<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="22553" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/22553?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-04T20:17:57+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="144204">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bba4dc85de5a94a07e042a694b222e31.jpg</src>
      <authentication>d90b51360becd5bab20c7f6722ea8cfa</authentication>
    </file>
    <file fileId="144205">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/51a3d0ee028dbd930c2b98e6470e8ce2.pdf</src>
      <authentication>c268ba570403e7d07dc4299791d6c91a</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="739013">
                  <text>�VIURE
REVISTA OCCITANA

SOMARI

TR1MESTRALA

Escalier C., Lo Vacarès,
Route de Générac,

•

PER L'AN NOU
Viure.

NIMES
Director

:

R. LAFONT.

Comitat de Redaccion

•

ARTIWR MILLER NOS PARLA

•

OCCITANIA ?! PRIMIER CAMIN A

:

J.-P. BRENGUIER,
G. FABRE,

SENESTRA
Gui Martin.

Gui MARTIN,
Ives ROQUETA.
•

Abonament per un an :

ODA A LA BRAVA GENT
Pèire Bec.

15 F.

Lo

numéro

:

4 F.

•

AQUEL POEMA L'ESPERAVAS
Joan Larzac.

C.C.P.

BRINGUIER,
1556-54, Montpellier.
•

Estampariá BARNIER,
Nimes.
Lo Gerent

:

Joan-Pau BRENGUIER

DETZ TESTIMONIS
Renat Nelli, Pèire

Emmanuel, Robert

Mesuret, Max Allier, Ives Roqueta,
Joan-Loïs Guin, J.-Pau Brenguièr,
Marisa Ros, Ivan Michel, Ives Pojòl.
Conclusion

:

Joan Larzac.

�PER L'AN
11IURE

pareguèt pel còp primièr

en

NÒU

abril de 1965.

Lo 1er de mai èrem
de la revista

qualques uns sonats al congrès
Esprit. I anèrem amb lo voler de crebar lo

clôsc de l'occitanisme

de mètre

e

en

question lo centralis¬

esperital tan coma material francès. Levèrem contèsta.
Faguèrem d'amies. Butèrem las oposicions a son terme.

me

En

junh la Convencion de las Institucions Republicar.as,

a Paris, tornava afortir lo programa de regionaqu'aviàm fach adoptar, amb nòstres amies bretons
corses al primièr acamp.

acampada
lizacion
e

d'òc
delegats. La literatura modèrna d'oc sortié de l'isolament. I
èrem. Faguèrem d'amies de totes los païses. Butèrem las
oposicions a l'ambicion occitana deliura a mesurar aquela
En octobre

aculhissiá

en

Avinhon

l'associacion

lo

PEN

club

de

lenga

internacionala. Cent-quaranta

ambicion.

l'eleccion a la preborbolh
Dins lo
idéologie que n'i
aviá l'escasença aqui, se faguèt un camin que degun se i
esperava pas benlèu. Pel primièr còp dempuèi que i a una
Republica en França, d'òmes que s'èran dich de se presentar en caps d'Estat faguèron de declaracions regîonalistas
revolucionàrias. J. Lecanuet acceptèt l'idèa dels executius
regionals e prononcièt en dos endrèchs al mens la paraula
inausida encara d'aufonomîa regîonala. F. Mitterand se declarèt contra los executius, mas acceptèt las assembladas
regionalas elegidas al sufragi universal. Meteguèt al clar la
falsetat d'un débat en disent un jorn que la centralizacion
En décembre èra

la campanha per

sidéneia de la Republica.

francesa

es

pas

jacobina, mas napoleoniana.

Los ponchs 18,

�20

e

21 de

cinquena opcion definissián una polifica de
e non pas de deconcentracion. A aquò sèm

sa

decentralizacion,
pas

estrangièrs, nosautres
Quicòm

ven

nòstres amies bretons e corses.

e

de cambiar dins

una

part de la mentalitat

Una batèsta nòva comença,

francesa.

d'agachaires,

mas

sèm

ont

pas

mai

de combatents.

VIURE foguèt créât per

aquel combat. Per aquò far
respièch dels organismes culturals e oficials ont trabalhèrem. Als successes d'aqueles
organismes demoram atentius ça que la.
prenguèrem nòstre libertat

a

En setembre l'estagi occitan de l'I.E.O. tengut en

Arrens

foguèt lo mai nombrôs, lo mai ardorós, lo mai capitat dem-

puèi catòrze annadas
décembre

En

se

que

i

a

clavava

d'estagis.
au

Menistèri

de

Nacionala lo trabalh de la comession mixta

ont

l'Educacion
se

rescon-

l'administracion
e los del Conselh Nacional d'aparament de las Lengas Regionalas. Un progrès grand sus la Lèi de 1951 es définit.
L'ensenhament de nòstra lenga pòt passar a un autre esfadi.
trèron

a

un

an

de temps los représentants de

la rintrada de 1966.
L'an 1965 foguèt pas perdut.
* *

Per

aquò

se

cal

pas

*

abandonar a

la

pigresa. Es lo

temps del combat vertadièr que comença ; es pas lo temps
de la victòria. Ara s'acaba lo temps dels occitanistas amators, vergonhoses o estètas.
La
un

força del colonialisme interior demòra intacta amb
las provincias mai reaccionàrias de

Poder sauvat per

França

e per

l'alienacion nacionalista. E mai dins l'Oposiluènh d'èstre

cion la vista de la democracia regionala es

assegurada. Los processes économies qu'escrachan la
occitana autentica

son

pas

aplantats.

vida

�prejutjats contra la liberacion culturala demòran
l'intellectualitat, e mai dins

Los

dins l'adminïstracion,

fòrts

nòstre

pòble

encara

sotmés

a

condicîonament

un

mental

arcaïc.

las posicions s'enduresisson a dicha
que parlam mai clar. Mas a cada côp que parlam mai clar,
emportan una batalha.
Avèm esprovat que

Lo réformisme

citanisme

es

lo biais piéger de se presentar.

çò que diguèrem : una pensada

es

L'oc-

revolucionària

tira drech cap al nos actual de l'istòria ont se rescontran los problèmas de la
liberacion dels òmes ; liberacion
economica, sociala, culturala, intellectuala.
que

VIURE contunha amb
ba

amb

estât

un

la

de

sa

décision primièra. L'an s'acarecèrca

començarà amb de formulas mai
Per viure cal

L'an

ideologica.

nòu

acordadas al viure public.

conquistar la vida. Bon an nòu !
VIURE.

N.B.
a

—

L'abondància dels Testimònis çai-sota publicats nos obliga
CALENDARI alestit per aqueste. Nos n'ex-

remandar al numéro 5 lo

cusam.

VEN DE PAREISSER

:

GUI BROGUA
CANTA

ROBERT LAFONT
*

Demandatz

a

de Barcelona

3 POEMAS E 2

CANÇONS *

la Seccion dau Gard

(30) NIMES

Un dise 33 torns

—

de l'I.E.O., 67, carriera

C.C.P. 525-25, Montpelhier.

�ARTHUR MILLER
NOS PARLA
Amb Vautorizacion d'Arthur Miller, président internacional dels
PEN, publicam de tròces de sa dicha del Congrès d'Avinhon lo 16
d'octobre de 1965. Aquel text s'apària
amb d'unas de las nòstras
preocupacions. Lo devèm a l'ajuda de Max Roqueta, Président del
Pen d'Oc. Es

estât

revirat per

D ENSI

Joan Jornòt.

l'endevenir es de
pels jovents.
Los jovents, non per l'encausa de son edat, mas en rason
de sa valor, de sa vòlha e de sa capacitat per s'adaptar als
problèmas de la vida del sègle nòstre e de la nòstra epòca.
Existís dins lo nòstre mond de uèi un degalhatge enòrm de
gaubi e subretot de gaubi literari. Se degalha per qu'en
que

lo problèma nòstre

faire del P.E.N.

un

luòc de

per

rescòntre

primièr, nos manca un cert moral. L'escrivan de uèi es, a
mon vejaire, mai près de
la demoralizacion que dins lo
période quai que siá que ieu conesca. Es demoralizat per las
quitas forças que demoralizan tôt lo mond. E mai s'enfronta
amb çò que considèri coma una ideologia falsa e demoniaca
qu'aclapa lo mond : l'ideologia del scientisme que voldriá,
d'efièch, nos dire que l'instint que buta un escrivan a crear
una sintèsi
significadoira sobre la vida, es fais e romantic, e
que la sola vertat verificabla es la vertat que se pòt apilar
sobre d'estadisticas o sobre una experiéncia empirica...
...Legiguèri ièr ser un libre... d'un escrivan ongarés que
li dison, cresi, Carenti. Nos disiá que, a Budapest se trobava
una ostalariá
pichòta ont las gent anavan, engulhavan una
pèça dins una ascleta e de l'esplecha te sortissiá de mangilha. Mas, al dintre d'aquel esplèch èra assetat un òme
pichòt : la moneda cabussava dins sa man e el butava la
mangilha per una trapèlha... e aqui ont jasiá la lèbre : èra
que los clients avián mai fisança a una maquina
que non
pas a un òme ; es per aquò que l'albergador deviá plaçar
entre el e sa practica la faciada d'una maquina. Pensi que
se
trapa aqui una vertat granda. Pensi que la literatura de
uèi ven gelosa de la maquina dins la mesura que la raça

�ela... Força jovents... an ren
competicion amb de
maquinas que pòdon far son trabalh plan melhor qu'eles.
E aquel sentiment lor ven solament perque, a mon vejaire,
çò que s'es perdut dins lo mond, çô que dispareis lèu de la
consciência es lo caractèr unie de l'individú e qu'a mon ve¬
jaire la mession de la literatura es de lo significar a cada
generacion.
Ma tòca aqui es de dire que dins lo P.E.N. es possible
d'un biais concret e conscient de reviudar l'idèa que la lite¬
ratura a una identitat, qu'es non solament desparièra de la
sciéncia, mas qu'es encara mai fondamentala... (qu') existis
dins lo mond una novèla e espectaclosa cita que los jovents
ne son conscients, es a dire la servacion de la quita imaginaumana
a

a

perdut

dire dins la

sa

fisança

en

que se senton en

mesura

cion...

cò vòstre e cap als cen¬
prendràn d'importància,
de faiçon que lo P.E.N. pòsca començar de representar de
mai en mai aquel centre umanista per lo quai, a ma coneissença, existis res d'équivalent de per lo mond.
Espèri

tres

que quora tornaretz en
d'ont venetz, aquelas questions

VIURE ES EN VENDA A
—

la

a Nîmes,
Montpelhièr,
Bouisson, Avenue Maréchal Foch a Besièrs,
J. Racine, Q. de Lattre de Tassigny a Sèta,
Roustan, 2 C. Sauvages a Aies,

librariá Lacour-Devoisin,

—

»

—

»

—

—

Bd. Gambetta

Sauramps, C. St-Guilhem

»

dau

—

»

—

las librariás

Comtat,

a

C. Pau Manivet en Avinhon,

Quartier Latin, 68, Bd. de la Liberacion, e
a Marselha,

Laffitte, 156,

la Canebiera,
—

—

—

la librariá Courty,

C.

«

des Poilus

»

a

La Ciutat,

Republica a Aubanha,
L. Viven, C. E. Vaillant a Decazevila,
A la Sorbonne », 23 C. « Hôtel des Postes »

La Maison de la Presse, 9 C. de la
la librariá

—

»

—

»

«

Bitard, C. de la Republica a

—

»

Juliette

Récamier, 31

Niça,

Peirigûs,

C. de la Caritat

Lo numéro 4 acaba la primièra annada
legèires de regularizar lor abonament per
contunhar de lor mandar la revista. Pregam
lor abonament nòu (n° 5 a 8). Fasètz nos
titol exacte del nòstre C.C.P. BRINGUIER,

a

a

Lion.

de VIURE. Pregam nòstres
1965. Senon poirem pas
los autres de nos mandar
conéisser. Gachatz plan lo
Montpelhièr 1566-54.

�OCCITANIA ? !
PRIMIER
A

CAMIN

SENÊSTRA

qu'es convengut, ara, de sonar la tradicion
francesa, leis observadors politics nos an acostumats a
una interpretacion
individualista de l'electorat, aquela que
se resouve, fin finala,
per l'equacion personala. Lei factors
V

EGUENT çò

sociò-professionaus, économies, leis ensenhaments de la quita
gerontologia i an sèmpre foragitat la constanta dei mènts
collectivas que quitèron jamai de suggerir mai d'un agropament regionau. .Ta d'arrapar malaisit en temps ordenari, o es
d'aitan mai la psicologia de grop quand li es limitada la
tòca d'intrada la
voler en réduire a un reflèx condicionat per la tradicion :
lo famós reflèx republican dei
Miegjornaus antidòt dau reflèx conservador ò reaccionari de
l'Est e de l'Oest. Question de metòde tanbèn : subrepausar
toi lei critèris luega de lei combinar travestis la realitat
dins
escricha
l'espaci. A dicha d'omogeneïzar lo côs
electorau, i

a pus ges que

de mesolhons de densitats e de

diferentas que subrenadan, forra-borra, dins la mas¬
sa dau citoplasma
:
lo Nòrd e lo Sud, l'Est e l'Oest, lo
Centre e lo Sud-Oest dau Massis Centrau. Paris ne trai lo
profiech d'abòrd que demòra la sintèsi necessària dau païs,
lo dosaire équitable dei forças de la Nacion e son centre orcargas

denador.

