vieux
grognon décrépit.
Poousanglanto. Idiotisme. Peur atroce.
A pècoouqué. A
cloche-pied.
A pè jus. A pieds joints.
Qué sé cadun. Car si chacun. Qué, nous l'avons
dit,
tient
souvent lieu de
la conjonction car. Celle-ci n'a
point de correspondant spécial dans notre idiome.
7em d'à men. Idiotisme.Observer.
Epier. Remarquer.
Littéralement
:
tenir
en
juste
que curieuse.
Lou traou dé Garagai.
Sainte-Victoire, à l'Est
esprit. L'expression
Gouffre
et à douze
d'Aix. Les paysans
aussi
la montagne
sur
ou
est
de
quinze kilomètres
des environs disent que l'on n'a
jamais pu en mesurer la profondeur. Quelques-uns pré¬
tendent que cet abîme a une communication souter¬
raine avec la source de Vaucluse.
A l'appui de cette
assertion, ils affirment que certains objets légers, tels
que lièges et planchettes, marqués expressément et puis
jetés dans le trou de Garagai, seraient venus sortir à la
fontaine de
Pétrarque.
Santo- Venturi. La montagne
de Sainte-Victoire, dans
l'arrondissement d'Aix-en-Provence.
Qu
li va, li resto. Dicton populaire. Qui y va, y
Nul n'en revient.
M'en farieoupa garri. Idiotisme familier. Je ne vou¬
reste.
drais
pas être rat pour y mordre. Je n'en suis certes
pas gourmand
Ribla la cadeno. River la chaîne.
Dé qué? Dé tou. Idiotisme bien singulier. Demande
et
réponse simultanées, qui sont
d'un même verbe. De quoi que ce
lument.
un
même
soit. De
régime
tout abso¬
Escortugua. Ecorcher.
Faire din-dan-boouml Idiotisme familier.
nomatopée. Sonner les cloches à
Espèce d'o¬
toute volée. Chanter le
Te Deum.
La meouïo. La
moelle, animale
et
végétale.
�420
GLOSSAIRE ET NOTES.
Gargamèlo. Gorge. Gosier.
Messoungié. Menteur. Substantif.
Jalous. Envieux plus encore que jaloux.
Abrama.
Avide.
Cupide. Rapace.
Premi. Barbarisme de paysan.
Corruption de la pré¬
position française parmi.
blé volé la nuit. Au figuré, in¬
Par extension, toute sorte de trompe¬
Bla dé luno. Au propre,
fidélité conjugale.
ries cachées.
Quan sia
neissupounchu, poudè pa mouri carra. Quand
né pointu, on ne peut pas mourir
très usité... Horace avait dit : Naturam
on
est
carré. Proverbe
expellas furcâ,
Sans vouloir rabaisser le mérite
je puis dire, il me semble, que le
dicton provençal a bien un autre nerf et surtout une
autre précision!... Après un emporte-pièce pareil, con¬
vient-il de rappeler l'alexandrin pastiche de Boileau
Despréaux : a Chassez le naturel, il revient au galop...»
Excepté dans son Lutrin, cet homme à réputation si grande
et si usurpée, a constamment copié et presque toujours
mal copié!... Oh! ces proverbes provençaux! quelle
vigueur irrésistible on y trouve d'ordinaire!... L'on a
beaucoup répété la fameuse boutade renouvelée de Mon¬
tesquieu, je crois, par Chateaubriand, au sujet de la
conspiration légitimiste dite de la rue des Prouvaires, à
Paris, dans laquelle l'auteur des Martyrs fut impliqué
en i832 ou i833 : « Si jamais vous étiez accusé d'avoir
volé les tours de Notre-Dame, gardez-vous bien de vous
constituer prisonnier ! gagnez le large!... » Mais com¬
bien ce propos célèbre, malgré le mordant de son iro¬
nie, paraît faible et décoloré comparativement au vieux
proverbe provençal qui dit : Quan ploourié dé merdo,
fassoustes jamai en presoun!... Oh! pourquoi notre
idiome n'est-il qu'un patois, et pourquoi Molière n'a-til pas eu cette langue pour écrire ses chefs-d'œuvre !
Loufegi blan. Locution populaire. Le poisson gâté a
le foie et les ouïes blanchâtres. Fegi blan se dit d'un
homme méchant, pervers, corrompu. On dit aussi de
celui qui, se sentant coupable, pâlit devant une accusa¬
tion : A la gaougno blanco. Gaougno. Ouïe de poisson.
San dé tnacruso. On dit le sang de la macreuse froid.
tamen usque recurret.
de la sentence latine,
Un homme à San dé tnacruso est un
homme
sans cœur.
�GLOSSAIRE
ET
NOTES.
