-
https://occitanica.eu/files/original/f802411d4a902c9cc0159bec1422788a.JPG
9000ad545fda7900b4639e7217e13fb6
https://occitanica.eu/files/original/76a25bdd2b1af34fb6e2ef220a92c643.pdf
05f02241b4298ca3c0778e5d6ae14b35
PDF Text
Text
47a Annada
Lo
N° 131
Setembre 1935
Gai
Saher
Revisia de VESCOLA OCCITANA
Ois Aup i Pii-enèu
...
F. Mistral.
TOLOZA
14, Carrièra dels
Arts,
14
Lo Numéro: 2 fr.
�SABBR
LO a AI
Revista de t'ESCOLA
BURBUS:
14, Carrlèra
dels Arts
Fransa
Abonaments :
OCCITANA
un an
:
.
Bstrange : un an
—
TOL.OZA
.
,
15 fr.
.
.
25 fr.
(Edicion de luxe sus papièr Lafuma :
■
35 fr.)
,
ENSENHADOH
del
N° 131
(Setembre 1935)
Reviscôl de l'Escôla Audenca
lean G1R0C:
L'Escòla. Audenca renaissante.
La F1ELAIRA:
La Maitinada.
Ginette EMBRY :
Le
Ican GIROU:
Discours
A.-ï. BOCSSAC:
Brinde à la
laques DOIJHERG:
Prosper EST1EU :
Filadèlta de GERDA:
Pel reviscôl de
La FIELAIRA:
Al entorn de la fèsta
CRI-CRI:
Bolegadisa Occitana :
Banquet.
Banquet.
Taulejada.
au
La Cort d'Amor.
Dora
o
l'Escôla Audenca.
tard.
occitana.
L'Escôla de Menèrba.
Los Estudiants
B lire il de
Ramondencs.
l'Escôla Occitana
Prosper Estieu, capiscòl; Antonin Perbosc,
J.-Rozès de Brousse, Francés de Gélis, jos-capiscòls ; Armand Praviel, clavaire ; Jozèp
Salvat, secretari; Joan Séguy, secretari-adjunt.
Filadèlfa de Gerda, Frańcés 'Tresserre,
Jaques-Emili Abelous, Lois Théron de Montaugé, Juli Cubaynes, Joan Ladoux, conselhèrs.
�Lo Gai Saber,
setembre 1935.
n° 131.
L'Escòla Âudenca Renaissante.
L'Escola Audenca a affirmé
naissance et sa vitalité.
le
7
juillet
sa re¬
Faire renaître une Escòla illustrée des noms d'
Achille Mir, Jourdanne, Achille Rouquet, Gour-
dou, Monéger pouvait paraître téméraire aux
sceptiques et aux indifférents. La tradition ro¬
mane restait cependant vivante en
Carcasses ;
l'enthousiasme de la félibrée qui a ouvert la Se¬
maine des Fêtes de la Cité a bien montré que le
souffle mistralien animait Carcassonne dans le
souvenir ému de la Sainte-Estelle de 1893.
Mais il fallait avoir la foi!
Philadelphe de Gerde a poétisé cette manifes¬
tation de sa présence et de sa flamme, elle lui a
donné le support spirituel de la continuité. La
grande poétesse de Bigorre avait couronné le
buste de Mistral en 1893. En 1928. elle lut la rei¬
ne fêtée de la Cour d'Amour du Bi-Millénaire.
En 1935, elle préside à l'essor nouveau de l'Escòla Audenca et inaugure les Fêtes de Carcassonne
qui, chaque année, autour du 14 juillet, seront
une exaltation de l'Ame du Passé et de la Race
Occitane dans le décor prestigieux de la Cité.
Philadelphe, par ce don subtil des poètes, a
donné à nos Fêtes toute leur signification histo¬
rique.
Et, dans ce dimanche de lumière, costumes ré¬
gionaux, coiffes blanches, chants languedociens,
messe émouvante, banquet
félibréen, Cour d'A¬
mour, jusqu'à la féerie magique de l'embrasement
de la Cité, tout s'accorda pour le plaisir de l'es¬
prit et des yeux.
Docteur Jean GIROU,
Capiscbl de l'Escòla Audenca.
�LO
249
GAI SABER
LA MAITINADA
oficial anoncia que lo cortè.tge felis'organizarà dabant lo " Terminus", à las nòu
manca un quart. Son pas que uèit oras e déjà
oras
lo pòple s'atropèla al entorn del Ort de las Plantas.
Los autobuzes arrlban de tôt caire portant las delegacions dels païzes d'Oc: aie! las còfas narbonezas,
las palhòlas tolozencas, los capulets de Bigòrra. Tôt
acò treluzìs dins l'aire luminos, jol solelh que fa babarilhas. Las carrièras carréjan cap à la gara dònas
e joventas vestidas
d'atorns ancians. Es un mirgalhadis embelinaire de fichus emmimarelants que fan
parestre encara mai immaterialas las côfas de finas
Lo programe
brenc
dentèlas.
los felibres son ala rèina de la fèsta, Filadèlfa
de Gerda, e del vièlh majorai à barba blanca, Prosper Estieu, qu'acompanha sa filha, dòna Mirèlha Estîeu
Prat. Aicì lo doctor Girou, capiscòl del'Escòla Andenca, sonrizent e amistos ; dòna Girou que
porta mannadament la còfa carcasoneza ; los senties
Nelli e Doumerg, secretaris de YEscòla Audenca ;
Aribaut, jos-capiscòl; Embry e Jeanjean, membres
d'onor; lo valent majorai abat Salvat; Loïs Alibert,
Dins los salons del Terminus,
campats al entorn de
-
director de la Revista Oc ; Paul Gourdou, ancian
capiscòl de YEscòla Audenca ; Raimon Lizop, ma¬
jorai, capiscòl de Y Escòla deras Pirenèas; A.-J.
Boussac, jos-sendic de la Mantenencia de Lengadòc;
Caries Camproux, director de Occitania; Léon Cor¬
des, futur capiscòl de YEscòla de Menèrba; Jan
Lebrau, lo poèta de Moux; Ernest Vieu, l'animador
dels Cigalous Narbouneses; Jozèp Delestaing,
mèstre d'òbra del Felibrige ; Paul Sibra, lo pintre
del Lauragués; las dònas Monéger, filha d'un ancian
fondator de YEscbla Audenca, Baraillé, jos-capiscòl, Ayrix, mèstra d'òbra, Dalga-Hermet, neboda
de Fourès; etc., etc... Ne cal pasar perqué son tròpes.
�LO
GAI
8ABKR
250
dita e sens trop de reyolum, las delegas'enréngań e lo cortètge slorganiza : al en-dabant, aicì > YArmonia Santa*,Cecilia e lo Revèlh
Carcasonés que vudaran pendent lo desfilat lors ai¬
res los mai es'trambordants; pỳi'j. la rèina Filadèlfa
portant rauba de dentèla e negre capulet ; quatre
A l'ora
cions
damaizèlas d'onor de 1 'EscòIa Audenca li fan una
agradiva escorta. Vénon en nseguida la delegacion
de Bigòrra, raubas bigarradas e corsets de vélos ;
una còlha de mainatjons, gojats e filhas, que se n'
van bras à bras, coma à la nòsa, e que rizon pas perqu' an lo sentiment que l'ora es solemna; las joventas de l'Escòla normala, del Licèu, de Santa-Maria,
etc... dont la fresca joventut sembla mai veziada jos
la còfa de las meninas ; los
farandolaires de Proven-
e gòrras aflambadas com rogèlas
al mièch dels blats ; las delegacions dels Grilhs del
sa
qu'an talhòlas
Lanragués, delà Cigala Narboneça, dels felibres
del Menerbés, de l'Arièja, del Roselhon, etc... Las
dònas
e
los felibres de YEscòla Audenca clàvan
a-
quel cortètge tôt ensemble esbleugisent e armonios.