Aqui s'encapa l'eleccion presidenciala dei 5 e 19 desemqu'a lo merit de parar de l'espargiment en simplificant
majament l'enjuec e la régla : en butant l'elector a l'escomesa mens circonstanciada que jamai li siá estât demandât
de soscriure. Ne salhis l'esquèma politic mai estilizat que se
pòsca somiar amb l'espetament de l'èsser unicellular en
dos : un Sud massissament oposicionista e un Nòrd diversament circonspecte a la persona e au regim de de Gaulle. Sus
lo còp, coma per encantament, lei Francés descôbron la geografia electorala que s'espandis en ondadas per lei comentaris. Om auriá retenguda quasibèn de tornar sus aqueu
luec comun se non foguèsse grèu de consequèncias. De la

bre

�leiçon

ne

lo fach
la lum destapada dau

poiriá sorgentar un biais novèu de sarrar

politic francés

e

d'encarar l'avenidor

a

fach occitan.
*

* *

L'image d'aqueste s'es révélât dedins lo banh de
tini,

en

Nord

ne

tota part, coma una estampa
séria lo positiu exacte.

que

l'escru-

la França dau

Occitània s'èra ajocada, a plec, per
d'oposicion, balhant dins aiceste
camp la primiera plaça au candidat de senèstra lo quau passava davant lo Generau de Gaulle dins la mitât ò quasi dei
despartiments. Amb l'originalitat seguènta : l'escassetat relativa dau Cèntre e l'abondé de l'extrèma drecha.
S'es pas
mancat d'evocar, per l'escasènça, lo retrach convencionau de
l'extremisme meridionau : una senèstra calossuda, una dre¬
cha garruda e ren au mitan.
Se saup, pasmens, d'aquela drecha, que forniguèt de
caps, a pròva lo candidat de uei, mai jamai de tropas regularas. Ne leva soncament per passas : ier « lei desperados »
de l'U.D.C.A., uei lei despatriats d'Argeria. Aqui mai una
realitat occitana novèla :
l'implantacion « pè-negra » que
tròba sa vòtz dins d'organs de premsa que son tanbèn lei
primiers jornaus pan-occitans. Mai ja se pot preveire, amb
lo temps, son retorn ai familhas politicas trevadas abans la
guerra d'Argeria ont senèstra èra mielhs representada que
Tre lo

amont

primier torn,
de l'isovote 58 %

crèi.

se

La senèstra, mai qu'en luec, benlèu seriá de définir quoconois la part tenguda dau partit
e
radicau. En luec mai, bensai séria tan consènta de se tornar
définir. Cau bèn admetre que l'anticomunisme sistematic
ra

se

socialista

dau partit

joguèt mens aici que non pas au Nord, que lo pas devers
l'union foguèt pus franc.
Explicariá perqué, au segond
torn, leis electors centristas an capejat devers senèstra men-

dau Nòrd s'anèron recaptar dintre la jaça gaullista.
poiriá cavar mai abans dins lo menut de la votacion
precisar que lo minaire de La Sala o de Gardana non a

tre

que

Se

e

gaire

votât coma lo de Forbach, pas
coma aqueu
d'Henin-Lietard. Au revenge la sieu eausida es comparabla
ges
a

aquela dau mainatgier

endrudit de Vauclusa lo quau se
que lo
l'estèc poli-

comportèt coma lo megier de Carcin. Probable pereu
petit borgés marselhés o tolosenc non aga agut
tic parier coma lo de Paris, de Lille o de Lion.

�La forma de l'eleccion aguèt
que provoquât dins cada ensems
virament dei còs eterogéns.

Ròdol

parisenc

Nòrd,

e

aquò d'un reactiu podènt
fins a una començança de

son pas

de costuma, dins la quita cencha
e mai dins lei vilas carbonièras.

estats tan « roges » que

borgadiera de la capitala

Mentrestant lo S.-E. dau Massis
Centrau
que
retrai
Bretanha en Occitània fasiá un pas dins l'oposicion mercés
la candidatura centrista, en Roergue e en Vêlai dau mens.
Ni mai lo divòrci dei generacions, autre ensenhament
de l'eleccion, pòt gaire dintrar en compte dins l'explica ;
De Gaulle auriá degut profechar lo vielhum relatiu de la

poblacion meridionala. Ne foguèt

pas

antau.

Lei blòts

se
son
coma
aquò diferenciats que jamai
çò qu'èran sotmés cadun de son caire a una mena
d'atraccion contrariada que semblava que traspassèsse lei

per

classaments ordenaris.
I aguèt, per lo Miegjorn que patis pas l'impacte clericau
istoric una comunitat de comportament politic mai complida. Es vesedoira dins lo rapòrt « vilas-campanhas » força
mens contrastât.
Se eau aqui aplantar una passa sus un de-

talh,

car

esclaira la dralha de l'explicacion.

Au Nord

au Sud,
l'actitud relativa dei vilas e dei
inversa.
Lei vilas dau Nòrd an porgit a l'opo¬
campanhas
sicion de senestra sei melhors coëficients, lo plan païs estant
pus fidèu e conservador. Dins lo Miegjorn, au contrari eau
anar en vila
per trobar lei pus bas. Se percep d'aitan mielhs
quora dins lo terrador l'oposicion es fòrta per ex. a Marselha, Lemòtge, Nimes, Montpelhier, Avinhon, Perpinhan...
Una excepcion : Tolosa.
e

es

ca

Dins totei lei despartiments ruraus, tostemps se desmarlo capluec rapòrt au relarg. Es lo cas per Albi, Agen,

Auch, Montalban, Carcassona.

D'aquela amira

es

intéressant de

comparar

lei résultats

de doas vilòtas d'importància égala d'un meteis despartiment : Dinha e Manôsca. La
segonda, mercat agricòl en pas¬
sa de s'industrializar
foguèt largament

primiera tôt bèu just
nistrativa.

que

viu

ren que

oposaira mai que la
de sa fonccion adme-

�Lei vilas consequentas

de la Costa d'Azur varesa e niIèras, Frejus, Sant-Rafèu, Grassa, Antibol, socialistas ò radicalas a passât temps, an capvirat dins lo gaullisme
dempuèi que sa fonccion de residéncia s'es acrescuda per
ne far lo sojorn de retirada de la nauta societat.
çarda

:

La

preséncia de basis

e

de garnisons militaras, d'emplant

de còps a Aurenja, Selon, Aubanha, Istre... a modificat sensiblament la corrènt politica
locala. Lo besonh,
recent

enfin, d'aparar lei centralas
consciéncias de la poblacion

atomicas a giblat interés e
mescla de Banhòus e de Pei-

ralada.
Cada vegada qu'a un mitan dubert d'Occitània
s'es
apondut un poblament estrangier, levât lo deis apatriats
d'Argeria, pareis qu'aga vougut rompre amb la practica electorala locala majoritària. L'ensèms politic occitan vèn un
tôt omogen tanlèu que l'agression d'un côs forestier lo per¬
turba. Amb aquô es illustrada la portada politica e sobrana
d'un fenomen analizat sota seis aspèctes économies, admenistratius, militars e toristics per lo C.O.E.A. : lo colonia¬
lisme

interior.

Solament, l'explicacion suggerida, ansin,

dau dintre

pre-

d'admés lo principi director de l'occitanitat d'aquelei terras francesas que tôt un cadun desconois. Çô mai in¬
téressant èra de saber coma l'eleccion poguèt li menar despuèi leis enfòras. I aviá doas dralhas de recerca : lo passât
detràs una tradicion perduradissa
e
lo présent amb la
conjonctura economica ; la tension naissenta entre rôdols
supausa

urbans

e

encontradas ruralas

se

trobant entremieg.

oficiala, butada abans amb bruch tre 1962, voliá
dins lo contrast de prosperitat entre lei doas França,
la clau de la solucion. Era parciala e faussa. Sei pòrtaparaulas, per de dire de delargar, cochosament, au govèrn,
son
certificat d'autò-satisfaccion, avián avesinat lo dinamisme de l'aprobacion, la pauretat de la condemnacion, segurs
que parlavan au nom dau progrès. Fasián coma se demembrèsson que mapa dau sota-desvolopament e mapa de l'oposicion se tapavan pas, que non i aviá incidéncia ni mai
coïncidéncia. Coma explicar que l'Oest endarreirat e l'Est
en espandiment agan votât parier, lo Nord
apensamentit se
destrie tan gaire dau ras-bôrd parisenc, dau temps que la
Provença-Bassa bèn provesida se quilha, a costat dau Lengadoc-Bas en regrès, au cimèu de l'oposicion, que OccitàniaAuta, condemnada per lo Plan a una mort pausada cava son
La tèsi

trapar

�trauc

Gaullisme

au

en

Lemosin

e

au

Sud li manten, tôt

en-

siá un bastion fidèu ? La desparieretat dei rel'endeutament de la pagesiá, l'insufiséncia de l'emplec justifican pas tôt.
L'impossibilitat de rendre compte condrechament dau
présent, empachèt donc l'ipotèsi de far sa plega. Força foguèt de faire crida a l'istòria e es ensenhaire d'escotar lei
tamenat

que

venguts,

tons

divers que ressonèt.
Lo mai agut es lo pus

radicau : tèn l'ingenuitat de l'exploraire davançat. Se crèi de destapar lo mistèri dei sòrgas
quora rameuta la Crosada albigesa e poja lo sifon dau dua¬
lisme maniqueenc. Ren estona que pronôncie, eu, lo mot de
sécession e ne faga envergar la responsabilitat au campion
de l'unitat nacionala.

Grèus, prudents, seriós, leis istorians demòran sus l'esintermediari dau segle XIX. De constatar se n'acontentan. Es verai, desempuèi que se vòta, despuèi la Tresena
parron

Republica, au mens, i a una contunhetat electorala dau
Miegjorn. Boscan pas mai en rèire e au fons e, fauta de
melhor, son elei sobretot que parlan de tradicion.
Força, enfin, se plaçant dins lo registre dei valors, jutjan e mai per bèn. Parlan de sens critic, de maduresa coma
se
retipèsson 1' « òme esclairat » dau XVIIe. Amb sa fam
de clartat son per engolir totei lei modèls présentais pron
que sián nòus e acceptan la décision occitana en opoterapia
ò en contrapoison. Son rassegurats que l'oposicion aga sèt
ans

cians

asseti territoriau

coma eu bela una demorança
compensacion afectiva. Trason lei balhs andau tirador : de Caries VII, d'Enric IV, de Vichy e

mai

son

segondària,

en

de la resisténeia.
De cada caire

De

es

un

banh

grand d'istòria que se pren.
la geografia : fa pas

repassar lei leiçons es coma per
de mau ai Francés !
ne

A la

passada, largan la capelada

a

la lenga d'Oc

e

mai

n'i agan la crèson môrta. Se ne tòlon Lemosin, activan la
circulacion dau nom d'Occitània que pron Occitanistas tran-

talhejan d'usar coma moneda-aur en temps de papier.
Lo pragmatisme, adonc, jamai foguèt tan bèn verificat.
E l'empirisme.
Lo Miegjornau qu'un pauc chifra e legis, tôt vincut
qu'es, n'oblida la desfacha baste que se senta majoritari au
sieu. Fa pas avis qu'antau encancela de camps. Parierament,
per contrabat, tempta la definicion sieuna dins sa volontat

�l'Autre. Se poiriá, per lo còp, imaginar un
i jogariá plus sa ciutadanetat a vaca cega.
Car deviá èsser aiçò, aquesta descuberta de se, l'esperança fervorosa d'ensarrada dins lo sufragi universau per lei revolucionaris que l'inventèron, e la fin preclara de l'autodeterminacion, aquel afortiment espontanèu e directe per lo
daut. Es ensèms, per malastre, lo rebat d'una pensada demenida
que justifica l'analisi de l'alienacion occitana de
Robert Lafont
quand l'acte precedis la consciéncia de
l'acte e quand lo tuert, amb l'esvelh blocat que fa espelir,
ven la
terapeutica normala. En parier cas, la garison resta
precària : ren es pas jamai ganhat que l'assegurança d'aver
totjorn tôt de tornar començar.
Per aquò, tre l'inici de la Republica V, leis Occitans
s'èran ja prononciats per taus.
Au référendum de 1961
s'avián refusât la constitucion. Unei mes puèi se donèron un
Parlament sieu, ont tant vòu dire que la majoritat èra pas
representada. Sus l'abriva, tôt naturalament, e amb mai de
vigor en un temps que l'oposicion gonflava, designèron son
antipresident. A mesura s'empalunavan dins lo chisrne e
s'aprefondissián dins la sécession, amb una bêla inconsciéncia, èra lo defòra que s'atencionava d'elei sempre mai.
Quant d'articles serián pas estats escrichs, de débats dubèrls,
de mriosetats d'esprovadas, d'actituds de revisadas, aqueleis
ans darriers,
en un païs ont la revindication verbala trôba
gaire d'ausida, sens aqucu progrediment sol lo cubèrt ?
Soleta l'istòria dira se lo faidit foguèt clarvesent ò eisde comprene
avenir que

—

—

sorbat : adés sort de l'ombrina.
Auràn encara de qué caucar
son

autoconoissença

e

lei occitans menats per
al bèus jorns leis istorians e lei so-

ciolôgs abraçats amb la permanéncia

occitana. Per délai

nacion integrada e non
assimilada qu'enauça lo cap per sobresauts, o simplament
una comunitat de vistas,, irreductibla,
un estament davant
l'evenimenciau. Nacion virtuala o eime etnic ?
l'istoricitat destoscaràn benlèu

Tolosa

a

una

représentât, en onor de son antipresident, la
la Federacion qu'èra un psico-

version 1965 de la Fèsta de

drama espectaclós e esmovent. Quau sauprà l'interpretar
dins lo fiu de la psicologia dei pòbles ?
Tant de questions pausadas que leis occitanistas n'an

plus lo monopôli dei responsas. Elei se perdriân a
passât. Vau mielhs que laissen leis estabosits lei
en primièra linha.

sondar lo
rejônher

�Sens
chosa. Se

son contengut la
fisar mai que tôt de son

prejudici de
eau

votacion

es

ja fru-

caractèr novator

e

prospectiu.
La consulta nacionala

passada tèn valor istorica tan
lo pache de 1790. Lo Generau de Gaulle
veguèt luenh que vouguèt la mantenir a un nivèu sobeiran :
lo dei principis e dei fins. Faguèt pesar dins la romana « la
certa idèa que se fa de la França » qu'es un sistèma politic
complet : un biais de considerar l'istôria, lo poder, lei societats e la vida, fondamentat sus d'una pluralitat de mits :
lo mit de la França increada e eterna aplantada dins lo
temps e l'espaci, lo mit dau messianisme francés, lo mit de
l'òme providenciau que realiza la trilogia perfecha : NacionEstat-Cap ; lo mit de la grandesa que fa passar lei velleitats
lunchencas abans lei realitats immediatas... Ansin pintèt una
França viutada dins l'inconfòrt de l'illogisme estent que
prétend obrar dins « lo sens » de l'istôria levât quora l'is¬
tôria la met en question, una França apaurugada, aculada a
son endevenir.
Es per ela que pausèt la grand question de
fisança, a ela que la majoritat deis Occitans diguèron de
non. Diguèron d'ôc a un autre contracte nacionau ont Fran¬
ça se presentariá tôt parier generosa mai de voler modèst e
egalitari a la cara deis autrei nacions, fonsament democratica dins sa vida interiora, contingenta dins son destin, çô es
tôt lo rebors d'una França
nacionalista. Çô fasènt es lo
païs arreirat que causissiá lo futur e lo dinamisme. L'occitanisme séria ôrb s'avisèsse pas lo potenciau creaire d'esta
destorcion, s'esperèsse de la soleta « tension vers lo futur »
la promesa de la recuperacion de son identitat, se s'opilèsse
a crear per referéneia au passât. Veiriá pas que la conjonctura soleta acaba de lo porregitar tôt d'una bèn luenh daconsequenta coma

vant

sa

linha de front.

de consi¬
tradicion,
republicana ô autra, aduirà ren de nôu. Respondrà a de
mits per d'autres, a de prioritats en espéra per un atentisme apriorista !
Se vôu complir l'unitat « nacionala » de la
classa obriera primier de prepausar de reformas, s'arrapar
au
bonapartisme de l'Estat, perpetuar sa fe en un Paris,
cerbèr de la Nacion e pitar au sobrencant nacionalista, leis
occitanistas an ren d'esperar d'aquela senèstra estadissa. De
tôt biais, aquesta fenh d'ignorar la realitat occitana e consen¬
tis pas de se laissar embarrar dins un « ghetto ».
Lo partit prés deis Occitans per la senestra es
derar. Segur que s'es pas qu'un biais d'aparar la

�Mai,

per astre,

de la novèla

s'endevèn

senestra

se

cerca

au moment

précis

que

lo fènis

dins lei cendres de la vielha

fraseologia. Per se mielhs quilhar en fàcia dau gaullisme
risca un agach nòu, e a son asuelh, descobris, entre autre,
la région e l'Euròpa inevitablas. Melhor : i destria una potencialitat progressista. Vei s'apondre ai desequilibris sociaus, motors sovent gausits, de desparieretats e una proletarizacion regionalas. Es lest a tornar pensar França dins
sei valors e seis estructuras. Devèn lo solet vector que pòsca
veïcular

un

occitanisme realista.

tracha

pas
que
l'occitanisme décidé sota l'emde sabi pas quina reira-pensada oportunista d'un
cop èra. Abans lo 5 de décembre sosquèt per fes en tactician
e podiá pas faire
autrament. Mai ara l'es mestier una cau-

Se

penta

sida franca.
S'es

idèa de senèstra d'abord que sus

lo plan dei
lo movement, la justicia e la democracia,
alora sa rega d'astrada se vira vers la senèstra nova car per
lo primier còp tactica, estrategia e teoria se jonhon. Doas
creacions en devenir pòdon faire camin ensèmble baste que
una

principis

es per

parten ensèms.

demografica e linguistica d'Occitania es en crida e espera respòsta. L'examen
clinic e radioscopie de 1' « Homo occitanicus » basta plus.
L'occitanisme scientific a de contunhar, la politica occitana
De

tôt

biais la situacion economica,

de començar.
Gui MARTIN.