Verre. Verrat. Pourceau. Mâle de la
truie.
Demourraia. Démuseler.
Lou
Ro^e. Le Rhône, fleuve.
LA.
LIÇOUN
Levame. Levain. Au
figuré,
Fonds en réserve. Economies.
provision.
Epargnes.
Si clina. S'incliner. Se courber.
S'agenouiller.
Estela. Se dit au
propre d'un membre
et
qui est serré
et
tendu
Au
qui
au
moyen
a
été cassé
d'attelles, d'éclisses.
figuré, un homme estela est un homme
piquet. Il ne sait ni ne veut plier.
Lipa. Lécher.
Ferouge. Farouche.
Lou conté. Masculin, en
provençal. La
raide
comme
un
dit encore : La barro doou couele.
Voou mies estre quinsoun dé cham
nuque.
On
que roussignoou dé
gabi. Mieux vaut être pinson aux champs
que rossignol
en cage. Ce
proverbe est de tous les lieyx, de tous les
temps et de toutes les langues. Vive la liberté !
Lou negadis. Les terres
noyées par de longues et
fortes
pluies.
Lei pousso li rageoun. Ses mamelles sont
trop pleines.
Elles coulent d'elles-mêmes sans
pression ni succion.
Elles débordent. Locution familière
qui sert à exprimer
une surabondance de biens.
Fa fouerovesto. Idiotisme. Mettre habit bas.
Mounmuou faré. Ordinairement
sième mulet d'un
le limonier
et
le faré est
le troi¬
attelage de charretier. 11 vient après
lou caviié.
L'AMEN
Soun brou. Son
vent
brin. Brou
bouquet. Brou signifie aussi fort sou¬
d'arangié. Brou dé ginesto. Brou
d'imortèlo, dé baricò, dé farigouro.
Lei jo'io pendudo 0011 bou doou cieoucle. Le cerceau
n
33
�GLOSSAIRE ET NOTES.
422
trophée auquel sont appendus les prix des jeux divers
aux Roumavagi ou Trin, fêtes de
village.
LeisAba. Les villageois, commissaires ordonnateurs
de la fête. Aba. Abbé. Supérieur.
Galoubé. Flueité. Galoubet. Flageolet. Petite flûte
des
tambourins ménétriers.
lei guèto. Idiotisme. J'en ai plein les guê¬
français, on dit de même fa¬
le dos.
Reviscouria. Ranimer. Ragaillardir.
S'ataquoun. Ils s'attaquent au concours pour disputer
le prix. Bien souvent aussi s'ataqua signifie se donner
N'ai plein
J'en suis rassasié. En
milièrement : J'en ai plein
tres.
simplement un défi.
Es
jamai boueno, sa loucho! Métaphore
populaire. Le
sujet à contes¬
coup qui termine leur lutte est toujours
tation. De sorte que les juges du camp sont
bien
em¬
barrassés pour prononcer une décision équitable.
Guinché. Jeu du gros clou fiché en terre. On cherche
à enfiler dans ce clou des anneaux en fer de très forte
dimension, disques ou palets percés qui se lancent à une
dix à quinze mètres. Cet exercice où bien
excellent, demande du coup d'œil, de l'aplomb et
distance de
peu
une
dextérité peu commune.
Lou courre. Idiotisme. Le courir. La course.
VEstachin. Jeu de cartes assez primitif, où,
du reste,
plus de part que le hasard. Il ne se
joue"qué dánsTïos Trins provençaux, à deux personnes
et en pleine place publique. Le neuf est la plus
belle
carte à VEstachin. Ce
jeu, d'ailleurs, n 'est pas sans
quelque analogie avec celui de l'Écarté.
Parantoun. Très petit trou au sommet d'un plan in¬
cliné. Ce trou a les arêtes vives, étant bordé d'un cer¬
cle en fer. On cherche à y faire entrer une boule de
moyenne grosseur que l'on roule vers cette direction de
bas en haut, à une distance de quatre ou cinq mètres.
Lei coou dé boumbugi su lou Boù. Idiotisme. Les
sauts rebondissants sur l'outre gonflée. Un Boù. Une
peau de bouc. Une outre. A ce jeu, le vainqueur est
celui qui, après avoir sauté sur l'outre, compte rapide¬
ment des nombres à haute voix, en partant
de un, et
qui, avant de tomber de son perchoir si mobile, atteint
un chiffre plus élevé que celui de ses concurrents
la
combinaison
a
�GLOSSAIRE
ET
NOTES.
423
Lou Cugen. Le mulet de devant d'un
attelage.
piquado. La couverture de lit piquée. Pour la
Saint-Eloy, il y a toujours exhibition fastueuse de ces
couvertures au village.