Per lo veire pasar, un fum de pòple s'agTumèla dabant las portas, à las fenèstras, suis balcons, e manifèsta son admiracion en picant de las mans generozament.
Gar' nos aqui à la Çomuna ; aurem lo
l'estrenar. Sèm aculhits dins la grand sala
plazer de
de las fèstas
trop pichona, uèi, per recebre las cinq cents
personas que prénon part al desfilat — pel cònse, lo
doctor Tomey, e sos adjunts, los senhes Dons e Jordy. Dabant la taula d'onor, ont es servit d'aquel vin
que «ruma las cilhas», s'acàmpan las personalitats.
Lo cònse a de paraulas de benvenguda per totis e subretot per la prestigioza rèina de la fèsta,la granda
Filadèlfa, que venguèt antan à Carcasona, dins la
flor de sa joventut, prezidir la Santa-Estèla de 1893.
Lo majorai Estieu respond amb emocion, uros de
veze los municipis ajudar à l'òbra de rezurgida pa—
triala.
�LO
GAI
SABER
Courtejaire, la porta dels Jacobins,
dels Tels e la carrièra del Pont-Vièlh, lo
cortètge s'acamina, ara, cap à Ciutat. Es aculhit pertot ambe la mèma curiozitat simpatica;
pertot las
Per la carrièra
lo baloard
gents
s'enréngan de part e
d'autra de la calada coma
rostir los
copets e far perlejar la suzor als fronts, degun pen¬
sa pas à se planhe, tant i a d'estrambôrd dins l'aire.
La Trivala es autant afogada coma la Vila Basa :
totas las gents son defòra. Tant d'amistat se legis
sus las caras rizolièras qu'acò nos ajuda à montar
la còsta galhardament. Pasam sul pont-levadis ont
sembla que dòna Carcàs nos salude, intram dins la
vièlha Ciutat per la potenta Pòrta-Narboneza, caminam per las carrièras bistòrtas e traversudas, cargadas d'ans e de remembres, laisam à son silenci seculari lo vièlh Castèl Comtal e arribam enfin dabant
brandas al bòrd
dels camps ; lo solelh a bèl
Sant-Nazari.
l'antica bazilica de
alanplena
plasa es negra de monde; la grand porta,
dada per nos receure, nos mòstra
nau
com
un iòu. A pron pena, nos fazèm un pasatge demest
La
la
lo
pòple. La rèina e sas
bres, darrièr
prénon plasa dins
de
la
nau,
lo còr. Monsenhor Pays, abesque
Carcasona, es à son
E la
damaizèlas d'onor s'age-
facia al autar ; los felilo majorai Estieu e lo capiscòl Girou,
nolhan al mièch de
trône.
Una corala, compauzada d'eacampats al entorn dels Grilhs del Laura-
mesa comensa.
lements
dònaThié-
nos fa entendre, jos la direccion de
baut, de bèlis cants occitans :« Mentre que som de¬
mest los vius », « Rèina del Cèl », « A Sant Cristól ».
Dòna Martin-Foyssac e En Eugèni Sibra, de Castèl-
gués,
nòudari, prèstan à la corala
l'ajuda de lor remirabla
votz.
majorai abat Salvat monta en cadièra per legir l'evangèli del jorn e ne traire una litson de fe
crestiana e felibrenca. Nosdonaen exemple la fizansa
de Simon Pèire que jita son fielat sul comandament
Lo
�LO
GAI
SABER
252
e que, sens trantolar,. seguis lo
Mèstre
far pescaire d'òmes. Demanda al pòple que
Êescota d'aber una fe conquistaira tant al punt de
vista religios qu'ai punt de vista nacional. Sa paraula
arderoza resontis prigondament dins los cors. A l'elevacion, los pifres e tamborins provensals fan s'enaurar dins un silenci pertocant la solemnala «Copa San¬
del
Senhor
per
se
ta».
Aie! la fin del sacrifici. Monsenhor s'abansa duscas
à la Santa-Taula e nos parla dins sa lenga mairala,
lo bigordan. Remèrcia los organizadors de la jorna-
da, los félicita de demorar fidèls à las tradicions, lor
dis son alegria de veze al onor lo paraulis « beroy »
que la Santa Vièrge cauziguèt per portar son mesatge à la pastora pirenenca. Aquelas paraulas montadas del còr van dreit al còr dels escotaires. Mon¬
senhor maneja ambe tant d'aizidensa la tindarèla
lenga nòstra quelo debèm comptar, d'ara-en-dabant,
per un
que
dels melhors predicaires occitans. L/orguena
ten ambe distincion lo
senhe Emili Masson, or-
ganista de Sant-Nazari, emplena enfin la nau de son
cant
trïomfal.
Defòra, retrobam, jos la capa azurenca del cèl. un
solelh encara mai treluzent, encara mai cremaire.
Las côfas de dentèla son un plan freule abric contra
raises de fòc. Desfizam l'insolacion en davalant de
Ciutat per la gran còsta de la Porta d'Aude e, mai
que Mirèlha, escapam al flèu. Lo polit còp
d'èlh qu'aquela davalada! Las vièlhas torres, bastidas per tene cap als guerrejaires, vézon uèi à lors
urozas
pèds res que gràcia, joventut, patz e alegria. Locortètge, qu'a perdut sa bêla ordenansa, sembla una
garlanda de flors rompuda sus la rauba de pèira de
Ciutat.
los Carcasos'escampilhan de tôt costat, los felibres s'acaminan cap al Terminus ont se ten la Taulejada. Tôt
camin fazent, los farandolaires de Pelisana, plegaPracò
nezes
es
ora
de dinnar.
Mentre que
�LO
253
GAI
SABER
dànsan jols platanhèrs al son
e dels tamborins. Del paradis sant-este-i
lenç,' Achile Mir e Mistral débon agaitar d'un èlb
amistos aquel espectacle e se regaudir de veze fraternizar uèi Provensa e Lengadòc.
dises eonía devims,
dels.^inres
LA FIELAIRA.
LE BANQUET
-
Il
est
.
V I
I
•
'
midi.
perdu de l'éclat dont il nous ac¬
depuis l'aurore. Tous les visages reflètent
cette expression de jouissance infiniment pure qû'ils
ont inlaáàablement gardée jusqu'ici. Il semble que
Le soleil n'a rien
compagne
de chacun
la vie
nous
ramener
soit un moment arrêtée, pour
bien longtemps en arrière ; il
se
tous'
des ancêtres. Il
des Vieilles coutumés,. des
vieux cœurs" : et, dans les yeux, qui
s'attendrissent, on devine l'émotion qui ne cherche
pas à se dissimuler.
Contre les fenêtres et sur la porte de l'hôtel Ter¬
minus, les curieux se pressent, sans souci du soleil
de plomb. Les vieilles accourent, retrouvant leurs
forces de jadis ; beaucoup sont coiffées du bonnet de
dentelle, qu'amoureusement elles ont dû chercher
la veille au fond de quelque armoire, et nous les sen¬
tons frémissantes, un peu jalouses peut-être de nos
vingt ans, mais fières d'avoir été les témoins d'une
semble "que ce soit la résurrection
semble surtout que rien n'ait changé
époque dont nous ne sommes, nous, que
les évoca-
trices.
cœur voudrait prolonger indéfiniment cet oubli
l'heure présente, pour mieux revivre les vieux
jours; un noble idéal nous enveloppe ; les mains se
Le
de
�LO
GAI
SABER
unies dans la même foi occitane. Mais le
Girou, de son bon sourire si sympathique,
nous
rappelle que le temps n'est plus aux rêveries, et
nous nous
empressons autour des tables artistique¬
ment ornées et copieusement garnies, présidées par
Mmc Philadelphe de Gerde, entourée de M. le Préfet
de PAude, de M. le Maire de Carcassonne, dés orga¬
nisateurs, des majoraux.
tendent,
Docteur
Nous attendons avec impatience l'heure dés brindes, qui arrive enfin, et c'est M. le Docteur Girou
qui ouvre la série des discours. Il le fait en français,
avec
un
bréen.
nous
te
un cœur vraiment félibientôt la bonne surprise de
esprit pétillant et
Nous fera-t-il
parler
en
langue d'Oc, notre cher Capiscòl ?