�Lo gorg de l'èste
no'n sembla pas

plan remudat.

ODA

Lo mavedis
un

A LA BRAVA GENT

Brava nent !

Que

de brava gent !

son

Mès que

volètz
me'n chauti guaire.

Non son pas de nahar
pr'amor qu'an la nèth
un drin trop planèra.

Quan los disètz
un quaucomet
saben pas

non
se

van

tíespóner

que vos viran
sa cara eternament

e

bonassa
e los sons uelhòts
de

crapaud.

Voides que son
de se-medish
e

la vita que

a

dindolejà-us

jòga

d'un costat dinga
de l'autra danga

pialòt de barda
senuishen
plan doçament
benaurats quan boha lo vent.

com
e

un

que

Inexpugnables
son benlhèu
ja qu'an la força
que

de l'inercia.
Paraula dura ?
e

grimacejan

Mot amistôs ?

parèlshen sorrider.
aquò que's pega
com un fardatge

e

Mès tôt
a

la

sua

cara.

sua ?
ricoouet
ua
aiqa qui briula.

de l'anma
sus

Se son bonis ?
lo bon Diu sol qu'ac sap.
Umans benlhèu ?
lo Diable sol qu'ac sap.
Eris n'ac saben nas :
incanables que son
des. huelhar

de

drin son èste
lo drôlle sa ninôla
entà esoîar
un

coma

çò
La
de

a

fixetat
l'eterna

pensi
e

i

que

que

coma

dens lo vrente.
bestiesa

l'an
demòran
ua gronha

que

dens lo

vesc.

Creden

en

Diu

:

bontat immensa !
Lo drama uman ?

que'us hè arrider.
Drama

cosmic ?

carcalhejada !
Non veden pas
lo prega-diu-bernarda
chapa que chaparàs
la mosqueta esglahada
entre

sas

gannas.

Mès

qu'espotishen
la papoleta
qui sendereja
sa prauba vita
ja que croishish
devath los pès.
Mès que volètz ?
La brava gent
ja qu'a ua anma
aquò nue's pòt perméter
anma
de pèira
que la pèira n'a pas.
Pèire BEC.

�AQUEL POEMA l'esperavas, e crenti que te dessauprà,
mon païs, siái pas fach ieu per cantar la tèrra
Ni per cantar ni per comptar ni per comprar
Ai pas rès, tant se ditz un calhau, e la sèrra
qu'ai al tons de l'asuèlh, se me ten, me fugis
dins un païs qu'es pas espaci, ni d'aici's.
S'ai ieu

un ben, aquò's mos uôlhs que lo me balhan,
degun raubar, qu'es dins totes los uôlhs
Mon païs, perdequé los ômes te degalhan
Sus la tèrra de Dieu i a pas que de dralhôls
sus la tèrra dels òmes i a lo cèl sens randura
coma sul côs de Dieu la rauba sens cordura
sens

a

Ai pas un
son

panical
los

meunas e

e

pr'aquô las pelenas

rocs

me

fan

una

autra pèl

Ai pas'n rèc, mas son meus e colan dins mas venas
totes los flumes ont van beure los tropèls
Son meunes los records ont bevon los amies
E son meus los amies e ieu siái seu ò mon païs.

païs lo mal qu'ai de tu e la guèrra
fan per dintrar dins tu, una pietat !
An cambiat totas las pancartas per me pèrdre
mas parlan los païsatges e sauta lo valat
lo païs amagat d'un cor de bartàs negre
0

mon

que me

qu'èra

pas

tant

a

las espèrras qu'a l'espéra !

D'una lenga e d'una amistat n'autres alara
avèm fach un païs que te semblava tant,

païs, que i perdèrem nôstra cara
i trapèrem nôstre cant
Lo rag que s'escanava a la font, nôstre
fa aîga de pertot, siám nôstres, qué que
Ara se cal crebar tu e ieu mon païs
o

mon

e

te sovenes,

tu, que son per

dire
vire !

morir, diguèron, los païses,

al cèl, e ieu qu'en paradis
te vau pas emporiar, caldrà ben que te fises
a'n autre cant, quand tu e ieu serem plegats,
a d'autres uôlhs, ont restarem enrasigats
e

mai

E faga
ont

van

pas

Dieu, qu'es un Païs la

coma

en

Trinitat

tu Natura en totes es comuna.

Paire, Filh, Esperit, e sola Deitat,
nôstre casai aici-debàs s'engruna

quora

siám nosaufres encara, e a
E que ton

l'osfal, dins son lotgis

cèl, Senhor, aja un èr de païs !
Joan LARZAC.
Ardoana, Genièr de 1966.

�TESTIMOINIS

DETZ

Dins lo n° 2 Joan LARZÂC

parlava del seriós e de
occitanistas. Sus aquò
avèm volgut ne saber mai. Uèi parlan dètz ornes oc¬
citans, engatjats qui mai qui mens dins la batèsta
nòstra. Quatre generacions son representadas. Los festimònis pòrtan los èssers dins la vertat, sens tissa de
s'apariar, amb lo tust de las conviccions liuras. Avèm
demandât a Joan Larzac de tirar, per ara, de conclu¬
sions d'aquela consulta.
VIURE.
la varietat dels

Renat
NELLI

engatjaments

ONSI SOI VENGUT A L'OCCITANISME ?
J

Quina question !

plan enveja de respondre que soi pas jamai vengut e qu'i soi totjorn estât dintre. Mas sérié, cresi, una responsa
de pigre. E amb aquò, vòlon tanben que précisé — çô qu'es
un autre afar
la
significacion que présenta per ieu lo
concèpte d'« Occitània ». Aqui çô que dirai :
Auriái

—

1°) I a, segur, per d'unes poëtas, de fatalitats etnôlingùisticas. Los mieus ancians, costat paternal, èran italians :
costat grand mairenal, catalans
:
Soi miegterranenc cent per
cent : i soi pas per ren. Tôt mon « aparelh vocal », mon palatz,
ma

gòrja

—

e

tanben las aurelhas

—

an

besonh de sonoritats

biais qu'a l'edat de trètze o
catôrze ans me sié virât amb passion cap al lengatge provençal,
vers los poëmas d'Aubanel, que sabi encara de còr. E vers los
trobadors que, dempuèi quaranta ans, lor soi
sempre demorat
fidèl. Benlèu caldrié apondre a aquelas influéncias un pauc esotericas, d'autras que son mens misteriosas, mas aitan fatidicas :
lo tust que foguèt per ieu, dins las annadas 23-24, a Lorda, al
castèl de Viçens, ont passavi las vacàncias, la revelacion de la
lenga gascona. Corrissié la campanha, del matin al ser, amb lo
borratièr de mon oncle
que s'apelava
Ciprian, un Ciprian
Desporrins — e me fasié manjar la « garbura » en çô de totas
las bordas de l'encontrada. Avié doas filhas que parlavan pas
qu'occitan en fasent rodelar los R bearneses dins un bruch tant
mannat de « borrents potons » qu'aquô me semblava
promesa
romanas.

Pôdi pas explicar d'autre

—

�d'amor

—

d'amor platonic

2°) Ai

pas

d'estacament

clartat,

per que,

alara, èri plan crentós e

jamai agut, lo confessi sens vergonha,
brica
çò que dison í' « engenh francés • :
rason,
e tôt. Aima pas gaire que los poëtas franceses

per

mesura,

que son pas

de

—

jove qu'elas...

mai

franceses. Per tant qu'admire la prigondor analitica
: Retorica e barato-

letradura, lo classicisme pur m'enuèja

sa

latge ! E totas aquelas istòrias d'avars, de misantròps, de dénas
sabentas son aitantes de
problèmas que me pertòcan pas.
S'aquel mond es absurd, terrible, plen de reboliment e d'anciá,
crese pas qu'òm pòsca ne parlar en tota ia serenitat monarquica
e
Romana. Es d'el, pr'aquô, que vòli
qu'òm m'entretenga, de
mon astrada e de mon neient. Ai cregut
—
me fargui benlèu
d'illusions per aqui — de trobar dins l'occitanisme responsas
melhoras, dins l'occitanisme taI que deuriá èsser, tal qu'es en
virtualitat. Qu'ieu me prefonde quitament dins los romanç de
Puig i Ferreter e m'i trapi, sul côp, dins la viventa actualitat de
totes mos problèmas.
3°) Ai cregut qu'èra possible a tôt òme de mon pais de se
una cultura que, dins l'encastre de l'Umanisme occiden¬
tal, siá mens francimandejaira e mai blosa. Aquò's, plan segur,
balhar

las

aspiracions

«

»

de trop estrech e

ieu,

antica

de progetar mon
l'engenh francès a, per

occitanas que m'an permés

besonh de liberacion en fora de çò que

d'estèrle. Me vèli afonsar dins l'Occitània

de totjorn...

e

4°) Los ancians, — aqueles d'Occitània — son pas forçadalos qu'èm imita o seguis, mas tanben aquels que l'òm es
reaccion contra e/es. Esser en reaccion contra es una mena

ment
en

d'èsser

familiaritat amb. Los franceses son

en

totjorn en reac¬

qualqu'un, contra Victor Hugo, contra Valéry ; los
mai joves contra Eluard, Saint John Perse o Char ; mas totjorn
contra d'autres franceses. Per ieu, i a de còps que seguissi los
cion

contra

trobadors,

e

de cops que sa

son

lirica me fa fàstic. Mas, perque soi

aquelas reaccions
l'occitanisme. Me
occitan pôsca significar quicom d'autre.
de ma part, de rendre totjorn mai actualas

aqueles desfecis son encara occitans,
encara entengudas dins çô
qu'ai apelat

occitan,

pensi pas qu'èsser

5°) Ai ensajat,
las doctrinas

dels trobadors, son erotica, e

lo climat erètge del

qu'es la melhora contra-poison contra los deliris d'interpretacion optimista de gaireben totas las moralas e religions.
Lèu va parèisser dins
lo recuelh Sexualité Humaine de la
Conférence Laennec » un expausat de l'erotica trobadorenca.
catarisme

«

�non

ta

pas coma

e

modèrna.

curiosetat arqueologica, mas coma etica plan vivenLos trobadors m'an trobat puslèu que ieu los aja

M'agrada tanplan que l'esperit del Catarisme tòrne reporte l'inquietud e l'espavent del Mal al còr d'aqueles
que dormissiàn ja dins la « beatitud » (l'autò, la ràdio, e la femma), sián catolics, uganauds o materialistas. Aquò's la reconquista que cal somiar per l'engenh d'ôc, la reconquista de l'empèri
qu'aurià pas jamai degut perdre sus las armas, la reconquista,
enfin, per l'engenh d'oc, de tota sa problematica naturala.

trobats.
nàisser

e

6°) Ai pas jamai dich que l'occitanisme deuriá se limitar e
aquel prètzfait. L'occitanisme, aquô's los Occitans, los joves que
lo faràn segon son inspiracion e son poder. A élis pertanh
d'obrar de nòu. Mas soi segur que pensaràn pas quicom d'autre
que çò que s'encarta dins l'orizont — a descubrir — de l'esperit
d'ôc. Que, se foguèsse pas atal, i auriá pas cap d'occitanisme
digne qu'òm l'apare. E sérié plan inutil e bufèc d'ensajar de
suscitar una nacion de mai, s'aquela nacion « ideala » adusié pas
a l'umanitat tôt un cabdat de valors que i es mai sensabilizada
dins sa dileccion naturala, e
que non pas una autra, e qu'es
especiala, d'aclarir.
Baste que tots los camins ajan per punt de partença
tània
de

»,

se

«

Occi-

los escrivèires d'ôc — mai creguèsson
mai foguèsson del tôt inhorents de sa vocacion
se trobar occitans.

menaràn totjorn

renegar, e

enrasigada

—

a

Car apèli occitan lo poëta o
metre entre el

e

l'artista qu'a

besonh de
pensada franbesonh d'utilisar

pas

la cultura umanista /'escò/a de la

per pujar a l'esperit ;
qu'a pas brica
l'engenh francés per s'enauçar a l'umanisme universal. Que las
sega o que las transcende, pòt pas que caminar a l'interior de
sas prôpias tradicions vitalas. L'occitanisme es
pas per el una
càrcer, mas la libertat metèissa — la disponibilitat — que li
balha poder d'entrar en simpatia amb totes los poëtas del mond,
foguèsson franceses.

oesa

PAii-íì
■
CÎI1 V?
ri JhH A \ ll

l~

T? ESPONER en quauquas
-IV subjècte tan complèxe
daufinés
aus

mes

per

en

gascon

Crestian RAPIN

malaisit.

mia mair du®ra bearnesa e mon pair

in

IVIIVI r\ l\ | ) 1 |

linhas sus
es

;

tots

Estats Units

dus,
au

aprep

aver

emigrat

començament deu se-

gle, èran devenguts americans. Soi vasut
au Bearn, mès dinc a vint e un ans legalament
rican.

