-
https://occitanica.eu/files/original/0939301e18d81e17545be0d701b0d497.JPG
ca8996a16bf50426a1732100098a45d5
https://occitanica.eu/files/original/bf2569532b72c382c432c84bebb81234.mp3
d0783cc326899d8283181b37eb11d2d0
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lo viatge de Joana : Sason 2 - Episòdi 7
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Fonotèca
Son documentari
Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier
Variante Idiomatique
Languedocien
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lo viatge de Joana : Saison 2 - Épisode 7 / Compagnie Gargamèla-Théâtre
Lo viatge de Joana : Sason 2 - Episòdi 7 / Compagnie Gargamèla-Théâtre
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Lo viatge de Joana - Saison 2 / Épisode 7
Lo viatge de Joana - Sason 2 / Episòdi 7
Subject
The topic of the resource
Feuilletons radiophoniques
Description
An account of the resource
<strong>Texte de l'épisode : </strong><br />
<p style="text-align: justify;">La doctoresse me fait un sourire plein de bonté, cela fait des années qu’elle a suivi tout mon chemin de femme et surtout la ménopause ce changement dans la vie des femmes qui est la plus grande injustice (il y en a qui disent que pour les hommes il y a l’andropause mais personne n’en parle jamais) :<br /><br />- Ma chère Jeanne quel plaisir de vous voir. Mais il vous faut faire attention les vingt ans sont passés et il ne faut pas trop remplir la coupe car le corps ne peut pas suivre. <br /><br />- Qu’est-ce qui s’est passé ? <br /><br />- Eh bien : vous étiez chez le notaire et une lettre du regretté René vous a effrayée et votre corps a crié : assez ! et vous êtes partie dormir un peu de l’autre côté. Mais tout va bien vous êtes revenue dans la vraie vie. <br /><br />- Ah je me souviens ! Le René ne veut pas me laisser vivre en paix, la jalousie n’a pas de frontière. <br /><br />- Vous allez prendre un peu d’herbe de la Saint Jean - le millepertuis car c’est la saison. Et n’oubliez pas de manger des protéines et de boire un verre de vin à chaque repas. <br /><br />- Ne vous inquiétez pas, ça je sais le faire. <br /><br />- Et s’il y a un problème appelez-moi, ce sera un plaisir pour moi de vous aider à reprendre tranquillement votre place dans le village. N’ayez pas peur : personne n’est allé crier dans les rues que vous aviez tué le pauvre René ! Cela faisait longtemps qu’il n’avait plus envie de traîner son malheur sur cette terre. A bientôt ! <br /><br />Trois heures après le déjeuner : il est temps de sortir du lit, de prendre une douche et de changer de robe… Dans l’entrée de la maison un petit papier sous la porte : « <em>Si vous avez besoin d’aide je suis là ! Josette Soulages, votre voisine.</em> » Je ne veux pas être une femme toute cassée, mais de toute façon elle est bien gentille cette voisine. Elle n’était pas là l’année dernière et la maison était à vendre : elle est peut-être venue pour la retraite. Je ne sais pas si elle est mariée… <br />Qu’est-ce que je vais faire avec la maison et les terres de René ? Peut-être que ce serait bon pour des logements sociaux parce que si je me souviens bien elle est très grande la maison de René. On pourrait faire 4 F2. Et pour les vignes j’ai une idée : on pourrait faire des jardins ouvriers pour ceux qui n’ont pas de terre. Ce serait très intéressant pour le village.<br /><br />Je vais à la mairie peut-être que je trouverai le maire. Justement il est là : <br /><br />- Bonjour Monsieur Bonelli, comment allez-vous ?