Madame Philadelphe de Gerde, Monsieur le Préfet, Monsieur
Maire, Mesdames, Mesdemoiselles, Messieurs, mes Amis,
C'est comme capiscôl de VEscòla Audenca renaissante que
j'ai le grand honneur de vous porter des paroles de.bienvenue
et des
remerciements.
L'Escòla Audenca, il y a
trois mois à peine, par un soir de
printemps embaumé d'acacias, avoulu renaître de ses,cendres.
Hier encore, dans l'Aude, on ne percevait sur les étangs hellé¬
niques de la Narbonnaise que le chant strident de la cigale, et
dans les maïs et les blés blonds du Lauragais, ne s'élevait que
le chant crépitant des grilhs. Aujourd'hui, Carcassonne reprend
la tradition romane et montre sa fidélité à la lenga mdirala. Et
dans notre ciel de Carcassonne monte vive et légère la chanson
de la Lau\eta. Entendez aujourd'hui ce chant que Mir a fixé
avec amour : c'est la bresilhado, lou rieu-chieu-chieu, lou cascal e loti gasoulhadis.
L'Escola Audenca aime à se souvenir de ses premiers fonda¬
teurs qui furent, le 4 juin 1892: Achille Mir, comme capiscôl
d'onor; Paul Gourdou, capiscôl, ici présent, d'une jeunesse de
90 printemps; Adam Peyrusse e Monéger, asesnrs ; Gaston
Jourdanne, secretari-clavaire; M"e Sol, A. Rouquet, baile redactor de la Revista Meridionala ; Prosper Estieu, lo poèta del
Terradou, de Teule, Albert Sarraut, redactor de La Dépêche
de Toulouse; Reverdy, deNarbonne, etc...
Audenca, un an après, organisait les fêtes célèbres
Sainte-Estelle, à Carcassonne. Mistral y fut reçu dans
L'Escòla
de la
�LO
255
GAI SABER
apothéose. Philadelphie de Gerde, jeune adolescente, cou¬
le buste du grand poète de Provence et honora pour la
première fois de sa présence la Cité. M'le Monéger, fille du félibre carcassonnais Monéger, devenue aujourd'hui M'"" Borel,
et ici présente, souhaita la bienvenue au maître de Maillane.
Après une belle période d'activité occitane de dix ans, le chant
de l'alouette faiblit, s'évanouit; la Lau\eta est remontée au ciel
avec Mir et Jourdanne.
Mais il avait fallu pour réveiller Carcassonne un animateur
comme Mistral, qui écrivait à Mir:« Coumo
diable se fai que
dins uno vilasso coume Carcassouno uno escolo de felibre ardent
noun se coungreie à vostre entour. Anen, moun bèu, boulegas
lei un pau e fasets lei veni à l'ajudo de la lengo poupulari e au
revenge de la raço Carcasseso e vivo lou regiscle de la font
une
ronna
naturalo !
»
a fallu un autre animateur pour
endormie dans le sillon de la terre romane.
De même il
réveiller l'alouette
de Provence, il est venu du Laumissionnaire, un apôtre a porté à Carcassonne le feu
lenga mairala, et, au nom de vous tous et en parti¬
Cette fois, il n'est pas venu
ragais:
un
divin de la
au nom des membres de YEscòla Audenca, je remercie ce
grand animateur, ce disciple d'Estieu, majorai, mainteneur des
Jeux Floraux et grand sermonnaire en langue d'Oc: l'abbé Sal-
culier
vat.
réunis dans cette félibrée ; dans le
occitan, il a compris que la vieille Cité romane de¬
présente. La manifestation d'aujourd'hui montre bien
Grâce à lui, nous sommes
Tenouveau
vait être
que son
appel
a
été entendu.
Le succès de cette fête, nous le devons d'abord à vous, Ma¬
dame Philadelphe de Gerde; dans votre nom, vous portez toute
la poésie des gaves de Bigorre et toute la
terre
fière de son histoire. Votre noble vie a été mise au service de
la cause romane: recevez l'hommage de notre admiration et de
tradition d'une
nos
remerciements.
Je salue M. le Préfet de l'Aude qui, par une grande partie
sa carrière, est un enfant du Languedoc, comprend, aime
notre pays. 11 a témoigné à YEscòla Audenca une bienveillante
sollicitude et par sa présence nous donne une autorité dont nous
de
le remercions
respectueusement.
Tomey, fils de Carcassonne,
remarquable animateur occitan sur le plan des réalités urbaines;
il a su faire de sa ville natale une cité moderne et accueillante,
véritable exemple de tradition municipale. Nous le considérons
comme le père bienveillant de notre Èscòla.
Merci à PaulGourdou, l'ancien capiscòl de 1 'Escòla Audenca,
Merci à M. le Maire, le docteur
�LO
GAI
SABER
256
le
poète occitan, gai et galant troubadour, tout jeune de ses
Merci à Prosper Estieu, l'aède occitan, le poète inspiré
du Terradou et de la Canson Occitana, du Flahut et du Ro¬
mancero Occitan, disciple de Mistral et de Fourès. Nous fêtons
aujourd'hui les 75 ans de ce maître de l'Occitanie. Merci à M.
l'Inspecteur d'Académie dont la présence affectueuse ici est tout
un programme
scolaire que nous voudrions voir un jour réa¬
liser ; n'a-t-il pas eu l'audace et le cœur de commencer à faire
rentrer par des chansons, officiellement, la lenga mairala dans
l'Université? Nous le remercions de nous donner l'appui de sa
90 ans.
haute autorité.
Et combien j'ai à remercier encore des personnalités qui
honorent cette fête ! Merci aussi à M. Alibert, un des maîtres de
la graphie romane, le directeur de cette revue magnifique «Oc».
Merci à M. Boussac, le représentant albigeois de la nouvelle
Ecole et du Félibrige. Merci à M. Lizop, le félibre inspiré de
l'Ecole Pyrénéenne. Merci à vous, mes collaborateurs de l'irscòla : M"e Baraillé et les Nelli, Aribaut, Doumerg, Lauth, Olive.
Merci
poète Jean Lebrau, l'imagier de Moux. Merci à la
de son concours très précieux. Merci à tous
collaboré au succès de cette fête. Les Bigourdans, le Pélican de Pélissanne, farandoleurs et tambouri¬
naires, Ecoles Normales, Société lyrique Sainte-Cécile, Union
Vocale, Grilhs del Lauragués, Lauzetas Lauraguezas. Merci
enfin et surtout à vous, Mesdames et Mesdemoiselles, qui nous
avez porté
dans vos coiffes le parfum des garrigues, des monts
et des vallées de notre pays d'Oc !
au
presse qui nous aide
les éléments qui ont
Avant de terminer, je vous dois les excuses de nombreux majoraux et félibres qui sont de cœur avec nous ; je tiens à citer
les noms, cependant, de M. Albert Sarraut, M. le Sénateur Raynaud, M. le doyen Abelous, M. Armand Praviel, M. Pierre
Azéma, et M. Azéma de St.-Nazaire. Enfin, une pensée émue
et attristée, dont la fidélité occitane est en nous tous, ira vers
celui qui n'est plus aujourd'hui assis parmi nous, vers le grand
romaniste Anglade; mais le prestige de son souvenir et de ses
travaux est tel qu'il
est toujours des nôtres.
Après cet hommage rendu au maître, appelons les ris et les
chants, car dans ces fêtes, c'était un grand et brillant chef d'or¬
chestre.