estoi

autanben

D'alhoras,

passèi

francés
aus

corn

ame-

Estats

Units

�primièras annadas de ma joenessa
la primèra guèrra ; ma pri¬
mera
lenga — mès pas mairala — esté
l'anglesa. Qu'èi vivut au Bearn sonque de
annada e, dinc
ma setava a ma detzava
a vint ans
i passèi las vacanças d'estiu.
Ça que la que'm disi e me senti bearnés,
sens
saber explicar au just perqué. De
tôt temps enlà la lenga bearnesa m'a pa-

los barrejadisses de polos metissatges de cultura.
França sancèra, per l'eleccion presidenciala, comprengoc que i avè un quauquarren que n'achèva pas au Mieijorn.
I a, en
tôt cas, un malaise fisic deu Sud-Oest e
deu Lengadèc, e la batalha de Murèth de
segur es pas un esplic sufisènt.
son

constants

las

on

d'abord après

pulacions

reishut

estar

deus

un

tesaurs

grans

partida perdut

grana

en

—

de mon

—

en-

fança.
sentiment seré pas que d'avela faiçon d'un saunei d'autes còps.
sens
la consciéncia que
m'es venguda,
gràcias a la reneishença de la lenga d'òc,
d'ua realitat nacionala linguistica que sa
pèrda seré irreparabla se lo mon contunhèssen de l'acceptar o la sofrir passivament. Que soi
còr-hens reconeishent a
tots los que, au païs d'òc, an renut la vita a la lenga, non pas mei corn element
d'un folklore, mès corn vehicul e quitament coma mesola de la pensada : d'ua
pensada moderna, istorica e, en tant que
tala, revindincant lo dret a tôt son eiretatge culturau. I a hèra mei que senti¬
Un

gèr,

tau

a

de

mentalisme
de

VIURE

tradicions
restablir
a

l'edat

:

que

dens
de

terrador
se
un

dens

de

manténguer

tracta

civilizacion

la

l'entrepresa

las
adara, mès de
quadre contemporanèu,

pas

es

industriala,

ua

pòble ca¬
pable de integrar a aquera civilizacion en
tôt confirmar la soa personalitat. Qu'aqueste pòble sia tanben deu pèble francés, n'i
a
pas hèra entre nosauts qu'ac denegarén : mès que lo pèble francés l'embarre
pas tôt, ni geograficament, ni esperitalament, aquè que'm pareish pro clar ende
realitat

etnica

e

linguistica,

un

l'esfèrç d'analisi exaustiva que se
perseguish dens aquesta revista.

meritar

Aquè ne vèu pas dlser que l'arrevlver
pèble sià causa facila dens un mon

deu

e

Que VIURE, en voler restaurar l'integride la lenga e deu pèble sià, en consequéncia, botat davant las questions mes
urgentas de l'industrializacion,
de l'implantacion urbana, de la modernizacion
tat

regionala,

cadun

ac

comprén

primèr

qu'aja vist l'estat de las campanhas e lo
caitivèr de las petitas vilas dens aqueras
régions. Cadun sap parelhament que de
modernizar
carreis
entraîna
de
man
d'èbra, arribadas d'estrangèrs : e qu'un
nacionalisme regionau pèt pas resèuver au
cèp lo problèma de l'etnia, lo de la mo¬
dernizacion e lo de la lenga,
l'Estat
se
manteng sa
terada.
mon

Ua

centralizairitz invelo
possedish ua lenga per

premuda
etnia

estranh quan

pèt aisidament delir

Per l'ora, e per
parlada e tan ben parlada que sia la
lenga dèc, lo pèble d'èc que's des.hè
dens las vilas e las campanhas, sa lenga
li es pas ensenhada. Per un orne tau que
jo, aquera lenga mairala es un parlar esquèr, autant que lo castelhan o gaireben
D'alhoras, soi francés dens ma pèth e
me
senti pas constrengut ni un reneg ni
a ua
causida. Tot-un, que compreni posicions diferentas
:
e
respecti fraternalament lo coratge deus deishideires de la
nacion occitana.
Mei qu'aquè
:
espèri
que coneisheràn
la Victoria linguistica :
ua plaça mei
grana a tots los gras de
l'ensenhament. E tanben de jogar dens la
instrument d'assimilacion.

tan

regionalizacion administrativa necessària
rôtie de primèra importància.

un

�D

I

b

s|—I rj

de març 1662, Joan RACINE escriguèt a

T^v 'UZES, lo 21

■

JL/

IXODeit

|—Lèire

IVILOUKL I

Le Vasseur

;

:

«

Sonam aici França tôt lo pais qu'es délai

aiceste passa pèr una provinça estrangièra ». Aquel pre-

ven9ut d'un francimand, degun a pas ren contra, e mai
los jostítols del Dòm Vaisseta, que de trabalhar dins lo
mostièr de Saint Germain des Prés aquò l'empacha
pas d'escriure encara en 1745 dins lo volum cinc (p. 573) de son Histoire
Générale de Languedoc : « lo rèi torna en França »,
per
de
dire qu'en 1629 Loïs
XIII a passai la frontièra invisibla que
dessepara Occitània del païs francès.
Frontièra abolida, pr'aquó totjorn aqui, veraia : lo viatjaire
qu'a passât Lèire fa la descubèrta, jos un cèl mai ciar, d'un
paus

esclaira

èime novèl, e

mai se la definicion n'es malaisida, d'aquel

èime,

pregondor toca lo mistèri. « Ne va del engenh d'oc,
escriu Renat Nelli, coma del Temps, que Sant Agustin ne disiá :
Se me questionan sus çô qu'es, o sabi pas, mas tanlèu qu'o me
demandan pas pus, alara cresi d'o saber ». L'engenh d'òc, totes
sentissèm que ten una realitat, mas aquel sentir es pas qu'embolh : una confusion ont aquel filosòf pòt jol calelh de l'analisi
desembolhar d'unas constantas, tèmas e orientacions literàrias
es

que sa

los arts : lo fantastic natural qu'es
l'ôme, qu'es lo testimòni de Dieu
e que sa cara, dempuèi los sarcofags latins fins a las Acadèmias
d'Ingres demòra lo tèma de l'art occitan, la coneissença enfin,
que mena a l'amor e que s'exprimis en pintrura per lo lum que
traspassa las colors e las formas pèr aténger la rusca del mis¬
tèri, tant dins la Pietà (M.L.) de Vilanòva que dins lo Sant Nicolau de Tolentino d'Ambrôsi Fredeau (M. A.).
que prenon vam atanben dins
una de las sorgas del
barrôc,

Als bufals

dels monts

e

de las

mars,

i

caliá

un

moderaire.

demorèt dins lo nòstre protocòl
académie
èra la part bêla de Tolosa, tant pèr la sieu valor
que pèr sa situacion geografica sus la mapa d'Occitània. Tolosa
èra la capitala dels Tectosags que sas possessions, escriu Strabon, « partisson dels monts Pirinèus, e mai tiran
un
pauquet
cap al penjal septentrional dels monts Cevenas, vesinas d'Aquitània ». Aquela, segon
César, se delarga de Garona als Pi¬
rinèus e a la part de l'Océan que banha lo pais espanhòl :
Aquitania a Garumna flumine ad Pyrenaeos montes et eam partem Oceani, quae est ad Hispaniam
pertinet. E la Tolosa del
sègle IV, Ausôni que i èra estudiant la mostra onorada de las
visitas d'un fum de pôples :
Innumeris cultam populis, confinia propter
Ninguida Pyrenes, et pinea Caebennarum,
Inter Aquitanas gentes et nomen Iberum.
e

aquel ofici,
—

«

—

que

son

nom

�Espanha forman un
a Barcelona per
las interferéncias de la poësia fins al sègle XIV, amb les Jochs
florals catalans que son una imitacion del nostre Consistòri del
Gai Saber, e ont los pintors de l'estil de Guimera s'aparentan
als nostres. D'unitat vertadièra, n'aurlàm nosautres pogut trapar
que dins
aquel empèri pireneïcò-miegterranenc somiat pels
comtes de Barcelona, fins a la malastruga batèsta ont Pèire II
Atal, tre l'epòca

solet ròdol

artistic

e

romana,

Occitània

e

literari, marcat de Tolosa

trapèt la mort. D'aqueste dòl, res jamai nos
E
losa

a

virant
ont

es

n'assoiarà pas.

pr'aquò, Occitània es totjorn aqui : al sègle XVIII de To¬
Sevilha, los principis de l'estetica demòran los metèisses,
l'esquina al classicisme parisenc. E mai un sègle puèi,
la frontièra, entre los Goya (que los podètz anar veire

los Gamelin de Carcassona ? o entre Gros
borrotla tôt, amb sa centralizacion administrativa, son annexionisme retrò-actiu
que rastèla
per l'£co/e Française la Pietà de Vilanova abans Fragonard, Vernet e Cezana costat provençal, las
frèseas de Fenollar cap a
Catalonha en esperant Rigaud,
e
los primitius lengadocians
abans N. Tornier, Ingres, Gros, Bazille e Lautrèc : ensenhats per
la sciéncia oficiala, los erudits occitans son tan dessabentats de
son art coma de son istôria e de sa lenga.
Agen)

a

Castras

e

David ? Mas lo sistèma francés

«

o

e

Aqui perqué, « noirigat de Tolosa », sabi pas ieu
lengatge bèl, e capable de derrambulhar tota

son

concepcions

; e

per

aquò digne de sa carrar damb un

emplegar
sòrta de

plumachon

prètz e d'estima ». Mas sabi tanben que per portar remèdi
a tota aquela situacion, nos cal renonciar al régionalisme, aquela
baudufa qu'avià trompât la fam de nostres paires, — e portar a
de

la crisi

Max
ALLIER

una

solucion que voièm

fòrça radicala, e positiva.

LO bilenguisme es dins la carnbolegas.
d'un

coma una espinha
quand la
Mas cadun de nosautres avèm la tissa
de la bolegar, de ne sentir la ponheson,
e s'ameritarià qu'un còp per totes se de-

escrivèire
que

d'Oc

te ponhls

seriàm pas un pauc asnòstra antau la dicha dau
poëta e de nos encantar de nostre mau !
Per ajudar a las cèrcas vau prène per
exemple aqueste un que conoisse melhor,
mandèssem
clats

lo

se

de faire

mieune...

�Lo rescòntre faguèt que nasquèsse a
miègjorn de França, en riba de la mar latina, quand aquel sègle aviá dotze ans,
valent a dire a l'ora que s'espetèt lo primièr chaple mondial qu'amb lo Jaurès e
lo Mistral s'i avaliguèt dins lo fuòo e lo
« lo
temps que Marta filava ».
sang
Qu'aquela guèrra es lo vabre que se separtis dos mondes. Un que lome i caminava consí quicôm mas a dapàs sus una
dralha seculara, sempre tengut sai
que
d'aparar son image, mas en acòrdi ambé
lo respir de la tèrra e lo revolum de las

E

sasons.

vol

lo

dau

mèstre

sempre

Un

nòstre...

temps

mond

mas

que

se

que

li corris

detràs.

Mos paires

sos aujòus uganauds, lo
Dragonadas avién pas pogut los desrabar de son terraire — foguèron
d'aquela generacion qu'afortiguèt la
Republica, que compliguèt la separtida de

Rèi ni mai

Glèisa

la

de

e

conha que,
lats dins sa
ron

amb

—

sas

l'Estat, cabdèths

glorioses
paurièira,

coma

accent

que

son

de Gas-

de rèis e salvint ans partiguè-

a

tronejava

per

Son « patoés »,
dins
aquela empresa, aquel patoés quand, manits, una paraula ne li escapava de las
bocas, los jorgava lo Mèstre, li podià pas
paréisser que coma una empacha que
n'avián la petelega de se'n desempeitar.
E se'n desempeitèron.
conquistar

Paris.

Vai

coma aquò
per ieu qu'es en franqu'aprenguère a dire : ma maire, e
que venguère sus mos
dètz ans sens
qu'aguèsse conoissença de çò qu'òra un
brès nimai un poton. Las solas paraulas
d'òc qu'aviài agut d'ausir èran las que per
còps l'esmoguda o la bisca las desrabavan
a mon paire
e que fasiàn petar lo

cès

tròn

de

dieu...

E

mai

una

quand èra dins sas bônas
parlava dau « rossinhòu
nisar

dins

Sèm

d'unes

eau

dire

ora

la

l'an

lo

las

bosca-a-atge
milions
causas

que
que

venguèt

que

a

»...

d'aquela

coma

màger part dels
perduda se làguian

cançon

cantava e

son.

òmes
pas

mena. E
D'aquesta

d'òc

que

gaire de sa

lenga. Aquela perda ne'n pâtisson pas.
Son pas endarreirats dins la lucha per
viure. Se i acorson ambé lo cap levât e
diriés pas que quicôm li faguèsse sofracha ni mai que foguèsson endecats. E sai
que e mai ieu fariéi coma eles s'aguèsse
pas agut la tissa d'escriure, s'un còp sus
mos dètz ans aviéi pas dessotat sus una
pèst un libre que m'embalausiguèt.
La

entredoberta »
quand
sus blanc i veguère escrichas las paraulas que mon pai¬
»

Miugrana

l'alandère

e

que

negras

e
tota una tièira d'autras,
n'estrementiguère. Auriàtz dich qu'un
ilhauç tôt en un còp estrassava la nèbla
qu'i aviéi viscut e que lo mond se dobrissié per ieu, que
per lo côp
primièr lo
re

cantava,

me

dins

grand solelhada.
orfanèl que tôt
d'una li tôrnan
perdut. Lo grame verdejava,
l'aiga dau riu cascalhejava,
las flors que s'espelissién m'escampavan
d'estubadas que ne veniéi embriai, lo solelh me fasié parpelejar los uôlhs e l'aiga
èra pas pus una bevenda mas una fada
amiga que son marmolh de lònga s'acomvesiéi
Me

trelusir

sentiguère

sa

coma un
lo paradis

panhava amb ieu.
Despuòi aquela trôba m'avisère qu'aqueparaulas èran las d'una lenga que
mas
grands la parlavan, qu'una per libre
de cabés avié lo Bigot e sas Borgadièiras, l'autra
l'abat Fabre e son Sèti de
Cadarossa. E dins la fòga primièira me
virèt lo sang, m'embufère contra lo francès, aquela
poison
forestièira qu'avién
volgut m'enfusar dins la corada, e me faguère lo jurament d'escriure e de parlar
en oc, qu'èra
la lenga mieuna !...
Sai que mon afeccion de
manit s'es
pas jamai damoçada.
La metèissa amor
encara uòi me crema.
Mas aguère temps
puôi d'aprene mon enfantitge e de comprene que n'i a pas pro de l'estrambòrd
per bolegar lo mond. Son pas tant simpletas las causas. Aquela lenga que me'n
estringave coma d'una
rauba trelusenta,
quand l'espandissiéi davant los ornes de
mon terraire, d'une fasiàn las ussas, d'aulas

�beba,

la

très

còm de mai

a

son

camin, que

son

cargament se lo

charpant renôsis d'esuna
lenga que
podià pas servir de res. D'autres plegavan las espatlas en me disent qu'èra polida sai que, mas que degun
la parlava
pas pus, que se
morissié, condamnada
per l'istòria e que çò qu'ausissiéi ressondir per òrtas èra pas qu'un patoés que
fasié vergonha.
pelharòt, tôt

au

trassar

mon

me

temps per

conoguère lèu que los ornes, lo ben'es son mèstre, que
sa
vida se
passa a faire la
caça als sòus, e que
pòdon pas gaire se laguiar de las paraulas ni mai de tôt çò que vèn ondrar la
E

sonh

vida

!