<br /><br />- Bonjour Mademoiselle Belcaire, quel plaisir de vous voir ! Heureuse d’être rentrée au pays ? Quel est le problème ? <br /><br />- Voilà : René Delrieu m’a laissé sa maison et ses vignes. <br /><br />- Très intéressant ! <br /><br />- Mais je n’en ai pas besoin. Je voudrais faire quelque chose pour le village. Je peux vendre la maison pour un euro symbolique à la mairie. Je pense qu’avec cette maison ce serait possible de faire des logements sociaux pour ceux qui en ont besoin. Qu’en pensez-vous ?<br /><br />- C’est très généreux mais le problème c’est qu’au conseil municipal les élus ont peur que dans les logements sociaux, comme ils sont pour les pauvres, il n’y ait que de la « racaille ». Nous sommes une petite commune et la loi nous laisse libres pour ce qui est des logements sociaux. Nous n’avons pas d’obligation.<br /><br />- Et moi qui croyais que les élus étaient généreux surtout avec les gens qui n’ont pas assez pour vivre.<br /><br />- Mais ils ont peur qu’il y ait des étrangers venus d’on ne sait où pour s’installer ici. Vous avez vu les dernières élections ! Vous pourriez faire un « bed and breakfast » pour les touristes, ce serait bon pour le village et vous pourriez avoir des aides pour le faire. <br /><br />- On verra. Pour les terres - il y a 10 hectares - peut-être que ce serait bien de faire un espace pour les jardins. Chacun pourrait avoir gratuitement un jardin et la commune donnerait l’eau. <br /><br />- C’est une bonne idée. J’en parlerai au prochain conseil municipal. Mais peut-être que ceux qui vendent des légumes sur le marché ne seront pas contents. Evidemment tout cela est très généreux pour la commune mais les intérêts de chacun et les intérêts collectifs sont deux choses différentes. <br /><br />- Merci Monsieur le maire. Appelez-moi quand vous aurez décidé sinon je vendrai tout et c’est sûr qu’il y aura des étrangers pour acheter les terres et la maison. A bientôt ! <br /><br />- Au revoir ! <br /><br />Et crac ! Un rêve de plus écrasé ! Tout d’un coup je me souviens de ce que me disait un ami : il y a des jeunes paysans qui ont fait des études et qui ne trouvent pas de terres pour travailler. Les retraités qui n’ont que de petites pensions aiment mieux vendre : c’est plus intéressant pour l’argent ! Sûr que faire un petit fermage pour un jeune serait une bonne chose. Il y a une association : « paysans d’ici et d’ailleurs ». Il me faut rencontrer l’association et tout ira tout seul. Ouf ! <br /><br />C’est l’heure d’appeler Rémy pour savoir comment ça s’est passé avec Mathilde. <br /><br />- Allo, Rémy ? <br /><br />- Comment vas-tu ma belle ? J’ai envoyé le billet à Mathilde. Elle sera dans ton pays lundi prochain. <br /><br />- Tout va bien, le jour de la Saint Jean : on ira danser autour du feu. <br /><br />- Attention de ne pas faire tomber le petit ou la petite on ne sait pas encore ! <br /><br />- Et toi Rémy tu arrives quand ? J’ai tellement besoin de te voir, d’être dans tes bras ! <br /><br />- Ça me fait plaisir, c’est la même chose pour moi ! Vilaine fille ! Quand tu es partie d’ici je pensais que peut-être c’était pour toujours et que j’avais perdu le soleil de ma vie ! <br /><br />- Arrête de raconter des bêtises ! Bon ! Ici j’ai eu des problèmes dans le village mais je pense que bientôt tout ira bien. Je ne peux rien te dire maintenant c’est trop compliqué. Ne te fais pas de souci je reviendrai avec toi à Baltimore pour t’aider avec ta maison. <br /><br />- Tout va bien. Si c’est possible nous viendrons ici après les vendanges et repartirons pour le vin nouveau !<br /><br />- Est-ce que tu as rencontré Mathilde et son homme ?<br /><br />- Pas encore ! Ça ne semble pas possible de ne pas rester avec elle pour l’arrivée de l’enfant ! Je ne comprends pas ce qui se passe, on verra bien ! <br /><br />- À la prochaine et n’oublie pas de m’appeler demain !</p>
<div style="text-align: justify;"><strong>Tèxte de l'episòdi : <br /><br /></strong></div>