Mesdames et
Messieurs, je
vous
dis: Plan coralament en San¬
ta Estèlal
Les applaudissements, qui avaient à plusieurs re¬
prises interrompu la parole ardente de notre capiscòl,
reprennent plus vigoureux encore pour saluer sa vi¬
brante
conclusion.
�LO
257
GAI
SABER
Tour à tour se lèvent, pour proclamer leur foi oc¬
citane, M. le Docteur Tomey, maire accueillant de
la
capitale audoise; M. le majorai Prosper Estieu,
aimé, que nous saluons avec en¬
thousiasme, car il porte en lui tout un passé chargé
de gloire; M. l'Inspecteur d'Académie, qui indique,
en vrai connaisseur, la portée pédagogique de la lan¬
gue d'Oc, et nous dit, au milieu des ovations, com¬
ment lui, Inspecteur d'Académie, ne comprenant pas
l'ostracisme dont avait été frappée la langue occitane,
a été amené à publier, pour
les maîtres et les écoliers,
un recueil de chants
languedociens ; M. Paul Gourdou, ancien capiscòl, qui porte allègrement ses 90
ans, et nous enchante par un beau poème ; M. Ray¬
mond Lizop, majorai nouvellement promu, qui dit
le maître vénéré et
de très beaux vers occitans le salut de 1'Escòla
deras Pirenèas; M. l'abbé Salvat, qui, parlant
au
nom
de l'Académie des Jeux Floraux, invite la
en
jeunesse à marcher sur les traces des aînés.
M. André-J. Boussac, de VEscòla Rochegude
d'Albi, vice-syndic de la Maintenance de Langue¬
doc, porte ensuite le brinde suivant:
L'Escòla Albigeza
nada de sa vida, es
qu'intra tôt bel just dins la quatrenca anestada mai qu'uro\a de recebre la convi-
dada de /'Escòla Audenca reviscolada.
Sembla que
i aje aqui l'indica segura d'un autre reviscbl.
Malgrat que de monde del Carcasés se siàguen establits dins
nòstre pais ; malgrat que d'Albige\es siàguen venguts dins las
planas audencas, d'unis per d'afars, d'autres per sentiment, se
pòd dire qu'aquel escambi es pas estât plan drud.
Es que i a entre nos-aus la barradura de la Montanha Negra que, per tant que siague pas plan auta, nos despartis mai
que los Pirenèus despartlson Occitania de Catalonlia. E, pracb,
Albige\es e Carcase\es, sèm totis de Lengadocians, e, encara
mai, Albigés e Carcasés foguèron, autres còps, senhorejats
pels mêmes mèstres.
Alavets, bc cal dire, nòstrespàples se mesclàban mai, perque
lo ligam entre élis èra plus fort que la montanha, plus fort
que lo negoci, plus fort que lo sentiment. Lo ligam d'aquelis
temps uro\es èra Vesperit de nòstres trobadors. E quand lo Fe-
�LO
GAI
SABER
librige pensèt que de reviudar la lenga, se reviudaria del meteis cbp l'idèa patriala,
s'enganaba pas. Al reson de la canta
poi\on de Montfbrt ro\egaba los còrs albige\es plan agafats. Es que podet\ pensar que
loseiretièrs d'aquelis
au\irian pas vòstra rampelada dels esperitsi... Rasa rasejal...
E d'alhors, als temps ancians.
los temps novèls pòrtan lor
ajuda. Al front d'un d'aquels gigants dels camins grandis d'un autobus, coma se dis
ai vist flambejar en letras d'aur,
acampats coma eran autres còps dins lo nom de nòstres vescomtes, los noms glorioles de nostras ciutats s'orres: Albi-Carde Carcasona, Albi èra trebolat. La
-
casona.
E
tre
vaqu'i qu'ara, per desus los cimèls negres qtte bàrran nbsori\on, se porta de vers nos-aus vàstra man frairala.
Soi
vengut vos portar la responsa d'Albi.E soipersonalament
représentant, al càp, demest vos-aus, la Mantenencia de
Lengadòc e Z'Escòla Albigeza, de ve\e se sagelar nòstra union
espirituala dabant la granda trobairis Filadèlfa de Gerda,
que sos « Crits> ufano\es an saput, enfin, derevelhar l'ama occitana qu'èra pas mòrta, non! mas
que dormià dins l'esbavarilhament siau de son pasat glorios.
De dormir, abèm pas mai le^er. Al reviscòl
prometeire de
Carcasona, cal que s'ajuste lo reviscblpatrial. De mai en mai,
de sa de la, s'aufison los glops de Vola
que bulhis. Que s'abon¬
de l'eu, e que mon brinde
vengue enfin una vertat: Viva Carca¬
sona libra, Viva Occitania !
uros,
Après le représentant officiel du Félibrige, on en¬
et on acclame les
jeunes félibres, à la parole
ardente : M. Charles Camproux, qui définit le féli¬
brige d'action; M. Léon Cordes, le bouillant félibre
du Minervois, qui invite l'auditoire à la
prochaine fête
occitane de Puichéric ; M. Domergue, qui parle au
tend
nom
Ce
tants
des félibres de Béziers.
ensuite les brindes occitans des représen¬
des groupes venus de nos villages du Miner¬
sont
vois, du Lauragais, de Provence même, groupes dont
l'ardeur est touchante comme leur sincérité. Ils ont
à lutter contre l'incompréhension, parfois contre la
malveillance et l'hostilité pour arriver à s'imposer,
coûte que coûte, parce que leur langue d'Oc
passe
avant toutes choses. Leur mérite si
humble, mais si
grand, est émouvant ! On les écoute
tous
avec res-
�9
lo
259
pect ; nul ne
gai saber
pourrait leur refuser le témoignage de
sympathie; et, dans leur regard sans détours, on
une hère joie.
sa
lit
Le
banquet touche à sa
Salvat entonne
fin. M. le majorai abbé
religieusement le chant de La Coupo,
ensemble le poignant refrain.
le Square, autour du Ter¬
minus. Malgré la chaleur et la fatig-ue, nous allons
poursuivre jusqu'au bout le programme de la journée,
heureuses et fières d'arborer sous le grand soleil d'or
notre costume occitan qui porte dans ses plis, avec
tout un passé de souvenirs,
l'Ame vivante de la
dont
nous
La
reprenons
foule
se
presse sur
Race !
Ginette EMBRY.
LÀ CORT D'AMOR
cortètge se torna formar dins l'ordre del mais'enva majestuos per los baloarts Omer-Sarraut e Joan-Jaurès vèrs lo Square Gambetta ont
se deu tene la Cort d'Amor. En pasant per la plasa
del Palais, dabant l'ostal del prezident del Comitat
de las fèstas, lo Senator Raynaud, los Bigordans
e los
farandolaires de Pelisana execùtan qualquasunas de lors dansas. Lo Senator tengut al lèit perde
marridas dolors s'enva, pracò, duscas à sa fenèsLo
tin
e
tra
per
aplaudir los felibres que lo vénon saludar.
polit Ort ont se tròban los monuments
Arribam al
al felibre Mir
e al muzician Lacombe, e ont un fum
dintrat sens demorar lo cortètge. Al
entorn del kiosque son de cadièras per los convidats
e las damas costumadas. Lèu tôt lo monde .es
asèit
de
pòple
es
�LO
GAI
2
SABER
6o
de sautar las barrièras : cadun
proche, cadun cèrca l'ombra. Los gar¬
dians del square màncan de venir fois en vezent las
gents s'estirar sul codèrc. Es un còp d'èlh merabilhos : arbres verds, flors mirgalhadas, còfas blancas,
cintas e capulets rojes, tôt resplendis jol grand
e
lo
public
comensa
vòl èstre mai
solelhàs.
en
L'Armonia Santa-Cezelha dorbls
nos fazent auzir, jos las direccion
la Cort d'Amor
del senhe Douce,
compozitor car-
l'Aubade aux Mariés, del regretat
casonés Paul Lacombe.