Paysans et charretiers font
assaut de luxe sur ce
point, ce jour-là.
Uno biguo. Une perche. Un mât.
La
vano
Louseou. Le suif. La graisse de mouton.
Barquieou. Bassin. Réservoir.
Resclaouvo. Ecluse. Barrage d'un ruisseau ou d'une
Ordinairement c'est la prise d'eau de toute
usine hydraulique; mais fort souvent aussi la res¬
rivière.
claouvo est un grand réservoir
trémité de son canal.
Un gour. Une mare. Une
Uno anrièlo. Une ariette
A
plen
parmoun. A
contigu à l'usine, à l'ex¬
flaque d'eau.
d'opéra.
pleins
poumons.
Maceou. Marcel. Nom d'homme.
Doucinasso. Féminin de l'adjectif doucinas. Douceâtre.
Provençalisme.
Espessarié. Epices. Condiments.
Lou saouvi. Masculin en
Si desfraira. Au figuré,
provençal. La sauge.
s'en donner à cœur-joie, à
bouche-que-veux-tu... Parce que, pour avoir cette fa¬
de
culté
jouir, il faut d'abord avoir été fraire. Et c'est
là le Aie préalable !... Dans les Trins, aux jeux d'adresse
ou de combinaison,
dès que l'un des concurrents a rem¬
pli les premières conditions du programme, il est re¬
connu fraire ; il a l'espoir d'obtenir le
prix, pourvu que
dans l'épreuve définitive, en se desfrairan avec tous ses
compétiteurs, quelquefois très nombreux, déjà recon¬
nus frères comme
lui, l'adresse et la chance ne lui fas¬
sent point défaut.
Uno sarteinado. Une pleine poêle. La sartan est la
poêle à frire.
Un civadié dé caragoou. Un picotin d'escargots.
A la matrasso. Cuit sous la cendre
chaude, sans nul
apprêt. Expression populaire.
Bano. Corne. On
dit familièrement
d'un
gros man¬
Qué mangearié un buou eme sei bano I
fam é sé qué badi. Provençalisme. Ellipse. J'en
ai tellement faim et tellement soif
que j'ouvre instincti¬
vement la
bouche, comme l'oisillon, pour recevoir la
geur :
N'ai
becquée.
�GLOSSAIRE
4-4
ET
NOTES.
Dé
pertou lei peiro soun duro ; é dé pertou l'as è lèguo
proverbes très pittoresques et
malheureusement trop vrais pour la pauvre engeance
humaine!... Oh! oui, de toutes parts les pierres sont
dures sur cette terre : et partout il y a sept lieues de
mauvais chemins ; car l'homme est né pour porter sa
dé marri camin !... Deux
croix! Ces deux sentences
chose en termes différents.
Uno
crosso.
Une
populaires disent la même
béquille.
Tira doou per. Tirer d'affaire. Sortir d'embarras. Dans
cette locution populaire, per n'est peut-être qu'une con¬
traction du mot péril.
S'enfaoucha. Se fouler un membre. Se dit surtout du
poignet et de la cheville.
P'escravia. S'écorcher légèrement l'épiderme.
Voun. Onguent. Liniment. Pommade.
Macaduro. Meurtrissure. Le verbe maqua, radical de
ce substantif, nous vient en droite
ligne de nos ancê¬
tres
les Phocéens.
Perseguí lou rigaoudoun. Pour suivre le rigaudon. Pour
prendre une part active à la danse.
La joueinesso qué vou coucho. La jeunesse qui
vous
pousse vers la tombe. Dans ce cas-ci, coucha, chasser,
cacciare, des Italiens, n'est point pris en mauvaise
part.
Cloumpido. Barbarisme de paysan. Corruption du par¬
ticipe acoumpli, acoumplido. Achevée. Parfaite. Bien
remplie. Sies cloumpi coumo un caragoou ! disent ironi¬
quement les mères villageoises à un enfant qui s'est per¬
mis quelque escapade un peu sérieuse.
Soun
Lou
ouro.
Sa dernière heure.
despampa dei vigno.
Masculin
en
provençal. La
chute des feuilles.
Aqueou sor rende degun fouele d'orguei; mai tamben
vaou un aoutre !... Que dé réflexions, dira-t-on, ici,
comme en vingt autres endroits de l'œuvre.
Que de ré¬
flexions et quelles réflexions pour un paysan de Vitrolles !... Où trouver en Provence un piocheur de terre qui
argumente comme un logicien émérite et qui moralise
n'en
Socrate?... Cet homme est
être de pure
fan¬
véritable!... Je sais bien que
paraîtra impossible et cependant il est vrai.
mon
comme
taisie ; un non-sens
héros
un
Pas
�GLOSSAIRE
n'est besoin
pour
juger
ET
NOTES.