<div style="text-align: justify;">La Doctora me fa un sorire plen de bontat, fa d’annadas qu’a seguit tot mon viatge de femna e subretot la menopausa, aquel cambiament dins la vida de las femnas qu’es la mai granda injustícia (n’i a que dison que per los òmes i a l’andropausa mas degun ne parla pas jamai) : <br /><br />- Cara Joana es un plaser de vos veire. Mas vos cal faire mèfi los vints ans son passats e cal pas tròp emplenar la copa autrament lo còs pòt pas seguir. <br /><br />- De que s’es passat ? <br /><br />- E bè : èretz en çò del notari e una letra del regretat Renat vos a estrambordada e vòstre còr a cridat : seba ! e sètz anada dormir un pauc de l’autre costat. Mas tot va plan sètz tornada dins la vida vidanta. <br /><br />- Ah me soveni ! Lo Renat me vòl pas daissar viure en patz, la gelosiá a ges de frontièra. <br /><br />- Anatz préner un pauc d'èrba de la San Joan - lo trescalan qu’es la sason. E doblidetz pas de manjar de proteïnas e de beure un gòt de vin a cada repais. <br /><br />- Vos en fasètz pas aquò o sabi faire. <br /><br />- E se i a un problèma sonatz me, serà un plaser de vos ajudar a tornar préner tranquilla vòstra plaça dins lo vilatge. Ajatz pas paur : degun a pas cridat per las carrièras qu’aviatz tuat lo paure Renat. Fa de temps qu’aviá pas pus enveja de contunhar a rebalar son malur sus aquela tèrra. A lèu. <br /><br />Tres oras aprèp dinnar : temps de me sortir del lièch, de prendre una docha, de cambiar de rauba. Dins l’intrada de l’ostal un pichòt papièr jos la pòrta: « <em>S’avètz besonh d'ajuda siái aquí ! Joseta Soulages, vòstra vesina.</em> » Vòli pas èstre una escrancada de la bona, mas de tot biais es plan brava aquela femna. Era pas aquí l’an passat e l'ostal èra a vendre : es arribada per la retirada benlèu. Sabi pas s’es maridada... <br /><br />De que vau faire ambe l’ostal e las tèrras del Renat? Benlèu que seriá bon per de lòtjaments socials per de que se me soveni plan l’ostal del Renat es grandaràs. Seriá possible de faire quatre F2. E per las vinhas ai una idèia : perque pas faire d’òrts obrièrs per los qu’an pas de tèrra. Seriá fòrça interessant per lo vilatge. M’en vau a la comuna benlèu que trobarai lo conse. <br /><br />Justament es aquí : <br /><br />- Bonjorn Monsur Bonelli cossí anatz ? <br /><br />- Bonjorn Madomaisèla Belcaire, quant plaser de vos veire ! Contenta d’èstre dintrada al país ? Cal es lo problèma ?<br /><br />- Vaquí : lo Renat Delrieu m’a laissat son ostal e sas vinhas. <br /><br />- Fòrça interessant ! <br /><br />- Mas n’ai pas de besonh. Voldriái faire quicòm per lo vilatge. Pòdi vendre l’ostal per un euro simbolic a la comuna. Pensi qu’amb l’ostal seriá possible de far de lòtjaments socials per los que n’an besonh. De que n’en pensatz ? <br /><br />- Es plan generós mas lo problèma es qu’al conselh municipal los elegits an paur que dins los lòtjaments socials coma son per los paures i aguèsse pas que de « racalha ». Sèm una pichòta comuna e la lei nos daissa liure per çò qu’es de lòtjaments socials. Avèm pas d’obligacion. <br /><br />- E ieu que cresiái que los elegits èran generós subretot amb las gens qu’an pas pron per viure. <br /><br />- Mas an paur que i aguèsse d’estrangièrs venguts ont sap pas d’onte per venir viure aquí. Avètz vist las darrièras eleccions. Podriatz faire un « Bed and Breakfast » per los toristas aquò seriá bon per lo vilatge e podriatz trapar d’argent per o fa. <br /><br />- Veirem ben. Per las tèrras - i a 10 ectaras - benlèu que seriá bon de faire un espaci per los jardins. Cadun podriá aver un jardin a gratis e la comuna donariá l’aiga.