es verai. Sèm pas qu'una
reborsièrs
—
d'escrivèires

Aquò
de

manada
gaireben

per se capriciar a sauvar una
lenga que tôt e cadun semblan s'esperforçar de la cochar d'eles coma un destorbi, e de lèu la sebelir coma un pentiment, que se ne parle pas pus. E quau
de nosautres non se pausèt un còp la
question de saupre se son capuditge èra
pas una peca ?... E mai ieu quand vese ia
lucha espectaclosa que menan los ornes,
contra la fam, la
guèrra,
lo patiment,
quand me dise que sèm traches dins un
èrre revolum que la civilizacion nòstra, e
mai lo mond tôt, i pòt deman s'avalir, i
a
de còps que la malicia m'arrapa. Sai
que sérié pas melhor, çè dise, de faire
l'angrèla au solelh, d'aprofechar la vida
e de quitar de se copar ia tèsta,
a luèga
de s'entrepachar antau d'espepidatges que
totes

—

totes

se'n

trufan

!...

aquò e demòre arracapuditge.
Non pas per amèr de ma lenga sola que
de verai sabe pro qu'es pas la clau que
nos dobris un mond melhor. Mas per tau
qu'ai conoissença que la lenga nòstra es
mai qu'un signe de familha. Dins lo revo¬
lum de l'istèria que i barrotlan totes, ai la
sentida escura mas prigonda que nôstra
lenga es un fanau qu'ensenha a l'ôme
Causiguère

pat

a

ma

passarié per uòlh amb tôt
quitàvem s'avalir.
Aquela lenga es un image d'eles que, tras
de sègles, de generacions d'ornes an pastat, la résulta manifesta d'un biais singular de comprene la vida e de dire de
non a la mort, es un lum
que trai una
lusida sens parièr sus nosautres e sus
lo mond. E non avèm
lo drech, aquela
vista unenca, aquel tresaur que nos farguèron, de l'escampar coma una caronha

rondinant qu'aviàn qui-

faire que de jogar amb ieu

tôt

amb

causida. Non pas per

au

femoràs !

non
vai
Aquela conoissença sai que
non pèt anar, sens contèstas entrepachosas, sens que foguèssem estrassats
a
cèps d'empèris que dins lo monde
d'ara son de mau esquifar. Cadun de no¬
sautres ne sabèm quicèm. Ieu que tôt lo
santclame dau jorn mon estât vol que
parle, qu'escriga, que charre francés, i a
de cèps que me dise qu'ai tota la semblança d'un orne coma se deu, amb un
de la cara, amb un parelh
nas en mitan
d'aurelhas per
costat, mas qu'es pas
qu'una semblança e qu'ambé mas doas
lengas que s'empachan,
degaunhe un
pauquet un embefiat, un òme doble coma
lo que rescontrèt lo Joan de l'Ors e que
laurava
!... Aquela dualitat ne pâtisse
coma d'una vergonha,
coma
d'un mau
pas,

d'endura
Lo
camin

que

camin

separtirié.

me

qu'avèm

ferrât. Es

un

causit
camin

es

pas

un

destrech, ma-

diriés que cadun s'esperfèrça
de lo segre. I a de
cèps quand sabes que ton èbra demorarà
dins ton tirador, o se l'astre te ritz e que
siés publicat, que pas mai d'un centenat
de legèires te legiràn en èc, i a de cèps
que lo trèn te cure e que te dises que
siés un parlasolet. E comprene qu'un jove
s'emboufa e que per cèps i ane amb tota
la banasta. Mas qu'un ôme senut coma
l'amie Ives Roqueta, vèlga dins sa tissa
escampar au valat tôt l'eretatge francés,
que traiga au femoràs, lo Racine, forra
borra ambé lo Victor Hugo, lo Stendhal
e
lo Montaigne, ieu confesse que m'emlaisit,

de te

que

demaucorar

�Miegjorn, un esd'aquesta ora renegaria
la letradura francesa, m'es vejaire a ieu
que dona d'aire a d'unes que còpon la
coeta a son cadèl per lo faire polit. Que
o
vôlgas o non, fai de sègles que franceses
de naut e de miegjorn compliguènòstra astrada e dins las
rem
ensems
òbras màgers de las letras francesas tôt
l'eretatge nòstre es cabit, tôt çò dau terraire nòstre e tôt çò que dels autres terraires an aduch. L'Hugô es nòstre coma
lo Montaigne o lo Pau Valéry, coma es
nòstre Paris que lo conquistèt lo Bearnés,
coma
la lenga
nacionala que maugrat
Malherbe l'empobolèrem de paraulas d'ôc.
balausisse.

Un òme dau

crivèire d'òc, que

Aquel tresaur, quau lo renega, fai
endecat. Se per escriure en òc
doblidar tôt çò que s'escriguèt en
cés, te condamnas a una paurièira
un

letradura d'ôc

tota la

ne

d'el
vòs
franque

pot pas que pâ¬

tir.

bilinguisme, aquela causida que
la faguère per venir paure
mas per m'enriquir. Se pinhastre m'i tène,
non vai que siám bailejat per una languison nècia de çô passât, mas au contrari
per l'afortiment necessari dins lo monde
de uôi que lome eau que demôre la me¬
sura de tôt. D'aquô son mai que ieu que
n'an la sentida. L'Artur Miller
o
faguèt
veire en Avinhon
qu'ambé de paraulas
que poguèron parèisser
a
d'unes maubiaissudas, per aquô qu'esquifavan
lo
picar de la dalha, diguèt amb una esmoguda prigonda lo mau que ne patissèm.
Ieu

lo

faguère,

Sèm
rilh

non

d'un

temps

de venir
se

que

brèt

son

un

que

l'ôme es en pe-

forestièr

a

faire d'el
siá

son

besonh

vinha

ambé

d'ora

n'es

la

esclau.
d'una
son

las

mond

engim-

l'ajudès son
diriàs
pena, ne volon
Lo trabalhador qu'i fajornada per laurar sa

lo mestrejar. Mas
qu'a luôga d'aleugeirir sa
que

lo

dins

pasta. Las maqulnas
saber per tau que

caval,

pecaire,

uoi

requitat. Mas tôt

un parèl
lo demai de

dins

jornada, que sempre tèn uôch oras, senon
dètz, se desmesola a trepar detràs

que

la
a

maquina que dont mai laura, dont ma
petelega de laurar...

vol pas res
bôna ni mala.
Mas los cataus que nôstre temps bailejan, voldriàn far creire en totes qu'ela
fai lèi, qu'es lo dever dels trabalhadors
de li faire plèti. Per amôr qu'an lo profièch per Dieu, cantan a l'ôme que deu
se faire son
prèire, que de sa vida la
tôca unenca es de faire racar a las maquinas de lègas de debasses, de mars
de vin, de tièiras de milantas e milantas
carris, de milions de
sinsirrimbalhas que
cadun se
demandan
estomagats consl
s'avalisson dins lo gorg dau negôci, de
çô que los espelhandrats que las fargan
se las pôdon pas crompar.
De

la

verai

sabèm

maquina, que

pro

que

es

non

Ma lenga d'ôc
dins aquel mond, se
planta aqui coma una deca, que se fai
glôria de non servir de res, e que dau
dieu profièch se cacalassa ! A sas pa¬
raulas s'es jamai
vlst los rossets se
congrear dins las pochas
dels cataus
Entre que vos ganhar de picalhons, eau
que

la

renegas

e

que

la fagas dins tu

diriàs qu'es un pichôt rèi l'Espéranto, aquel tavan que per
se
persuadir que deu viure se cèrca mi¬
lantas e una rasons... Afortls que servis
a quicôm, que pot ajudar los ornes a se
comprene, que quand
te vas passejar
dins un pais forestièr, mercés a ei i trobaràs un auberg, de pan a la beguda, de
calar.

A

benzina

son

a

costat

l'estacion

!

lenga d'Oc se trufa de l'Espéranto.
pas de besonh de se justificar. Es
a cap de
camin, benlèu, son utilitat non
pôt aparèisser als uôlhs de quauqu'un
mai. Mas demôra viva. Es una filha de
l'istôria, una frucha d'aquel terraire que
i vivèm. E cadun de nosautres conoissèm
que sa sabor unenca es un enriquiment
que fai respelir dins nòstre còr tôt un
fum d'idèias, de
remembres, de gosts,
mèu d'una civilizacion.
qu'es aquô la
M'ajuda a ieu, dins lo varalh universau,
de me faire consent dels ômes totes, per
Ma

Li fai

�amòr
dau

que

me

terraire

faguèt

que

d'aqueles
m'afrairèt
coradas, Pòde

consent

çai vive,

que

de sas
i'espandi e io temps.
Sempre dins las
oras
que trantalhe,
ela me vèn ensenhar de tras la pèl, las
colors, las vestimentas, totas aquelas semblanças que
m'estomagan, lo cor de
l'òme, son pes e sa calor. E pòde pas enluòc me conóisser avalit, que demòre per
sempre enrasigat amb ela en un canton
de
tèrra.
E
quand
m'entòrne,
coma
l'Atlas que la força en el s'enfusava cada
côp qu'apesava, prene tornar lo gost de
comprene e d'aimar. Ela
es aqul coma

au

mai

prigond

m'escavartar

dins

besonhas
N'i a pro
que diga la flor per que ne nifle l'odor,
l'alga per que dins ma boca rage, la niman que vèn empaumar las
m'ensenhar que son mieunas.

una
e

vol per que sus mon cap

veja son ombra

resquillar.
que ne pòs cercar
la Borsa. Mas de va¬
lors que bailan a la vida son prètz e me
trufe de saupre que d'unes se'n cacalassan.
Conoisse prigondament qu'ambé ma
lenga d'Oc soi pas ieu que perde l'estèla
e
per tan luònh que m'enane sempre a
mas sabatas
rebalaral la tèrra roja de
Son

de valors

aquô

de temps lo cors a

mon

pais

!

perdequé venguèri escrivèire occitan, aquè's sens
plan mai — o pus exactament : a quicèm mai —
qu'a l'illustracion o al quite sauvament d'una lenga que nos siám atalats aicí. E se se tracha d'occitan dins aquesta revista, se tracha encara
mai de saber quin rôtie deu jogar dins lo procès de la desalienacion
de l'orne modèrn la reflexion qu'avèm menada
a l'occasion d'aquela
lenga, reflexion que la volèm de vertat istorica, de prospectiva e
justlcia e que sonam « occitanisme » pr'amor que deu tôt (e d'aver
grelhat, e ara de butar) a una lenga qu'es la nèstra, ni primièira ni
totala per ieu e per plan maites, e la nèstra pr'aquè.
L'entrepresa es de talha e passa de pertot lo fach d'escriure.
Sauvar l'òme, lo desliurar en li donant l'enveja e lo poder de se far
desalienator de se, dels autres, ara e sens fin, sens la mendra illusion
consi

rv IRE

interés.

e

Es

a

de

aqui

qu'aquela liberacion pèsca jamai èsser definitivament complida :
coïncidisson un côp de mai sana teologia e problematica revolucionària. Aqul soi ieu, en tôt cas, ôme e escrivèire, e d'un sol movement,
engatjat dins una entrepresa que l'istèria nos ensenha son nom : so¬
cialisme e que lo réalisme exigls de nosautres que sié menada
de las nèblas ideologicas, mas al mitan del pôble desoccitanizat del
Miègjorn de la França gaullista, als temps darrièrs d'un
e
als primièrs passes d'un autre, dins las entremièjas de
mu-

luônh

colonialisme
la granda

dason

europenca.

Consi

ne

venguèri aqui, d'aquô

èc, vôli ben plan

me'n explicar.

•

de contar
pas que sérié inutil, per que tôt sié plan clar,
revelacion de ieu m'aportèron complementàriament als entorns
de mos onze ans, lo cors d'occitan de Robèrt Lafènt e la lectura de
Max Roqueta. Aiçè decidiguèt de tôt e l'istèria d'aquela segonda naissença l'escriguèri, un côp, mas cresi pas qu'aici se trache de naissença. De creis, puslèu e de pojada meuna, confusa,
Disi

quina

maladrecha, clafida

�de rambalhs, d'errors e de trigòcis, doblidant o calant per un temps
aquel pesuc e dolorós comèrci que l'escrivèire mena en ieu amb una
lenga malautejanta, un public inexistent, un païs en chancèla, l'angois¬
sa e las jòias entre quais devi far mon camin e mon òbra.
•

Çò

pus

comencèt

a

simple

es

d'anar al centre

s'escrancar lo mit

de

la

:

e

lo

centre

colonizacion

foguèt

francesa

en

quand
quai

semblava abotir messianicament tota l'istôria de França e que cementaalara
dins una confusion de pensada e de retorica, de bona

va

—

marrida fe qu'es ara malaisit de descriure e qu'èra
e de
l'epòca de plan mal discernir — l'unitat del pais francés.
Probable que sens aquel escagassament davant mos uòlhs d'aquel
image de França, sens aquel òdi que me venguèt per mon « païs »,
foguèssi pas estât qu'un escrivèire d'ôc content de retrobar l'usatge
de sa lenga, aíirós de se far una plaça dins las revistas e las antologias, mitât felibre e mitât professor coma tantes ne sabèm. Que l'is¬
tôria d'aquestas darrièrs dètz o quinze ans me'n aja empachat, aqui
l'important, cresi. Al trefons de nòstra causida i a un problèma de geconsciéncia
a

neracion.

La

aguèt vint ans entorns de 55 e al metèis temps de
d'autres occitanistas avián fach lo còp de fusilh dins l'exaltacion patriotica de la Resisténcia e
las illusions de la Liberacion,
èrem nosautres a trapar pas cap de rason enlôc de nos batre per un
païs que nos fasiá vergonha.
meuna

la vida que

La

vergonha, l'òdi, lo mesprètz qu'aviàm de França, aquò venià
Aviàm dançat, amb ios colègas, lo ser de Dien-Bien-Fu, E
mai ieu que, pecaire, i tombèri pas jamai. Era un jorn de dôl nacional,
aviàn interdich Ios balètis, mas dancèrem. Dire perqué, m'es malaisit :
jòia de ne finir, batuts, amb una guèrra desonoranta, simpatiá e mai
benlèu confusa fraternitat pels Viets, besonh de virar l'esquina un bon
côp a la politicalhariá de l'epôca, tôt aquô sai que, mas tanben — revirat dins lo lengatge de 1'« anti-France »,
lo sol
possible d'aquel
temps — una impossibletat d'identificacion de nosautres
a
França
qu'es benlèu dins mon cas radicala, esclairada e entretenguda per mon
occitanisme, mas que sabi partatjada amb força joves de mon temps.
Aviàm dançat sus la desfacha d'una armada ont combatiá mon amie
Gilbert Vaquièr, qu'aviá causit lo Côs Expedicionari puslèu que de
partir pels nauts-fornèls de Lorrena ont lo volián mandar coma fasiàn
per totes Ios caumaires de Sèta, aviàm dançat qu'aquela armada èra
pas la nôstra. Entendèm-nos : disi pas una armada francesa, americana
per exemple. Disi que sa batèsta èra pas la nôstra, disi qu'èra exac¬
tement lo contrari d'una batèsta nôstra. Qu'un pôble qu'admiràvem satonèsse un païs que fasiá de son Empèri son unenca justificacion, i
avià pas aqui per plorar. D'illusion patriotica francesa n'aviài pas ja¬
mai aguda. Aviài nôu ans en 1945. M'aviàn dich e tornar dich que lo
maquis èra pas que de raubafedas e companhià, en amont dins Avairon ;
quand jogàvem als maquisards o als milicians, vos aurià calgut
veire quina partida de torturas fasiàm. E dins Sèta
arroïnada, aviàm
de

luônh.