Ara es lo torn dels pifres e dels tamborins. Los
farandolaires de Pelisana montan sul kiosque, e,
abant mêmes de dansar, son aplaudits per las gents
déjà coneison lor biais artistic. Aquela tropa
plan bailejada per senhe Chabraud, que dona
tant de vida e d'estrambôrd à cada fèsta felibrenca,
dansa la Farandòla Provensala, lo Balet de Mirèlha e lo balet de las Filhas de Marbre, ambe una
fe e un art que se pòdon pas dire.
L'Union Vocala que, jos la direccion del Senhe
Edoard Lacombe, acampa mai de cinquanta cantaires, fa resontir la Carcasone^a,
del amie J. - F.
Jeanjean, capiscòl d'onor de YEscòla Audenca,
qu'a cantat, dins aquels bordons, tota la beltat e tôt
lo glorios pasatde nóstre terrador. Pèi, sus un vièlh
aire lengadocian, armonizat per E. Lacombe, ven la
Mir : Maire, vòli Jaquet, grandament
canson de
aplaudida. Las joventas de l'Escòla Normala nos regàlan ambe de cansons de Prosper Estieu : Au^isèt^
dos au\elets, Mon vilatge, etc.
Un grand silenci se fa : lo majorai Prosper Estieu,
ancian capiscòl de 1 'Escòla Audenca, lo grand poèta
del
Terradou, que festeja uèi sos setanta-cinq
ans, monta l'escalièr del kiosque. Ven dire el-mèmes
al pòple de Carcasona son poème Pel reviscòl de
que
tant
l'Escòla Audenca, ont a mes tôt son
plan dire, tota sa joventut.
flam
e, se
pòd
�2ÓI
LO
GAI
SABER
Pel Reviscôl de I'EscôIa Audenca
Al Doctor
Joan Girou
Èsent capiscòl de VEscòla Audenca,
Qii'au^iguèt antan Mir e mon flahut,
Quantas gents m'an dit d'una vot^ unenca
Que la lenga d'Oc es dins l'atahut!
Aquel bruch vengut un pauc de tôt caire
Sens m'espaventar, m abià pertocat ;
Mas maldi^ents an escupit en l'aire...
Un A udenc valent s'es
ara
arborât !
Es un paladin
Los endormits,
qu'am l'Olifant sona !
siat% dins l'espèrtament !
Atax, Audax ! Zo ! gents de Carcasona,
Del grand reviscôl aici lo moment!
Sens renegar res de l'Ama France^a,
Se torna aparar la vièlha Ciutat!
De. la Porta d'Aude à la
Narbone^a,
Cap al cèl
un
clam de gauch
es
montât!
Lo majorai Mir, cigala d'Escalas,
Pôd èse content dins lo siu tombèl:
D'africs cigalons alàndan las alas,
E, Vestiu vengut, lor cant serà bel !
Lo senhe
très
Sarrazy, dizeire occitan, fa aplaudir
poezias del felibre carcasonés Achile Mir, lo can-
taire de la Lauzeta.
Los
Bigordans, jos la direccion de las doas filhas-
de Filadèlfa
de Gerda, pòrtan l'aire dels Pirenèus
à-n-aquela fèsta del Mièchjorn. Dansas, cants de
las montanhas de Bigòrra son executats
per las joventas e los jovents de la
tropa.
�LO
Lo
GAI
Lauragués tant-ben
■Grilhs
262
SABER
es
reprezentat
per
los
las
Lau^etas Laur ague\as. La dansa del
Casolet, la Trompu^a, las Bâterons son aplaue
didas
sairas
pel public que remira la gracia de las dane las polidas votses de las joves cantairas.
Majestuoza jol riban arlatenc, dòna Bertrand de la
Rivière nos porta, dins de vièlhs aires provensals,
tôt lo solelh del païs de Mistral.
Enfin, Filadèlfa de Gerda, la rèina de la fèsta,
tant aimada de
Carcasona, monta al kiosque. E lo
Crit de la granda trobairls bigordana resontis sus
un pòple que l'escota dins l'admiracion.
DORA
O TARD
Ded pèd d'èstas parets qui de tant loenh es véien,
Hilhs ded fier Lengadòc, bona augùria e salut!
No et pas tant desmairits ne tant leuyès qui-v crèien
u dia coma este, abet aci volut.
Eds Morts son pas tant morts qu'à bèts-càps no-s desvélhen
Entà rememorià-n\a ed... Paradis Perdut...
Eds Morts son pas tant morts qu'à bèts-cbps no aparélhen
Entà hòra botà sò de hòra vengut...
Pusque,
Eds Morts
son
pas tant morts qu'entre ets no s'aconsèlhen
Quand i'a lòc de hè
caye 0
bé d'arrebasti...
Du pied de ces remparts qui de si loin paraissent, fils du fier
Languedoc, bon augure et salut! Vous n'êtes pas si détachés
de votre mère ni si légers qu'on le croit, puisque, ici même,
vous avez voulu un jour pareil. Les Morts ne sont pas si morts
que, parfois, il ne se réveillent pour nous remémorer le Pa¬
radis perdu... Les Morts ne sont pas si morts qu'ils ne partent
•en guerre parfois, pour hors bouter ce qui de hors est venu...
Les Morts ne sont pas si morts qu'entre eux ils
•quand il s'agit d'abattre ou bien de rebâtir...
ne
discutent
�2Ó3
LO
GAI
SABER
Eds Morts es son Ihevats de dòra este maiti.
At pèd d'èstas parets qu'an tengut amasada.
Qu'an dit quèran sadots de véie-n^e à pati
E que r'Occitania era mau semensada ;
Mes qu'ed Oc, ed fier Oc, parlaba encòr
E que, mau-grat era herauta botasada,
latì
Cap at prat batalhè tostem preste à parti,
Qu'èra sempre de guèit e de lesta hisada.
E
E
puch, qu'en an mandat en l'aire ùa pensada,
qu'an dit : «Dòra o tard... Bo sanc no pòd menti!»
Dòra o tard... Mes, ai-las! entrétant ed temps
Ed pais s'acostuma arà lei ded mes hòrt;
Ed Desbrom s'amanéya e ra Vita- Vitasa
posa;
En^e honha sens ces, tôt qu'entra e tôt que sort...
Quantes èm à pensà que r'Occitana arrasa,
Dempuch Diu sab quant i'a, hè cap at machani sort ?"
Ont son ets qui vòn pla qu ed francès voeite plasa
ce matin.
Au pied de ces
Ils ont dit qu'ils étaient las de
nous voir en
souffrance et que l'Occitanie était mal semencée;
mais que l'Oc, le fier Oc, parlait encore latin et que malgré la
sinistre tornade, vers le pré des combats toujours prêt à par¬
tir, il était de bon guet et de prompte riposte.
Les Morts
se
sont levés
à l'aube
remparts ils ont tenu assemblée.
Ensuite, ils ont lancé en l'air une pensée, en disant : «Tôt ou
peut mentir /» Tôt ou tard... Mais, hélas !
entretant, le temps passe... Le pays s'accoutume à la loi du
plus fort; l'Oubli fait son œuvre et la Vie accablante nous har¬
cèle sans cesse, soit qu'elle entre ou qu'elle sorte... Combien
sommes-nous à penser
que la race occitane, depuis Dieu sait
quand, tient tête au mauvais sort? Où sont ceux qui veulent
vraiment que le français s'en aille et que l'Oc, le fier Oc passe
tard... Bon sang ne
�LO
GAI
SABER
264
tostem d'abòrd?
crida: Arrasa! arrasa!
