-
https://occitanica.eu/files/original/7aad5e6d2058d38b8cf48c39e0eaf3dd.jpg
8ca0c166f5bdec6c7fe7716d02971724
Omeka Image File
The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.
Bit Depth
8
Channels
3
Height
245
Width
324
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Labo de Lenga
Document
Tout document ayant servi à la production d'un contenu (images d'expositions virtuelles etc.) et non destiné à la publication en tant qu'item sur Occitanica
Région Administrative
Languedoc-Roussillon
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Entraînement à la Dictada - Extrait 3 - "Lo Mètge de Cucunhan" de Prosper Estieu
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Entraînement à la Dictada - Extrait 3 - "Lo Mètge de Cucunhan" de Prosper Estieu
Subject
The topic of the resource
Occitan (langue) -- Dictées
Contes
Description
An account of the resource
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
<p lang="fr-FR" style="text-align: justify;"><strong>Le médecin de Cucugnan</strong></p>
<p lang="fr-FR" style="text-align: justify;"> </p>
<p lang="fr-FR" style="text-align: justify;">Que ne faut il pas faire, pour gagner sa vie ! Attention moi ici, Bernadon, croquemort, garde champêtre, sonneur de cloches, chasseur de chiens errants, homme à tout faire de Cucugnan, je me vois sur le point de devenir rapidement le déterreur de ressuscités !</p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;">Douze métiers, treize misères ! C'est ainsi. Sur terre, il faut que chacun trouve le sel qui fait bouillir la marmite.... D'autres sont plus à plaindre que moi, à Cucugnan.</p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;"> </p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;">Je pense à ce pauvre Maître Lapurge, notre pauvre médecin, qui depuis deux ans qu'il est ici, n'a pas encore un seul patient.... Que voulez vous ? C'est un peu de sa faute. Pourquoi donc, se promène t il toujours un livre à la main ? Il ne doit pas savoir grand chose, étant donné qu'il étudie sans cesse. S'il étudie, c'est pour apprendre ; s'il a besoin d'apprendre, c'est qu'il ne sait pas ; s'il ne sait pas, qu'est-il venu faire à Cucugnan ?</p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;"> </p>
<p lang="fr-FR" style="text-align: justify;">Aussi, quand ici, il y a quelque malade, ce n'est pas lui qu'ils viennent chercher, allez ! Pauvre maître Lapurge ! Il ne gagne pas l'eau qu'il boit! Cela se comprend qu'il soit las d'être une lampe sans huile, et il s'est enfin décidé a faire parler de lui. Hier il m'a fait annoncer dans toutes les rues qu'il se chargeait, non seulement de guérir un malade, mais de ressusciter un mort. Oui, un mort, un mort enterré !</p>
<p lang="fr-FR" style="text-align: justify;"> </p>
<p lang="oc-FR" style="text-align: justify;"><em>Extrait tiré de : «Lo Mètge de Cucunhan» de Jan de La Roca (Prosper Estieu), Societat d'Edicion Occitana, Castelnaudary, 1926. </em></p>
</body>
</html>
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
<p lang="oc-FR"><strong>Lo mètge de Cucunhan</strong></p>
<p lang="oc-FR"> </p>
<p lang="oc-FR"><br />Qué cal far, mon dieu, per se ganhar la vida ! Gara aquí que ieu, Bernadon, entèrra-mòrt, garda-campèstre, campanièr, caça gosses, tot òbra en fin de Cucunhan, me vesi sul ponch de passar lèu desenterraire de ressuscitats !</p>
<p lang="oc-FR"> </p>
<p lang="oc-FR">Dotze mestièrs, tretze misèrias ! Aquò es aital. Sus la tèrra, cal que cadun tròbe l'estèc per far bolhir son ola... E n'i a de mai a plànher que ieu, a Cucunhan.</p>
<p lang="oc-FR"> </p>
<p lang="oc-FR">Pensi a aquel paure Mèstre Lapurga, nòstre paure mètge, que dempuèi dos ans qu'es aicí,a pas encara una sola practica... Qué volètz ? Aquò es pas de sa fauta. Per qué donc se passeja totjorn amb un libre a la man ? Deu pas saber, grand causa, d'abòrd qu'estúdia sens relambi. S'estúdia es per aprene; se a de besonh d'aprene, es que sap pas; se sap pas, qu'es vengut faire a Cucunhan?</p>
<p lang="oc-FR"> </p>
<p lang="oc-FR">Tanben, quand aicí i a qualque malaut, es pas el que van quèrre, anatz! Paure Mèstre Lapurga! Ganha pas l'aiga que beu. Se compren que siá las d'èsser un calelh sens òli, e s'es enfin decidit a far parlar d'el. Ièr delà, me faguèt trompetar dins totas las carrièras que se cargava, non solament de garir un malaut, mas de ressuscitar un mòrt. Òc, un mòrt, un mòrt enterrat !</p>
<p lang="oc-FR"> </p>
<p lang="oc-FR"> </p>
<p lang="oc-FR"><em>Extrach tirat de : « Lo Mètge de Cucunhan » de Jan de La Roca (Prosper Estieu), Societat d'Edicion Occitana, Castelnaudary, 1926. </em></p>
</body>
</html>
Abstract
A summary of the resource.
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
<iframe src="http://w.soundcloud.com/player/?url=http%3A%2F%2Fapi.soundcloud.com%2Ftracks%2F75471821%3Fsecret_token%3Ds-UnMZr&show_artwork=true&secret_url=true" width="100%" height="166" frameborder="no" scrolling="no"></iframe>
</body>
</html>
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Estieu, Prosper
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Pour la ressource sonore: CIRDÒC et CFPO- Lengadòc
Pour l'ouvrage papier original : Societat d'Edicion Occitana
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2013
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Creative commons = BY - NC - ND
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
<a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/1838">Modules d'entraînement à la <em>Dictada</em></a>
</body>
</html>
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
<a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/1838">Modules d'entraïnament a la Dictada</a>
</body>
</html>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
audio/wav
Extent
The size or duration of the resource.
00:10:27
Language
A language of the resource
oci
fre
Type
The nature or genre of the resource
Interactive resource
ressource numérique native
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Languedoc-Roussillon (France)
20..
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/1840
Source
A related resource from which the described resource is derived
Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Auto-apprentissage
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Lengatèca
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Ressources langue
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Autoformacion a l'ortografia = autoformation à l'orthographe
dictada
dictada occitana
dictée occitane
jeunesse
Médecin
Prosper Estieu