�chewing-gum a menar los G.I. al bordèl, e d'autres a se
o quicòm mai. Entre Indochina e Argeria, i avià agut
Corèa. En Corèa aviàm vist partir de zazous sens trabalh...
après

faire

per un

chaspar,

•
«Amour sacré

de

la

me calguèt esperar mos trenta ans
l'espèr de recuperar quauque jorn ma patria occitana per me mainar
qu'aqueles mots podián èsser pas ridiculs
En 1954, avián pas cap
de sens. S'aviàm dançat sus una desfacha de França, èra pas per anar
très ans puèi quilhar naut suis penjals dels Aurès un drapèu que mespresàvem.
A la sorga d'aquel mesprètz i avià pas solament una filosofia, una
fe en Dieu, una pensada politica. I avià de caras, de rescontres. Los
colègas malgaches qu'aviàm agut en filò al Colègi de Sèta nos avián
ensenhat la violéncia de la repression dins son iscla. Nos èrem satonats un bocin amb los estudiants facistas Cdisián
:
nacionalistas) de
Montpelhièr a la Ciutat Universitària lo jorn que i venguèron « reglar
son
compte als metècas », en esperant d'organizar aquela caça sistematica al nha-qué, al raton e al negre que se menèron en vista de
totes pel Clapàs silentôs e consent. I avià agut Dellidj, Ben Abylès,
mos companhs de pionicat al Colègi tecnic de Nimes e nôstras conver¬
sas
mesfisantas, totjorn sus l'Argeria de la guèrra, de l'après-guèrra.
E de davant en Khâgne, i avià agut Malikité. Gaussé Malikité (de côps
disiàm KiassèJ que dins una turna
del Licèu pichòt, pacientament,
m'avié fach l'istoric del colonialisme. Pel primièr còp un jove, coma ieu
mas d'una autra color de pèl, me desplegava la tièra dels crimes de
la raça blanca, e de França mai que mai. La traite, los chaples del
Constantinés, los Conquistadores, la révolta de Toussaint-Louverture,
la condicion negra en Africa e de pertot. Quand Kiassè èra partit, ieu

patrie»

:

e

.

l'arrestavi pas :
Sale blanc !
—

me

fasiá.

Non, disiái ieu. Sale putain de français
E risiàm del metèis rire. E li tornavi :
Putarrassa de França.

—

de merde I

—

—

—

colonisés ? Vous aussi ?

Alors, demandava Malikité,
Bien entendu, disiái.

E sabiài qu'èra per de rire e tanben qu'èra fons e sériés. Mas
m'enganavi que pensavi alara al sègle XII, a la Crosada, a una astrada irreversibla nos ligant a França per sempre.
Degun m'avié pas
après a m'acarar a uòi. Pensavi pas que las luchas que pensava el per
son païs, las poguèssi pensar pel meune...
•

Malikité. Era sodanés, de çò qu'anava venir lo Mali,
patriòta e socialista. Sabi pas çò qu'es devengut. Mas ai agut de novèlas, fa gaire, d'un autre colèga d'aquela epòca. En Avinhon, al PEN...
Al Pen ont calié veire lo président francés coar, amanhagar lo repré¬
sentant ivorian per se mainar consi França abandona pas
res de sa
Devi

força

a

suis païses que « colonizèt ». Gnalega Memé Jérémie, Ivo¬
convertit, francofil, me diguèron qu'es devengut una glòria dins
païs d'ont m'arriba uòi per l'entremesa de Poésie Vivante una

manmesa

rian,
son

de-

�antologia francofòna. La Provincia es pas solament provençala :
ivoriana. Aval coma aici se sap donar a Paris çô que vode Camarga, de buôus, de solèu ; de
zebús, de tamtam e
Enfin, va plan, aqui per Gnaléga... A Malikité, li disiài :
Répète, mais en soudanais : la France, c'est historiquement la

solanta
es

tanben

lonta

:

d'evôri.
—

pire connerie.

Impossible.
sa lenga, Malikité sabié

—

Dins

pas

dire un mot...

•
pas pensât, tôt plan comptât e rebatut, que lo fondator
Nacionalista Occitan èra tocat de deliri idéologie, son biais
de tôt resôlver definitivament dins sa clòsca e dins lo pus mendre

Aguèssi

del

Partit

son Occitània a venir (tôt i
réglât : la linha de frontièira, las doganas, los sagèls, la
recuperacion dels Occitans de Tourcoing o de de Paris, la revelacion
de las allocacions per las familhas parlant la lenga d'òc...) m'aguèsson
pas fach cridar al nonsens e crentar, a cima, quauqua sinistra trufariá, probable qu'a aquela epòca i aguèssi aderit.
Sens aquel ventolet de folié que lo P.N.O. faguèt passar sus la
capèla occitanista, ni pels signes que lo temps nos fasié, ne seriàm
pas ont ne siém ara... Ne seriàm ont Félix Castan
suplicava i'I.E.O.
de tornar l'an passât : al rapôrt de R. Lafònt en 1952, un tèxt que cal
legir per saber d'ont venèm e de qué nos tenguèt tant de temps d'avan-

detalh,

sas

descripcions espectaclosas de

èra previst e

çar.

desesperadas dels nacionalistas nòstres
crit de santat morala. Qu'es pas la pena de
parlar occitan, s'es per maissar : Visca la França !
Al luòc d'aquò lo P.N.O. crida
« Independéncia ».
Es un sisclal
qu'ausiguèri amb ma femna, dins un meeting que se trachava de quicôm mai, es évident... Reconoissi pr'aquò que lo bramai
me sembla
força mens bestiàs que lo discors qu'A. Chamson faguèt als membres
del PEN en Avinhon. Lo bilinguisme de Chamson, ieu, me sortis pels
uòlhs. Aiçò per donar un image de perfièch renegat : satisfach. Crenti
plan mens lo P.N.O. qu'aqueles fanatics del bilinguisme que refusan a
l'occitan lo drèch a venir tornarmai una lenga totala amb tôt çô que
aiçô comporta de retrogradacion del francés. El nos obliga a resôlver
de problèmas que tanplan pausèt mal, mas que pausèt. Los amies de
Chamson, felibres e occitanistas, fan mina de creire que i a pas cap
de problèma de susvida de la lenga d'ôc pr'amor que vièlhs e flacs,
afranchimandits, emborgesits, an perdut tôt coratge e fisic e mental e
tota responsabilitat d'ôme e d'escrivan e tota enveja de s'emponhar a
de problèmas quins que sién...
Dins

passava

las

construccions

quicòm

coma un

•

Refusavi lo P.N.O.,

aquô simplificava pas ren. Era del temps
que « de polit burèu en politburo » I'I.E.O. s'encaminava el tanben cap
al nonres académie. La guèrra incendiava Argeria, e França — dels
fascistas de drecha als fascistas estalinians en passant per de Gaulle,
Mitterrand e Mendès-France
exigissié de nosautres qu'anèssem ajudar a mètre d'ordre dins aquel bordèl. La seguida, cadun la sap.
mas

—

�Un
una

còp

mandant

del

encara

rectitud morala
a

lo P.N.O. amb lo baujum d'usatge, mas tanben amb
qu'es digna de respièch, marcava lo camin en de¬

aderents

sos

de trabalhar dins

la clandestinitat al

servici

argerian. Los auriàm pogut ajónher en qualitat d'ocmai se pot que d'unes o ajan fach : pas ieu, e n'ai

nacionalisme

citanistas

—

vergonha

—,

e

mas o

faguèrem

pas que

sabièm pas ont n'èrem.

aquela epòca qu'un òme qu'es estât un dels iniciators de
l'occitanisme modèrn me prepausèt mitât galejar mitât sériés de plaçar
una bomba dins un endrech public. Per donar lo senhal de la révolta ?
Non pas ! Dins la pensada de mon grand òme, aquò devià far ges de
mal a degun e un pauquet de bruch. Pro pr'aquò per que m'arrestèsson, me fotèsson al tribunal e que deguèssi per me defensar l'apelar
a el. Mon grand ôme alara vendrié a la barra e explicariá tôt : l'occi¬
tanisme, lo bilinguisme, lo fédéralisme, te sabi e consí aviài pas ren
comprés e consí caliá tôt comprene. E la premsa se fariá lo resson de
sa votz e lo mond tocat per la gràcia nos fariá néstre drech. Aital somiava l'occitanisme en 55 o 56, fonccionarizat, pasteurizat, universitaEs

rizat, e

a

mai,

e

mai, e mai...
•

e
d'escrivans que venguèsse trebolar nôstra indiferéncia endormida. Tôt se passava coma se
lo destin cfArgeria nos concernissiá pas. Fasiàm pas'n
gèst, disiàm
pas'n mot.
Per suspicion davant tôt nacionalisme ? Segur. Mas enfin, Ferhat
Abbas parlava de l'Argeria de l'après-guèrra coma d'un Estât multinacional, çò qu'èra la saviesa e la novetat, mas tanben una clau per
abordar nôstres problèmas.
Alara ? Manca de maduresa politica ? O cresi. Sus l'istòria de
l'occitanisme pesa encara lo dògma messorguièr de Mistral : « siàm
de la granda França, e ni cort ni costier ». En 1952 Robèrt Lafônt disià
ai primièr acamp de l'I.E.O. ont anèri : « Occitània es una part integrada de la nacion francesa ». E cadun picava de las mans ! La vertat es
que ren nos aviá préparât dempuèi la demession dels escrivèires de
1907, a faire front a la revolucion etnica que se fasiá de l'autre band
de la mar. Tôt ensag de reviscôl occitan se trucava al dôgma de l'integracion capitada e... benfasenta ! Mancàvem d'una analisi politica
clara. L'especulacion teorica e neô-regionalista francesa de C.-P. Bru
o
de F. Malrieu podià èsser un régal de l'esperit. Avançava pas los
afars, qu'aviàn près aqueles, coma los que los seguissián, son partit
de la mòrt de la lenga e de la mért economica del pais. La recerca
teorica, luònh de s'acompanhar d'una nécessitât d'accion, se congostava pas que dins los prolegomenas, bailava solament a de fanatics de
cultura in abstracto la latitud de paralizar tota accion, de faire abocar
tôt reviscôl que li semblava pas dins la linha del partit comunista, qu èra
alara lo pus reaccionari de la tèrra e dont los ornes pesavan tant sul
govèrn de l'I.E.O. que lo mond se'n inquietavan e que lo catolic Camprés aguèt carga de los rassegurar. Per entreténer lo mit lénifiant del
bilinguisme sens assèti social i aviá de mond, a bodre : nacionalistas

Pas

un

sol acte collectiu

d'occitanistas

�felibres mitat-convertits, escrivèires
franceses
irresponsables, fonccionaris consiroses de sa
carrièra, aquò en cerca d'un títol d'ôme de letras o d'animator régio¬
nal, qué que siá, totes contents se podián quauque jorn téner dins
quina França que siá lo pus mendre rôtie de glòria provinciala, totes
tenguts del metèis complèxe de pâtés, de minoritat e de mediocritat,
totes en quista d'una reconoissença de se per qui que sià, basta que
foguèsson reconoguts, valorizats e sortits del nonres per França.
franceses, estalinians,
refolats,

universitaris

Aqui bel temps del bilinguisme. Un pauc d'occitan dins l'escòla
un pauc d'occitan a la rèdio francesa, un pauquet d'occitan
dins la premsa francesa e ardit, seriàm sauves ! Quai podià dire lo
bonaur de l'òme provesit de doas lengas : la francesa per cada jorn
e cada causa, e l'occitanisme per la cultura, la lectura dels Trobadors
e la crecion poëtica ?
Quai ? Mas Chamson ! E mai contunha aquel
mostre ! La ienga d'òc, venguda immortala e eterna pels besonhs de
la bona consciéncia, èra sortida de l'infèrn !
francesa,

e sai que aquò deuriá
boleguèssem pas. I ajustarai quicôm mai : la
manca de coratge.
Lo coratge fisic e tanben lo d'avançar fins a cima
de sa pensada, quant que costèsse. Lo coratge qu'es pas una virtut
de fonccionaris. Del fonccionari que soi ieu, atanben.

Tocàvem

bastar per

lo fins fons de nòstra alienacion

explicar

que

•

qu'un autre ! Me demorava impossible de
voler occitanista. I aviá qu'un pas
de far, plan simple, mas lo sabiái pas far. Ma presentacion d'un nu¬
méro d'OC consagrat als joves escrivans porta, a l'epòca de mos vint
ans, la traça d'aquela impossibletat intellectuala C° d'aquela bestiesa) a
ligar las doas causas : l'aplant de l'I.E.O. e la nécessitât d'un movement politic. I meti en abans la nécessitât de l'accion. Mas dins quina
perspectiva ? Es clar que ne sabiái pas res. I sosqui d'una mesa en
plaça d'agitators professionals revolucionaris, mas per quina revolucion ? Mon article o ditz pas !
Car

religar

me

mon

fau pas pus fort

refús de França

a mon

res. La consciéncia francesa èra gimblada, mas nos
franceses per pas res : aviàm pas mai de contra-consciéncia que de contra-politica. Erem desvariats, desesperats, mas de nòstre
malaise naissià una mesfisança nova, d'orientacion mai segura.

Fasiàm pas

disiàm pas

e

son

avenidor,

las

nos'n mainàvem,

èra

normal de

se

Se, tocant França, son astrada, son passât
cartas

èran

traucadas

coma

alara

de la Republica IV. La lllmo perdié ela tanben las colors idillicas qu'aiman de li donar los Roges del
Miègjorn. Sus las arrolnas de la Comuna s'èra pas capitat de bastir
qu'un Estât conservador en matèria sociala, alienator dins lo domèni
régional, colonialista sens vergonha, descervelaire e massificator. E
francés, Engels nos
quora cercàvem las raices d'aquel impérialisme
respondiá : sègle XIII, Crosada. E nosautres començavem d'ajustar :
los Armanhacs, la guèrra de Cevenas,
la liquidacion del Miègjorn
demandar

reialista.

dempuèi

quora.