•Quand ed u^urpado boha en ed noste cornÌ
JDòra o tard... Entretant ed lop vielh s'acarrasa
E qu'ed Oc, ecL fier Oc pase
Dòra o tard... Entrétant, qui
■Sus
nosta terra
era
Dòra
e sus
ed noste cor!
tard, pla segur, era Y usticia sona.
s'èram pro harditsr
o
.Mes, Diu vò qu'òm s'i hàsie. E,
e Montpelhè, Be\ies e Carcasona
Tornaren eslori coma abant eds Faidits.
Lòc d'esperà tostem que r'òra en sié mes bona,
E d'està mes de monde e d'abê mes d!ardits,
E de pregà Paris, — coma se Barcelona
Tolo^a
E-pregaba à Madrid! — cap bach e yunts eds dits!
Bordèu, à Marselha, à Narbona
caps chiula aires maladits.
Entretant qu'à
Era sèrp de set
Hilhs ded fier Lengadòc, se volet arrapà-la
Era pensada qui an yetada en l'aire eds vielhs,
Sense tardeyà mes, mentre que ra cigala
Canta eds brèspes de hoéc qui dàuran eds cabelhs,
toujours d'abord? Tôt ou tard... Entretant, qui crie : Fais pla¬
! place ! lorsque l'usurpateur souffle dans notre cor? Tôt ou
tard... Entretant, le vieux loup se repaît sur nos terres et sur
cée
■nos cœurs
Tôt
ou
!
tard, sûrement, la justice éclate. Mais Dieu veut
qu'on
■s'y fasse... Et si nous étions plus résolus, Toulouse et Mont¬
pellier, Béziers et Carcassonne fleuriraient de nouveau comme
avant les faidits.
...Au lieu d'espérer toujours que l'heure
■en
soit propice, et d'être plus nombreux, et d'avoir plus de
fonds, et de prier Paris, — comme si Barcelone priait Madrid !
front incliné et les mains jointes... Cependant qu'à Bordeaux,
•à Marseille, à Narbonne, la vipère aux sept dards siffle des
—
-airs maudits...
Languedoc, si vous voulez la joindre, lapensée que
répandue dans l'air, sans remettre à plus tard,
pendant que la cigale chante les soirs de feu qui dorent les
Fils du fier
les Morts ont
�2Ó5
lo
gai
saber
A qui ra honai A qui ra corda? A qui r'escalai
Tirât eds cars ondrats de coate o cinq parelhs,
E r'aubarda de seda, e ra blanca cabala,
E corret deliurà ra monya deds bèts oelhs!
—
Era monya qui plora en quauca escura sala,
Ded libe dera Mort virant eds darrès hoelhs?...
Ara, Renat Nelli, secretari de l'Escòla Audenca,
legis lo palmarès dels Jôcs Florals Escolaris qu'an
agut, per un primièr còp, un grand succès : mai de
dos cents debers son estats mandats pels dròlles de
las escòlas del Aude e quatre-vingts prètses son donats als joves occitans que,
dins las doas seccions,
an fait los mai
polits trabalhs.
E la Cort d'Amor s'acaba, tard dins la vesprada.
Lo solelh que nos a donat tôt lo jorn una calor plan
mièchjornala e un estrambòrd vertadièrament felibrenc, comensa de s'amagar quand lo public — quicòm coma très mila personas—se n' va dosament
com à
regrèt.
La nèit venguda, las torres de Ciutat s'iluminan
dins un abrazament trïomfal. Jamai las vièlhas
muralhas abian conegut tant d'esplendor. Del brazàs
gigant, coma autant de bélugas, móntan vèrs las estèlas milanta fuzadas. Es sus aquela vizion d'apoteòzi que se clava la fèsta de l'Ama Occitana de 1935.
Jaques DOUMERG.
épis,
à qui la fronde ? à qui la corde ? à qui l'échelle? — sor¬
cinq paires, et la selle de soie et la blan¬
cavale, et courez délivrer la nonne des beaux yeux !
—
tez les chars attelés à
che
La nonne qui sanglote en quelque obscure
la Mort tournant les derniers feuils...
salle, du livre de
�LO
GAI
SABER
266
ENTORN DE LA FÈSTA OCCITA.VA
AL
La fèsta de l'Ama
pre
del
tunas
Occitana, que s'acabèt al vèsde julhet, ajèt son perlongament dins manmanifestacions escampilhadas al cors de la
7
setmana.
Lo dimars, al teatre antic de Ciutat, abant que los
balets/ fantastics de la Lcïe Fuller estrambordèsen
lo public, un concèrt urozament compauzat e remercablament exécutât glorifiquèt los compozitors occi¬
tans : Paul Lacombe e Deodat de Severac; auziguèrem
amb
emocion, demest plan d'autras çauzas, la
bresairòla del muzician de Sant-Fèlis,
pertocanta
Ma
poupée chérie.
Lo dimècres, totjorn
de las escôlas publicas
pretar,
cansons
amb
una
al teatre antic, los mainatges
de la vila venguèron intersimplicitat requista, las vièlhas
del terraire
:
Los
Esclòps, Aquelas Mon-
tanhas, lo Boïèr, etc... Sus las frescas bocas dels
drollets e de las drolletas vestits en païzans e pastorèlas, las anticas paraulas, que se son pasadas de
Luna à
l'autra
las
generacions occitanas, prenian
la cadena
se
Debèm aquela fèsta dels èlhs e dels corsai senhe David, Ins¬
pecter d'Academla del Aude, e al poèta FrancésPaul Alibertque l'engimbèron, ealsregents e régen¬
tas de la vila que la preparèron.
e una sinnificacion trebolairas ;
renozaba entre lo prezent e lo pasat.
una
poezla
Enfin
cal
lauzar lo Comitat de las fèstas d'aber
organizat, jos l'inteligenta direccion del senhe Embry, conservador del Muzèu de Ciutat, una espozicion
d'art religios, en reiinisent à Carcasona las riquesas
artisticas del païs. Aquela espozicion foguèt oficia-
�LO
267
ment
GAI
SABER
inaugurada lo 8 de julhet pel senator del Aude-
Albert Sarraut
e
debià
demorar dobèrta duscas al
de setèmbre. S'i podià remirar, demest mantumerabilhas dontèran estonats plan de vizitadors,.
las armoniozas estatuas de las Vièrges de Vilardonèl e de Bèlveze, lo grand Crist de Pèchvert, los ibòris escrincelats del trezòr de Sant-Just, de Nar30
nas
bona.
Atal, de tôt biais, la sètmana de Carcasona foguèt.
glorificacion del terrador dins son èime, son istòria, sa poezia e son art.
una
LA FIELAIRA.
N. B.
—
L'Escòla Audenca, filiale de ÏEscòla Occitana, grou¬
pe plus particulièrement les félibres de l'Aude, surtout ceux de
la région de Carcassonne, et tous ceux qui ont dans ce paysl'amour de leurs traditions et de leur langue.
Pour
en faire
partie, s'adresser à M. René Nelli, secrétaire,,
Palais, Carcassonne, ou à M. Jacques Doumerg, maîtred'internat, Lycée de Carcassonne. Cotisation: 20fr. par an. Lesmembres reçoivent la revue mensuelle Lo Gai Saier.
rue
du
�BOLEGADISA
OCCITANA
L'Escòla de Menèrba
Lo 28 de julhet, per un a jornada de grand solelhàs, Z'Escòla de Menèrba a espelit dins lo polit
vilatge de Puicheric, ont s'èran acampats los felibres del Menerbés. La flor que s era mostrada
Lan pasat, al dilus de Pascas, sus las roïnas tragicas de Menèrba, a portât origan bêla fruta.
Jos la prejdensa del Senhe AJ. Boussac, secretari de Z'Escòla de Rochegude d'Albi e jos-sendic
de la Mantenencia de Lengadòc, una fèsta felibrenca, engimbada segon lo programe tradicional, a portât Valegria del reviscòl dins Puicheric,
qu'es devengut per un jorn la Capitala felibrenca
del Menerbés.