<br /><br />- Es una bona idèia. N’en parlarai al conselh municipal que ven. Mas benlèu que los que vendon los legums sus lo mercat seràn pas contents. Evidentament tot aquò es fòrça generós per la comuna mas los interès de cadun e los interès collectius son doas causas diferentas. <br /><br />- Mercé Monsur lo conse. Sonatz me quand auretz decidit si que non vendrai tot e segur que i aurà d’estrangièrs per crompar las tèrras e l'ostal. A ben lèu ! <br /><br />- Adieu-siatz !<br /><br />E crac un pantais de mai escorgat ! Tot d’un còp me soveni de çò que me disiá un amic : i a de joves païsans qu’an fach d’estudis e que trapon pas de tèrras per trabalhar. Los retirats qu’an pas que de pichòtas pensions aiman melhor vendre : es mai interessant per la moneda ! Segur que faire una pichòta renda per un jove seriá lo bon biais. I a una associacion: « païsans d’aicí e d’ailà ». Me cal rescontrar l’associacion e tot anirà solet. Of ! <br /><br />Temps de sonar lo Remy per saupre coma s’es passat ambe la Matilda. <br /><br />- Allo Remy ! <br /><br />- Cossí vas ma bèla ? Ai mandat lo bilhet a Matilda. Serà dins ton pais la setmana que ven lo diluns. <br /><br />- Tot va plan, lo jorn de la San Joan : anirem dançar a l’entorn del fuòc. <br /><br />- Mèfi de pas faire tombar lo pichòt o la pichòta sabèm pas encara ! <br /><br />- E tu Rémy quant arribas ? Ai tant besonh de te veire, d’èstre dins tos braces ! <br /><br />- Aquò me fa plaser, es la meteissa causa per ieu ! Maissanta filha ! Quand siás partida d’aicí pensavi que benlèu èra per totjorn e qu’aviái perdut lo solelh de ma vida ! <br /><br />- Arrèsta te de galejar ! Bon ! Aquí ai agut de problèmas dins lo vilatge mas pensi que tot anirà plan lèu lèu. T’o pòdi pas res dire ara es tròp complicat. Te fagas pas de lagui tornarai amb tu a Baltimore per t'ajudar amb ton ostal. <br /><br />- Tot va plan. S’es possible anirem aprèp las vendémias, e tornarem per lo vin novèl ! <br /><br />- Es qu’as rescontrat Matilda e son òme ? <br /><br />- Pas encara ! Sembla pas verai de pas demorar amb ela per la venguda de l’enfant ! Compreni pas çò que se passa, veirem ben ! <br /><br />- Al còp que ven, e doblides pas de me sonar deman !</div>
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Clément, Anne. Auteur, interprète
Benichou, Julien. Compositeur
Huang, Edda. Interprète
Benichou, Daphné. Interprète
Zinner, Lucas. Interprète
Capron, Michel. Interprète
Hébrard, Jean. Interprète
Vidal, Alain. Interprète
François, Isabelle. Interprète
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Compagnie Gargamèla-Théâtre
CIRDÒC-Mediatèca occitana
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2016
Date Issued
Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.
2017-07-27 Marion Ficat
Rights
Information about rights held in and over the resource
© CIRDOC
© Compagnie Gargamèla-Théâtre
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Creative commons = BY - NC - ND
Relation
A related resource
Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/0939301e18d81e17545be0d701b0d497.JPG
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
<a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/368">Lo viatge de Joana</a> - Liste des épisodes
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
audio/mpeg
son dématérialisé
Extent
The size or duration of the resource.
00:09:27
Language
A language of the resource
oci
Type
The nature or genre of the resource
Sound
document sonore
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/16674
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Fonotèca
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Sons
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Son documentaire
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
Gargamèla Théâtre