Parlem

pas

�A far

aital

montadavala

sus

uòch

sègles d'istòria confiscada per

l'ideologia nacionalista, començavi d'apercèbre l'istòria d'una nacion
mancada, perdon ! de doas nacions mancadas e la nécessitât de tôt
espiar autrament e de tôt tornar mètre en question. A cima de ma
cerca i aviá un mot que flambava
: lo de genocidi.
•

Cal dire que dins lo metèis temps
a crebar los uòlhs.

la misèria de nôstre païs se

metiá

i'Occitània de Berthaud que
important faguèt la traucada en mesclant
d'occitanistas a de problèmas non pas mai culturels, mas économies,
mas tanben e mai que mai a Lafònt que trapèvem atentiu e critic davant cada butada de la consciéncia occitana, présent de pertot, sol a
demandar a quicòm mai qu'una astrada bôrlha la rason de nôstres
Lo

meriti

part ne revén a

per una

biais discutible,

d'un

mas

malastres, ja segur que
e

lo problèma nôstre èra istoric, économie, moral
cercant ja lo remèdi a nôstre mal
nòva de l'istôria passada e actuala. Cercàvem.

politic plan mai que culturel e

dins

compreneson

una

E plan sols, que la regionalizacion — evidenta pr'aquô —
socialas escapava totjorn a la Senèstra francesa amb
quai sentissiàm al côp la nécessitât e l'impossibletat del dialôg. Sols
tanben, qu'en cô nôstre l'atencion que portàvem al politic e a l'écono¬
mie mobilizava contra nosautres la tièra acostumada : paurucs, estalinians, reaccionaris, partisans de l'ordre.
A

paupas.

de

luchas

las

culturel coma d'unes o demandaQu'un organisme d'estudis pôsca aver una
vocacion purement culturalista, aquô rai! Mas d'ômes ? Tôt mostrava,
al sens contra, que lo dinamisme occitan, dont mai anava, dont mai
refusava los jôcs culturalistas, dont mai de crisis en butadas d'espèr
lo vesiàm s'arrapar a de problèmas concrèts, e digam lo mot : politics.
Los joves que veniàn ara en cò nôstre volián saber ont metiàn los pès,
demandavan amb un testarditge onèst ont voliàm n'arribar e consl.
Embarrar

van

?

Era

En

nôstra

lucha dins lo

fòra question.

1961

Oc refusava d'integrar a son

n° especial

«Culture d'ôc,

la question pausada per de Gaulle
al decan Jordan, quora passèt a Montpelhièr : « Comment vont, Mon¬
sieur le Doyen, les études occitaniennes ? ». — «Los estudis ?
Plan,
respondiái. Es tôt lo demai que vai pas ! » Lo demai : la crisi totala
que traversava lo païs de mai en mai paure de tôt, d ômes, de fabricas, de trabalh, d'argent e d'esperança...
Mon article èra refusât,
question de ton », mas l'important èra obtengut : endacôm mai qu'ai
partit de Fontan un iengatge patriotic occitan veniá de se faire ausir,
e
quand semblava que toquèssem lo fons, començèvem solament de
tocar tèrra e de trapar lo camin d'un espèr e d'una morala. Tôt doçament nos desenclavàvem, sortissiàm del ghetto, de la complicitat. E tôt
nos i sonava. L'enquistament de l'I.E.O., la situacion internacionala dominada pels avatars de la colonizacion, l'experiéncia chinesa e cubana, Bandong e per l'Eurôpa l'esclatament de Belgica, l estât catastrofic
de las régions de França.
culture

«

amenaçada

»

ma responsa a

�E

puèi i aguèt la Sala. Un drama d'un ample extraordinari revelava
que la renforçats pel conflicte dins
son analisi de la situacion
regionala, se trapavan incapables non pas
tant de solidaritat amb lo pòble de la Sala que de portar davant l'opi¬
nion las donadas vertadièras del conflicte e de définir las responsabilitats. Qué que
ne
foguèsse, la Sala precipitava lo movement :
lo C.O.E.A. naissiá e aquela naissença ajudava,
coma lo P.N.O.,
a
desglaçar l'occitanisme. Semblava que se'n finissiá amb un sègle d'acomodaments, de flirts e de mescomptes. Sens poder ni voler parlar un
lengatge nacionalista lo C.O.E.A. prononciava lo mot de « colonialis¬
me interior », reprenent aital lo terme qu'aviàm emplegat dins
un manifèst d'escrivans, se bailava un plan de trabaih e d'urgéncias e establissiá de contactes amb una part de la Senèstra francesa. La lenga
pel primier còp dempuèi lo començament de la Respelida quitava d'èsser la rason e la fin de la lucha e lo païs amb sos òmes venià pels
Occitans lo primièr motiu de son engatjament.
Vesiàm lo temps trabalhar per nosautres. La fin de la guèrra d'Argeria en acabant l'escagassament de l'Empèri nos trasiá en qualitat
d'Occitans
a la poncha
de l'istòria » per parlar coma Allier un côp
èra. Amb la
pèrdia » d'Argeria lo mit de l'unitat francesa èra romput ; la prôva s'èra facha que quicôm que èra França, per tôt lo mond,
podiá un jorn venir quicôm mai. Quai aviá pas dich e pensât qu'Argeria
èra França ? Quai disià pas, pensava pas qu'Occitània èra França ?
Dins la rompedura duberta per la venguda d'Argeria a l'independéncia,
trapavi un espèr rasonable de veire mon païs trapar tornar un devenir.
un

pais a se e los occitanistas, ça

«

«

•
Pel

primièr côp, la mort, l'aviàm darrèr nosautres. Longtemps simbôls d'una integracion capitada, aqui que veniàm, ara, los darrièrs residús de la colonizacion e
èra aiçò çô pus nèu — que ne preniàm
consciéncia e que nos metiàm en tèsta sens estrambôrd facil ni sem—

blanças de patriotisme de ne sortir. Jos nôstre agach un valat se caentre doas França, — coma n'i a que dison encara, entre Occitània e Frància coma disèm. Un valat qu'èra pas pus linguistic solament ! Lo Sud, lo Miègjorn, Occitània (lo mot i fa pas res) èran pas
pus un sômi del passât, mas un molon de problèmas de resôlver que
las mapas pacientament tengudas a jorn per mon fraire me'n fasiá descobrir tôt l'ample : mapa del jos-desvolopament francés, de la frequentacion escolara, de las migracions intèrnas de populacion e d'energia, de l'oposicion politica... A l'entorn de ieu (qu'èri alara ocupat a
OC, a suscitar d'escrivans, a mètre en plaça una critica, a butar una
prôsa modèrna, a copar dins la lenha môrta de nôstra produccion) sentissiái d'autres ornes butats per la metèissa fe que ieu dins
lo verb
d'òc avançar nèstres afars sus d'autres domènis. A pensar a quicôm
mai qu'a una lenga qu'espertesis ganhàvem
la santat : ieu dins la
joiosa e sanissa « terror » que (çô dison !) fasiái bufar sus las letras
d'ôc enfin volgudas nacionalas, mos amies en largant l'occitanisme en
plen dins las batèstas del sègle...
Que preparèssem los uns e los autres los camins a una nacion
occitana èra pas per ma far paur : la nacion barrada sus se dont
vava

�Fontan seriá pas jamai la nôstra ;

èra contra l'imperialisme del
luchàvem en nos confrontant a Euròpa, al cosmopolitisme,
a l'experiéncia socialista.
De nacions gascona, basca,
lengadociana,
etc... embarradas dins un metèis movement de conquista de son èsser
avenidor ? Pensar a aquô me donava pas pus las tressusors, de tôt.
Per un còp que fasiá bon respirar, respiravi. De qué riscavi ? Pas de
segur que lo solèlh parlèsse d'òc, mas me'n fotiài. Qu'Occitània se
desseparèsse de França ? Lo vesiài pas tant facil, mas a l'ora d'Eurôpa, quai sap ? E s'arribava, per ma fe, èri per. Qu'Occitània independenta cabussèsse dins lo socialisme ? Coma maites catolics aviá
après a creire que la Glèisa de Jèsus-Crist èra pas maridada amb lo
capitalisme... Que lo mond d'Avinhon e de Sèta comprenguèsson pas
mai lo francés que lo zolô ?
Eri per, atanben. E encara. E encara.
De perilh ne vesiài pas cap.
soscava

dedins

que

parle es que sabe que mon istôria es
desprovesida d'originalitat e que
cada
experiéncia personala envestis una expe-

Joan-Loïs
GUIN

riéncia sociala.
Subretot

C EGUR, lis analisas objectivas son
necitas, vòu pas dire que sièn bastantas, i desfautaràn sempre li realitats
de carn e de sang, aqueli que son vis^

cudas.

Dins

sis

Robert Lafont

estudis sobre l'alienacion
a balhat un metôde per

nos

explicar nôstra situacion, nos a dich clarament quina èra
nôstra
malautiè, de
coma
evoluïssiè, de coma lo malaut s'i
acostumava, de coma faliá vertadierament
ne
prene consciéncia pèr ne sortir. L'endrechiera nos l'a tanben indicada. Joan
Larzac nos a dich çô qu'èra per eu l'occitanisme. Demest toti lis idèas presentadas

dins

una

convidacion

article, ai retengut subretot

son

de

idèa

aici

de

venir

s'acarar

a

fenomenologia

ensems

a

una

l'occitanisme. Ai pas
amb mi grandi braias

pèr botar una lutz definitiva subre aqueu
problèma, vôle solament balhar ma pèira
e

cercar

menèt

tana,
istôria
mon

a

de

descriure

la

presa

contar

camin

que

me

consciéncia occi-

puèi d'aquela amira d'agachar mon
e de presentar lo desbanament de

alienacion

Se

lo

de

parle,

es

e

de

pas

(m'agradava,

ma

liberacion.

m'agrada de me
qu'ère aliénât), se

que

parle,

perque

lo

temps de dire » ; se
timôni, me n'encargue.

ara « es vengut
tracha d'un tes-

Il

podràn dire qu'ai agut de cha1938,
bènça. En
l'an que nasquère,
s'aviè quitat l'occitan d'èstre la lenga di
ciutats, demorava a quaranta quilometres
D'uni

Nimes lo mejan naturau d'expression
gents de l'endrech ; ne sobrava mai

de
di

la crida di pelharôts. Mon paire qu'es
aprenguèt lo francés a l'escôla, segur mai que mai quora fasià son
tèmps a Montpelhièr. Ma maire, se parlava gaire occitan, ausissiá
li convèrsas
que se fasián a l'ostau, e se fasièn en
ôc ; se i meteguèt davant que nasquèsse
que

Cevenas

de

quora

grand davalèt de Cevenas pèr

ma

si vièlhs jorns dins lo « pals bas ».
Ela parlava pas que l'occitan. Venguèt
la guerra, sonèron mon paire, ma maire
s'afasendava i vinhas. Es ma grand, que
m'abaliguèt. leu ère brave, avièu bôna
tèsta a l'escòla,
toti disián qu'ere pas
fach pèr la terra,
que contunhariáu lis
estudis, parlave francés.
Un enfantesa
passar

«

provençala

mai

dich

:

«

coma n'i a
As pas finit

»

tant. M'an ja¬
de parlar pa-

�complèxe.
l'escôla parlaviàm pas que lo francés, lo mèstre poguèt nos aprene la Copa. Quand i pènse,
siáu estât benesit per Santa Estèla...
tés !

Me balhèron pas ges de

»

Grandmercés.

En estènt qu'a

l'istòria. Sentissiáu II
d'un biais quasiment
masoquista, me botave sèmpre dau costat dis esclaus, mai que mai dau costat
di minoritaris qu'aparan li causas perduli

Planhissiáu li Camisards de Cevenas,

Chouans

bentèron

de

de

Vendèa

la

quand

e

m'assaparisenca de

Revolucion

1789, venguère reialiçta..
S'anave a l'escôla,
anave

vaiènt-a-dire

l'escoleta,

la

a

tanben

a

doctrina.

A

despart dau sentiment religiôs lo protes¬
me virèt cap a l'istòria de
mon

tantisme

endrech.

Li

batestas

Podètz

«

monde !

lo

alevat

de

pas

Volìáu toti

»

grand

ma

de

la

amb l'occitanisme,
1959 a l'estagi pédagogie de
l'I.E.O. que se tenié a Usés. Dirai pas pèr
quina rason i anère, tôt es gràcia ! Una
setmana afebrida ont comprenguère for¬

l'aguère

ças

en

causas.

Primier que

i avié un problèma occitan,
levât au pôble dau miegjorn sa
sa cultura, que d'aquela cultura,
ieu ne sabiáu rèn. Qô
que m'esmoguèt
bensai lo mai foguèt de vèire que d'uni,
jovènts coma ieu, aquela lenga l'avién
reconquistada e ne vivién en plen.

qu'avián
lenga e

Eran

resisténcia

occitans

à

e

èran

metafisicô-estetica

tat de

l'uniforme

l'enfantesa
de

L'istôria

dubert la

alemand.

Ver-

!

de

uganaud

la

m'aviá
dau

compreneson

païs.
Sèt

ans

de

licèu

a

Alès.

de felibritge, de mistral e de
lengo nostro », me n'an pas jamai par¬
lât. La vergonha venguèt çô parier. Que
provençau,
«

mi

gents parlèsson lo patès me destorba(o benlèu, quora comencère d'anar

pas

licèu

parlèron pas pus que fran¬
destorbava puslèu que foguèsson
pacans e que de francés ne saupèsson
gaire. Ere totjorn brave, aprenguère
a
mi gents a pas cridar dins li carrieras
au

cés),

coma

me

me

dins

dévié dire
tisa

».

aviéu

li
«

vinhas

mechonc'té

e
»

tanbèn
e

pas

que
«

foguèt
qu'ôm
en
plen

pot pas

qu'exis-

e

lenga

pas
es

d'Oc

duradls

dins la
una

:

quista

en

passa

l'occitanisme

èstre solament

s'estabilizan dins

la

verta-

causida

tôca

amb

la

marrida fe.

l'occitanisme

m'avià

pron despertat pèr que
lo mau au païs, perque

nasquèsse en ieu
França miegjornala venguèsse pèr ieu l'aïssabla terra de
l'exilh. Ere en cerca d'una patria, d'uni la
demèmbran
en
l'aprefondissent
dins
França ò dins lo régionalisme repapiaire,
ieu partiguère en Itàlia pèr sièis meses.
I demorère très ans. Vouguère m'i establir e prene
« la
cittadinanza italiana ».
D'aquô ne tornarem parlar.
VI
Tornère

francés

saber

oc¬

estetica, se tracha d'autenticitat, adonc de
morala. Li miegjornaus anti ô a-occitanis-

setze

deviéu

la

pas a vint ans
d'autenticitat. Ere
es

malautiés

e

«

gaug.

se

michan-

de

estrambôrd

L'ôdi de l'occitan venguèt mai tard,
ans

l'unitat

fasié

me

Mai

D'occitan, de

dirié l'autre,

».

convèrsas, l'unitat d'Occitània tota,

Mon

tas

IV

va

aquô

coma

part entière

Sentiguère
dins li

dier

l'eroïsme

dralha

integrar,

tôca

primiera

citans

de

lis

amb ela fasiéu de

;

V

Ma

uganauda fuguèron mon West. Li cami¬
sards fuguèron mis Indians. Representavan per ieu lo bèn sobeiran coma li dra¬
Rèi
representavan
lo
gons dau
mau.
Aqueli racontes de l'eroïsme uganaud, li
legissiáu mentre lis Alemands passavan
dins nôstras carrieras. Li dragons dau Rèi
vestits

provençala. Un Jorn
pâtés, cridère raparlar francés coma

gents parlavan

m'interessava

elementària

pas qu'una causa :
contèstas secularas

das.

tôt

iiteratura

una

que mi
bènt :

paternalisme.