Un gracios cortètge de joventas portant còfa
blanca e dabantal florit e de felibres afogats, à
la seguida del Revelh Menerbés, de Peyriac, re-
seguis las carrièras placentas del vilatge. Al
entorn d'en A.-J. Boussac, i a Vabat Salvat, ma¬
jorai del Felibrige, M!a Ayrix e Ernest Vieu, mèstres d'obra, Mla Baraillè e Jaques Doumerg, de
Z'Escòla Audenca, Cathala, d'Argelièrs, ancian
président delà C.G.V., Mla Estèla Estieu, dels
Grilhs del Lauragués, e de felibres de tôt lo Me¬
nerbés, de Carcasona, de Narbona e de Tolo\a.
La jornada comensa per la constitucion oficiala de l'Escòla, e la formacion de son burèu:
Léon Cordes, de Siran, capiscòl;
Ligneres, de Puicheric, e Ga^èl, de Vilanòva,
jos-capiscòls ;
Joan Bonnery, de Puicheric, s e cr et ari- clavaire;
Mla Maria Ayrix, d'Olon^ac, Mla Maria Barail¬
lè, de Peyriac, Ernest Vieu, de Puicheric, asesors.
�?
LO
(H)
GAI
SABER
CastèlnòuLaurent Mathieu, d'Olon^ac.
A la Comuna, ,bèla e corala recepcion pel
Cònse, Berthomí'è'ii, eìirodat del Miinicipe. Salut
esmòugut al Monument dels Morts. Mesa felibrenca ambe cants occitans per la Corala de
Puicheric, e sermon en lenga d'Oc per l'abat
Membres cl'onor: L'abat Salvat, de
dari,
e
Salvat. Taulcj ad a plan servidaont pàrlan A.J. Boussac, Léon Cordes, lo cònse de Puicheric
l'abat Salvat, l'abat Lacroix, rector de Puiche¬
ric, S&oumerg, Cathala, Ga\el, Ligner es, Bonnèry, Vieu, Domergue, de Befiers, lo doctor
Fabre. de Tolo^a, enfant de Puicheric, Calas,
de Cqmpendut, etc... Aprèp lo cant de la Copa
Santa, remirabla vesprada occitana, ont se fan
qplaudir l'Orquèstre e la Corala de Puicheric
Los Camards de Carcasona, e de nombro\es di\eires e cantaires. Très comedïas en lenga d'Oc
son
interpretadas ambe granda reiïsida: La Bugada. de Marins Jouveau, per las Joventas de
Puicheric, La Santa Celestina, d'Ernest Vieu, pels
Cigálóus Narbouneses, e Viva lo Vin, de Paul Albarel, per la. Tropa d'Oc de Puicheric.
Amb un a jornada tant mer abilho^ament complida, podèm qu'esperar, per la jove Escôla de
Menèrba, un avenidor trïomfant.
Los Estudiants Ramondencs
La valenta Asociacion de la Joventut
sitaria de Tolo^a a tengut ongan très
Univeracamps
générais :
1. lo 2i de janvier, compte-rendut
moral e
nancier pel novèl président, Paul Clavè.
fi¬
2.
lo 18 de febrièr, conferencia de Fernand
Gaulhet, président d'onor, subre:«Un roman
�LO
occitan, Flamenca».
GAI: SABER
"
270
•
j?. lo 18 de mars, çonferencia del abat Salvat,
président d'onor, subre : Prosper Estieu, poèta
nacional cTOccitânia, e Vin d'onor.
Cada dilus s'es tengut Vacamp del Cercle d'Estudis Josèp Anglada, ambe charradisas, en francès 0 en occitan
istòria de lalenga ( Clavé), is~
tòria- de la literatura ( Gaulhet) —, eXercicis de
tèmes o versions e corses de Lenga ocçitana en
correlacion ambe lo Colêtge d'Occitania.
—
ABÈM LEGIT:
Lou Felibrige (janvier-mars 1935): Vingt-e-unen anniversari
de la mort de Frederi Mistral. — La Croix des Pyrénées-Orien¬
tales
ateur
(23-3-35, 30-3-35): M. le chanoine Joseph Bonajont initi¬
de la Renaissance roussillonnaise, estudi complet e admi-
dóna Simona Gay. — Le Feu (15-4-35): A Rive-Neuve,
J. d'Arbaud, qu'escriu aqui un bel omenatge à Valèri Ber¬
nard, nôstre grand amie de' Provensa : " Le poète, nos lecteurs
le savent, ne cesse d'œuvrer. Mais le peintre a perdu ses yeux.
Quel clairvoyant, pourtant, se sentira jamais plus ébloui.dé. so¬
leil, que Valère Bernard à l'heure où, entouré de respept et
d'admiration fidèle, il sentira battre sur son cœur le cœur de
quelques jeunes hommes de Marseille". Es lo còr de totls los
Occitans que ven pataquejar sul còr d'aquel en qui se verifica
la magica empreza mistralenca.
Sud-Magazine (15 avril 1935) : Deux troubadours de la Haute
Provence, per Emili Escallier, que dona qualquas notas sus la
Comtesa de Die e Albertet de Capensais. — L'Express du Midi
(24.4Ì35)\.Latinité, per Roger Parant, que dis justament :".On vou¬
drait que le renouveau de l'amitié franco-italienne marque une
bonne ,fois pour toutes la fin de ces erreurs proallemandes et
qu'il signifie un retour vers la culture éternelle de Rome. On
peut lé regretter ou s'en féliciter, mais c'est un fait qu'il faut
constater : notre civilisation est pétrie de pensée et d'art latin.
Ce n'est pas des forêts de la Germanie que sont venus l'art fécond
et la claire pensée de la culture française. G'un et l'autre se
sont formés sur les rivages heureux du monde latin. Voilà ce
qu'il ne faut pas oublier». — Le Cri Public (25,4.1935) '.La Belle au
Bois qui s'éveille (es l'Occitania ), per Loïza Paulin.
Calendau ( abrieu 1935 ). Lou que torno, bèl poème de Clardeluna : interesant article de Pèire Azéma sus tous très Albigismes, ont parla de "Origines de l'Inquisition dans le Midi de
France", per Joan Guiraud, de "La Croisade contre le Graal"
rátiu per
per
�LO
271
GAI
SABER
per Otto Rahn, e de " Trencavel et le drame albigeois", per
Joan Girou: pracô, las remarcas de P. Azéma son pas totas al
nòstre gost ; L'Escolo e lou Felibrige, bel article de J. de FontVierano sus l'ensenhament de la Patria.—A perpaus del libre
de Valèri Bernard, Lngar, Léon Teissier acuza l'autor de tornamai "récidiva per la glôri de l'Escola Occitana", e parla, un
autre còp, d' "arquèmi sabento", d' "apendritzfachilhiens"etc...
Perdètz vèstre temps, majorai Teissier... Mas, l'amie Azéma.
auria pogut vos asabentar melhor e vos dire que "Lugar" èra
escrit segon los principis - débon pas èstre talament diferents de la Societat d'Estudis Occitans de L. Alibert.
(mai-juin), buletin de l'asociacion " Prouvènço"
l'activitat literaria e la bolegadisa regionalista d'aquela societat, ont comptam de bons amies : Joannon, Freydier,
Levet, etc... Lo même numéro porta los poèmes de Joannon e
de Freydier coronats ongan per l'Academia dels Jòcs Florals.
L'Auta(mai 1935) : De VUtilisation de la langue d'Oc dans
l'enseignement de l'espagnol, per J. Berniès.