42
5
d'être bachelier
ès-lettres ni ès-sciences
sainement des choses de ce monde et pour en
parler de manière convenable. Je connais très particu¬
lièrement aux environs de
Vitrolles, aux Pennes, à Ma¬
rignane, à Gignac, au Rove, des paysans de trente à
quarante ans
tives,
nement
les
tée
qui,
moins de connaissances spécula¬
sens et de raison¬
que Nouvè Grané... Quant à sa répulsion pour
avec
ont autant de
pénétration, de
grandes villes, sans doute, elle pourrait être contes¬
avec quelque
fondement, car, s'il en existe encore à
cette
heure, du moins sont-ils fort
surtout
les
jeunes, qui
rares
les
villageois,
soient point fascinés par les
mon
métayer, quoique jeune
encore, est dans une position exceptionnelle tout à fait
avantageuse, qui influe sur ses sentiments comme sur
ses
goûts. Il a lu et relu tous les gros livres de la bi¬
bliothèque châtelaine. Les Géorgiques lui sont tombées
sous la main. Il
y est revenu plusieurs fois; et, par ins¬
tinct comme par raison, il veut réaliser,
lui, le sua si
ne
séductions de la cité. Mais
bona
nôrint, de Virgile.
Décembre 1835.
FIN.
11
*
�■
*
■
'
'
.
■
���TABLE
MATIÈRES
DES
CONTENUES DANS
CHANSONS
LE
TOME
DEUXIÈME
MARSEILLAISES
TEXTE.
Meste Ancerro
Lou Garagai
Jubilé
3o5
24
3io
327
329
48
Lei Novi Rouvenen
SÛTES.
6
60
NOUVÈ GRANÉ
Avertissement de Nouvè Grané
Lou Retour
Lou Viagi
Lou Camin dé ferri
L'Arri bado
L'Ooubergeo
108
Lou Tour dei Rouguesoun :
Lou Poussieou
Lei Tiro-l'Aoufo
La Pourridié
Lou foun dei Macari
Vitroio é Paris
La Bourso
Lou Palai dé Justici
German Panissoun
Goustin deis Aluminanto
Bagatouni
69
88
333
96
98
339
341
106
346
347
120
353
I26
128
i32
356
i38
142
i52
i58
162
168
35g
36o
362
364
36g
373
375
377
�43o
table des
matières.
TEXTE.
Lou grant Espitaou
Lou Carrosso-san plu
La Reino d'Angleterro
Lei Pei furan
L'Espousicien
176
190
196
202
204
218
Lei Machino
Lei Mîur
282
381
387
392
3g3
394
398
399
226
401
244
405
Countresto su lei Mïur
L'Ancro d'esperanço
25o
407
256
409
La Par dei Joïo
262
410
Lou Rabaiié
La Partenso
La Liçoun
L'Amen
270
282
413
418
288
421
290
421
Countresto
Un Remèdi
su
lei Machino
HOTES.
Traduction d'un
chotte
chapitre de Don Qui¬
299
Typ, et Lith. J. CAYER, Marseille.
�����
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Patrimoine écrit occitan:imprimés
Description
An account of the resource
Ce set contient les imprimés numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica
Libre
Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier
Région Administrative
Provence-Alpes-Côte d'Azur (PACA)
Variante Idiomatique
Provençal
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Oeuvres complètes. Tome deuxième, Chansons marseillaises. Nouvè Grané / Victor Gelu ; avant-propos de Frédéric Mistral ; étude biographique et critique par Auguste Cabrol ; portrait de l'auteur par F. Desmoulin
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Chansons marseillaises. Nouvè Grané de Victor Gelu
Chansons marseillaises. Nouvè Grané de Victor Gelu
Publisher
An entity responsible for making the resource available
G. Charpentier (Paris)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1886
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
application/pdf
1 vol. (430 p.)
Language
A language of the resource
oci
fre
Type
The nature or genre of the resource
Text
monographie imprimée
Subject
The topic of the resource
Provençal (dialecte) -- Textes -- 19e siècle
Poésie provençale -- Marseille (Bouches-du-Rhône ; région) -- 19e siècle
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Gelu, Victor (1806-1885)
Source
A related resource from which the described resource is derived
Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, CAB 993-2
Date Issued
Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.
2017-07-05 Gilles Bancarel
Rights
Information about rights held in and over the resource
domaine public
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Licence ouverte
Relation
A related resource
vignette : https://occitanica.eu/files/original/bd94719c6c23e29b1c51253ed5242097.jpg
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
https://occitanica.eu/items/show/16597
Description
An account of the resource
Texte en occitan et traduction française en regard
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Bibliotèca
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Livre
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Documents
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Poètas-obrièrs = Poètes-ouvriers