Calendan ( mai 1935 ): Mieterrano, bêla paja de Pèire Termier revirada del francés al provensalper Marcela Drutel; Lou
Camin Roumiéu, poème provensal de B. Durand ; L'Escolo e
lou Felibrige, bèl article, en prôza provensala, de J. de FontVierano, ont legisèm ambe plazer : " Se voulès " faire greia depatrioto ", fasès en sorto d'outeni qu'istitutour publi, istitutour
libre e prèire de touto religioun se regardon coume bons ami,
Prouvènço
que marca
—
coulabouraire d'uno mémo obro naciounalo, lou bèn, la
l'enauramen de la patrio. Dins lou founs, se se couneissien miés, souvènt freirejarien un
pau mai, pèr lou pu grand
bén de tôuti".
Doas pajas de Pèire Azema, en lengadocian,
sus Las Ediciouns de la S. E. O : "Dau pount d'amira (?) pratic
e militant qu'es lou miéu pode, en tout cas, alesti que l'ensach
d'Alibert es, de liont, lou qu'a lou mai d'amplituda e de pour-
coume
pas,
—
tada de toutes lous que se sount manifestais pèr arribà à l'uninecessària de la lenga, au mens dins l'Occitania d'entre Ro¬
tat
se
e
mas
Garouna". Non, l'amie ! Laisem à-n-Alibert son meriti,
diguem pas que " soun ensach, es, de liont, lou qu'a tou¬
rnai d'amplituda..." Los grands fargaires de nòstra lenga son,,
aprèp Mistral, Jozèp Roux, e pèi Estieu e Perbosc. La diferencja entre "l'ensach d'Alibert" e los principis de l'Escola Occitania deu pas èstre plan granda ja que lo majorai Teissier s'i
engana, à prepaus de Lugar de Valèri Bernard. Pèi, perqué
sempre parlar de "capeletas" e de " c. academicas " ? Acè ser¬
vis gaire la Cauza...
CRI-CRI.
Impr. Lauraguaise
-
Caslelnaudary.
Le Gérant
:.
E. LEVRAT
�Règles de Phonétique Occitane
i° VOYELLES.
—
a,
seul
ou
dans le corps d'un mot,
français ; mais s'il
terminaison féminine, il est semi-son¬
nant et se prononce entre a et o, suivant la région ;
e sonne comme é fermé français, et è comme è ou¬
vert français ; — i équivaut à i français ; —- u égale¬
ment ; mais, après une voyelle, il a le son ou fran¬
çais ; — ô ouvert se prononce comme o français, et
•o fermé comme ou français.
accentué
constitue
ou
non, sonne comme a
une
—
2° CONSONNES. — b, c, d, f, g,- j, 1, m, n, p, q ( toujours
suivi de u), r, s, t, z sonnent comme en français ; mais
c devant e et i est sifflant comme s français; — j sonne
comme tz, dans certaines régions; —m se prononce
comme n à la fin de la ire pers. du pluriel des verbes ;
est muet, sauf quelques rares exceptions, à la fin
substantifs; — r est souvent muet à la fin des
substantifs et des adjectifs, sauf en Provence, ainsi
■qu'à Pinfinitif; — s est toujours dur et sifflant; — t est
muet à la fin des participes présents et de la plupart
n
—
des
des mots
en
ment;
—
v
sonne comme
b, sauf en
Pro¬
vence.
3° GROUPES. —ch, lh, nh se prononcent: tch, ill, gn.
Vient de
paraître.
La TERRA
e
l'OSTAL
poèmes occitans amb traduccion franceza, j
per
l'abat luli CUBAYNES
(in-xó^ 266 p.)
Barcelona, Editorial^Altcs
le procurer chez l'auteur, à Gréalou, par Cajarc
le prix de 18 frs. franco. C.C. 20.437, Toulouse.
On peut se
=(Lot),
pour
�populaire
Répertoire
DE CHANTS OCCITANS
-O-X*-
CANTIQUES
1.
Reina del
:
P. Estieu subre un
Cel, paraulas de
aire catalan.
2.
Cantem
Nadal,.paraulas de P. Estieu subre un
vièlh aire occitan.
3.
paraulas de P. Estieu, muzica de
Dius Poderos,
D. de Severac.
2.
5.
aire
6.
dels Camps,
Ndstra-Dama
muzica de
J
paraulas de M. B.,
S.
.
A santa Germana,
paraulas de M. B. subre un
populari.
(Nadalet), parau¬
Severac.
Limos, paraulas del abat Bouichère,
Uèi, subre de palha torrada...
Estieu, muzica de D. de
las de P.
7. Patrona de
muzica del abat Prax.
8. A sant
de
Cristôl,
paraulas de M. B. subre un aire
gòig catalan.
CHANSONS
1.
Se canta, que
Las Batezons,
vièlh aire.
2.
3.
subre
:
paraulas e aire popularis.
paraulas de P. Estieu subre un
cante !
La Canson de Castèlndu,
un vièlh aire occitan.
paraulas de P. Estieu
aire popularis.
5. Auzisètz los Auzelets, paraulas de P. Estieu
subre un aire populari.
6. Me parles pas mai! paraulas de P. Estieu su¬
4.
bre
Los Esclôps,
un
paraulas
e
vièlh aire occitan.
IMPR.
D'EDITION*
OCCITANES
-
CASTELNAUDARY.
�
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Patrimoine écrit occitan:périodiques
Description
An account of the resource
Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica
Revista
Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier
Région Administrative
Midi-Pyrénées
Variante Idiomatique
Languedocien
Graphie
Graphie classique / Grafia classica
Type de périodique
Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lo Gai Saber. - Annada 17, n° 131 setembre 1935
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Lo Gai Saber. - Annada 17, n° 131 setembre 1935
Subject
The topic of the resource
Littérature occitane -- Histoire et critique
Poésie occitane
Occitan (langue) -- Orthographe
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Estieu, Prosper (1860-1939). Directeur de publication
Source
A related resource from which the described resource is derived
Bibliothèque municipale de Toulouse, P15053
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Escòla occitana (Toulouse)
impr. Lauraguaise (Castelnaudary)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1935-09
Date Issued
Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.
2018-12-07 FB
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Licence ouverte
Relation
A related resource
Vignette : https://occitanica.eu/files/original/f802411d4a902c9cc0159bec1422788a.JPG
http://www.sudoc.fr/039236943
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
Lo Gai Saber (<a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13154">Accès à l'ensemble des numéros de la revue</a>)
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
application/pdf
1 fasc. (pp. 249-271) ; 22 cm
Language
A language of the resource
oci
fre
Type
The nature or genre of the resource
Text
publication en série imprimée
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
19..
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
http://occitanica.eu/omeka/items/show/20457
FRB315556101_P15053_1935_09_131
Description
An account of the resource
<div style="text-align: justify;"><em>Lo Gai Saber</em> est une revue littéraire occitane publiée depuis 1919. La rubrique <em>L'Òrt dels trobaires</em> est consacrée à la poésie, la rubrique <em>Bolegadisa occitana</em> donne des informations sur l'actualité de l'action occitane. La revue fait aussi écho des publications du domaine occitan et des résultats du concours annuel de poésie occitane de l'Académie des Jeux floraux.</div>
<div style="text-align: justify;">Lo <em>Gai Saber</em> es una revista literària occitana publicada dempuèi 1919. La rubrica <em>L'Òrt dels trobaires</em> es consacrada a la poesia, la rubrica <em>Bolegadisa occitana</em> balha d'informacions sus l'actualitat de l'accion occitana. La revista se fa tanben lo resson de las publicacions del domeni occitan e dels resultats del concors annadièr de poesia occitana de l'Acadèmia dels Jòcs florals.</div>
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Salvat, Joseph (1889-1972)
Girou, Jean (1889-1972)
Embry, Ginette
Doumerg, Jacques
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Bibliotèca
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Numéro de revue
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Documents
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
Bibliothèque de Toulouse
Escòla occitana
grafias de l'occitan = graphies de l'occitan
Poesia occitana = poésie occitane