III

l'escôla

A

tissié

e

França.

Aguère
doas
grèvas, faguère de nacionalisme
de poesia criptô-simbolista. Reen

�balave

subjècte de poëma lòng o de
mai de très ans, arribave

un

novèla dempuèi

l'escriure.

pas a

experiéncia d'orne a
qu'èra lo mieu. Sabiáu
qu'en disent io pais anariáu fdrça mai
luenh que se cercave de m'averar dins
io juòc dis images, que d'images vertan'aviàu
diers fin-finala
pas ;
cada còp
dire

Voliáu

lo

tras

mon

païsatge

Amb

aquè legiguère li poëtas occitans
comprenguère fin-finala de
qué n'èra
de la poësia : sa realitat carnala ; aquò
l'aviáu totjorn pensât ; mai solament pen¬
sât, que
la poësia segon la paraula
d'Etiemble :
aquè se manja ». Quant

e

«

d'Occitans
que

sentisson

mau

la

la de França, pèr eli

es

poësia,

per-

estrangiera.

que

Causiguère ma lenga, e se tracha pas
solament de la causida de l'occitan, cau¬

podiáu fargar, i avià pas que la rusca de
costumas culturalas que l'escòla francesa
m'avià baihada pèr presènt. Arribave pas

siguère li paraulas dins l'amor e mai que
li paraulas, li formas de sintaxi ont s'arrapan li gonfons de nèstre èime.

m'avisave

a

desforrelar

me

li

detràs

que

;

mon

parangons

dire

passava

jorn au dessus dau pais, desrasigat,

tot-

dins

dis
esséncias
platonicianas. Çò
i'aviá de mai important pèr ieu, es a

cèu

lo

que
dire

l'endrech

faliá

ont

Cada jorn

mut.

tustar,

demorava

Sesansònhas

mai perdiàu la tòca.

guissiáu lo

fiu

decadèntas.

Cercave

acostumat
una

di

incarnacion, ere

dau pals e dins lo
lo voliáu cantar, retro-

quista de l'esperit

en

triangle latin

que
bave la Lorrena dau

La causida

libertat

:

l'aviàu,

la

tirât

una

l'aufa.

me

i

pensave,

pichôta causa dins çò
que sobrava de ma lenga, e ne sobrava
pas gaire !
Era força desparier de çè
qu'ëscriviâu en francés ; aqui au mens
ges de literatura,
de Ieu sobeiran
ges
aclapat sota una cultura estrangiera : pas
que lo mond coma lo viviáu vertadierament, retrobave la toca. Escriguère una
primiera version de mon poëma : ma eituacion, la vesiáu clara, limitada, esquematizada tanbèn, mai pèr un còp i anave
de drech : mon èime lo giblava pas pus
una

sintaxi

la

D'aqueu ponch
istèria.

coma

li

èra

liberacion

libertat

Li

a

l'aisit

e

espèr, lupèr deman.

nèstre

es

encara

d'autenticitat,

decas

m'èran

agachère
tant

claras

vias.

VII

licèu,
en
quatrena.
Sèmpre
recordarai dau primier cors d'italian.
Au

guèt

un

cors

se

esbarlugament
fasià

dins

un

;

me

Fo-

ara comprene. Lo
is escèlas,

licèu,

professor agrégat ensenhava una len¬
pas un pâtés e vaqui qu'aquela lenga
èra quasiment pariera au pâtés que tot¬
jorn mi gents
l'aviàn parlât. Estudière
l'italian amb passion,
li paraulas veniàn
cant dins ma
testa.
M'apassionère
de
tant, que quora me venguèt a vint ans lo
besonh dau viatge, pèr « oublier les pe¬
tits maîtres analystes », causiguère
Itàlia.
I partiguère per sièis
mes,
i demorère
un

butère.

Escriguère

m'avià fach repas mai de

començave

cham, mai es pas
mon

aviáu lis idèas
pron claras pèr saber qu'èra una expe¬
riéncia d'ensajar : èra lo tèmps que parlave pas que de Jung e de l'inconscient
collectiu, mai fasiáu de tôt pèr defugir un
acarament vertadier au problèma. Ere en
plen dins l'inautenticitat. Un jorn pasmens,
L'occitan,

aviàu

:

Me

autra

Barrés. Era

de

la lenga

de prene conssentiguère deliure. En legissènt lis
d'Oc,
escrivans
comprenguère
que ma liberacion
èra tanbèn la que
l'aviàn trobada e que la cantavan, li com¬
prenguère dau dedins. Comprenguère perqué sentissiáu çè qu'èra una liberacion,
ieu qu'aviàu pas jamai sentit çè qu'èra la
consciéncia,

ciéncia.

régionalisme e sabiàu que lo
régionalisme es una malonestetat, d'abòrd
qu'amaga lo païs vertadier après n'aver
mena

de

jónher l'autenticitat

una

estrangiera.

ga,

très
I

ans.

aguèt, primier, l'amor d'aqueu lengatla nécessitât de me faire italian de-

ge,
mèst

lis

Italians.

�E

francés

fasiá duraaquel estranh
d'exilh.
Legiguère lis amaires
d'Itàlia, dempuèi lo président de

Brosses

fins

aquela passion
cerquère d'explicar

coma

dissa,
besonh

tù

se

Barrés. Fin-finala

a

«

la

vir-

qu'au Stendhal agradava o lo rampèu
dau solèu que l'ausis tota
mena
d'orne
dau Nòrd, a çò
que
ditz
lo cantaire
d'Aigasmòrtas, m'anavan
pas.
Cerquère
l'enrasigament italian e d'abord que restave a Turin legiguère
lo Pavese, mai li
colas que li cantava me remandèron au
pais. Cada cèp que tornave en Occitània,
Itàlia s'alunchava, repreniá sa plaça verta»

diera

dins

ma

vida.

Ai

d'aqueu temps, disiáu
lo

Bachaleirat

retrobat

:

occitan,

en

diari

un

S'aviáu passât

«

Itàlia

me

sérié

estada necita ». La darriera annada
de mon escorreguda italiana, tornère en
Occitània per Pascas. Una amiga d'enpas

fantesa

èra

sentiguère
moririéu,

mòrta,
que

en
vesènt
ieu tanben
lo

aqui

es

son

crôs,

jorn

voudriéu laissar

que

que
ma

carcassa.

I

avié

foguère maurrassian. Maurrassian coma
pòt o èstre un fiu de pacan de la Cevena,
comol fins a la gargamèla de protestan¬
tisme liberau, valent a dire que rebutave
dins \'Action Française, tôt çè qu'es tipicament

maurrassian

racionalisme,

lo

trinitat

m'empachava

pas

destorbava

de dormir, mai « l'auforça. Virave la
difficultat en afortissent que fin-finala dins
Maurràs, l'important pèr uei,
èra
l'òdi
amagat de l'Estat e fasiéu remontar sa
pensada a sis origins anarquè-sendicalistas. Aquô pèr la rason.
Mai

me

»

ideologia

politica s'enrasiga
Aqui Maurràs
me fasié gaug, me convidava a
aimar una
França mòrta, una França qu'existis pas
pus, aplantava l'istèria de França
a
89,
adonc aplantava mon alienacion, la rebuuna

tanbèn

dins

la

dins

lo

mon

mau,

me

lis estadisticas

fes qu'un

biais de

dire

son

de

soventi

messòrgas

chifradas,

pasmens crese que i aurié una
estadistica pron intéressants que séria de
faire : estudiar quant d'Occitans alienats
s'enamorosisson pèr una lenga romana, e

clarament

mostrar
pas

a

per

qu'un

l'occitan

e

detràs tôt aquò i
e
decebut

que

dessauput
Occitània.

amor

per

de

Près

coma

lo

E

lis

Occitans

dins

lis

toti

Occitans.

Diguère

Non, rebutère.
d'abord

que

venguère reialista
reialisme

E lo

tuat

endormissié

imaginacion

colonizacion.

Li

Occitània, mai
son

istèria

per

Petain, orne dau
Nord, avié pagat, eu darrier Rèi de Fran¬
ça, lo crime di rèis de França, en liurant
lo Nord a l'enemic, en se
replegant sus
enaurant
lo
Occitània, en
Mèstre
de
manescau

lis

sus

autars

de la patria.

maurrassisme
pas

pus

significa
estre francés.

ma

vo-

IX

una

l'ensenhament de l'istèria
de desliurar nos encadena,

la

Martegau avié arrestat

sèmpre.

lontat de

de

qu'en luòc
foguère coma
de

toti

passât, antau
vendicava en

Crosada e de
Francés avién benlèu

Mon

mecanica

sensibilitat.

la

Malhana

VIII

lo

;

toritària

tava

que

»

lo terme
tradicionaia »

maurrassiana

monarquica

decentralizada

«

tornar.

Sabe

lo

M'agradava

conservatisme.

dins aquela sensacion tôt l'artid'una contemplacion barresiana, mai i
avié tanbèn quauqua ren de verai : Itàlia
èra d'à fons
esquichada, èra l'ora de
fici

:
l'autoritarisme,
primier
politica »,

lo
dins Maurràs
l'antiparlementarisme, que compreniéu for¬
ça ben que li
représentants elegits, un
cèp dins la mecanica de la centralizacion,
perdién tôt son poder. M'agradava dins la
«

Ara
segur.
me.

siéu ?

Força luenh d'aqui,
Au revèrs benlèu. Dins l'occitanisont

Dins

ne

un

autre

moment

de consciéncia

occitana.

França èra republicana,
e

encontrère

sus

lo

li

camins

dau

Martegau. Adonc

Es

autre

un

occitan

es

prenguèt I

fach

afaire. L'unitat d'un
de tant de camins

orne

que

�J.-P.

BRENGUIER

perdequé som vengut a l'coccitanisme e als estudis occitans,
que
me menèron a una
aquò se pot ? Dire los mil carrairons
cat
vesion occitana de l'òme e de sa preséncia al mond, sérié tornar far
la genèsi simpleta e benlèu inutila de l'evolucion d'un esperit que cerca mogut per un côs que aima ; aquô es un afaire de vida e de viure,
r\ IRE

reclama
Los
las

d'umilitat.

mai
mots

i

fan pasmens

:

descubrir los

noms

bèstias, los fachs psicologics de l'orne dins son

de las plantas, de
gisclar de natura,

morals, lo biais d'un pòble parlufièr e pudic,
moderna, puòi anciana, la descuberta del
poëma pegant a la tèrra e que ditz la condicion de l'òme... perdequé
èri nascut aqui e pas endacòm mai, a aquela ora e que èri, mai que
tôt, ciutadan del mond. Aqui una causa.
Parlarai pas ni mai de la consciéncia d'una lenga : aquô es un
afar de tecnica se la tecnica es onesta, mas de la possibilitat a travèrs d'una lenga (que una lenga es sempre la d'un pòble e mai s'es
dich que èra « una filosofia petrificada ») d'un umanisme total ; d'unes
dison que i es ; disi que i poirié estre, que i es en virtualitat soncament. Aqui que desembocam sus lo problèma
social, los efièchs
d'una « colonizacion » : referéncias a de valors e de mits en fòra,
aises d'origin dins una literatura nacionala, image d'una actitud tota,
adonc impossibilitat de i dintrar sens dintrar primièr dins aquela maforastièra -, dins la literatura de referéncia que basta per emtèria
brandar l'esperit d'un òme, impossibilitat tamben de conôisser en oc¬
citan los corrents nous de pensada universala : d'un costat una len¬
ga sens portada practica, d'un autre una cultura larga qu'es pas dins
aquela lenga. Perdequé, ont son los Hegel, Marx, Unamuno, Kafka
senon occitans, au mens en occitan ? Mai encara, ont es lo teatre d'òc
que pòsca rivalisar amb lo de Cornelha, Rasina, Musset o Sartre ? Ont
es lo roman, lo cinemà occitan ? E se
l'activitat inteliectuala de l'oc¬
citan de uòi se limita a la poësia, en quina lenga los Occitans an legit la Belina de Camelat ?
Colonizacion. Lo mot se pot pas negar, mas la situacion es aqui.
L'occitan es un blat de luna : impossibilitat d'aver un « umanisme »
que sa pensada e acte i sién entrevescats cap a una consciéncia sem¬
pre que mai espelida, impossibilitat de pas èsser occitan. D'unes se
fan, per escapa, italianistas o ispanistas amb passion d'autres ipersos

provèrbis practics

l'existéncia

d'una

o

literatura

«

franceses.
un image, mas son que un image, de la condi¬
l'ostilitat primitiva del mond », la casuda crestiana ; lo problèma occitan li baila una dimension collectiva al nivèl de
l'existéncia ont la reconciliacion es possibla dins un temps définit.
Mas se parlam de desalienacion, puòi de descolonizacion, pòt pas
estre fisança a un totalitarisme quln que sié ; la descolonizacion occi¬
tana ten un ponch de convergéncia comun amb la democracia, aqui
que l'òme pren consciéncia de sa participacion directa al collectiu, lo
jorn que cadun dels èssers que compausa un grop uman se dobris
a l'esperit e a l'amor.
Poiriàm veire

cion

umana

fàcia

aqui
a

«

�Mas
voie

dire

realitat
cultura

demorem

dins

la

situacion

concreta

uòi

:

l'occitanisme,

possibilitat d'una cultura qu'intégrés l'occitan coma una
viva, un dinamisme, e crese pas m'enganar se dise que tota
veraia intégra lo fach etnic e non i se pèrd dintre.

Aqul prepausarai quauques quadrets
Quora dise a mos companhs engenhaires

:

:

«

aqul

un

fach occitan

»

d'acôrdi

son
e

de

la

mai

afectivament, intellectualament ; parle lèu a de convertits
estrambordats, tôt côp, m'aportés sistematicament tôt element

que se présenta a els ; mai d'un côp s'entrèvan
parlar occitan. Parlam francès e contunham...

significatiu

Quora aquel autre me ditz que
arremarcat la tension que i

que

sabon

la S.F.I.O. que n'es simpatizaire
entre lo Nòrd de Guy Mollet,
conservador, e lo Sud progressista, puòi que trapa curiós que lo mai
fort taus dels oposaires a De Gaulle a las eleccions darrièras corres¬
pond a l'encastre occitan, e que i aguès un parlament occitan auriàm
una majoritat de senèstra, sèm lèu d'acôrdi.
an

pro

a

a

Quora aquel dessenhador me ven veire al burèu me demandar
que dise « Sernhac » e pas « Sernac » corn tôt lo mond, es enclausit de l'explica e se met (es pè-negre) a estudiar l'occitan.
Quora aquel autre arriba lo matin, me ditz : &lt;■ Anam ben. Qué
fasem encuei ? Je continue ce rapport d'axe... » sèm d'acôrdi sus la
beutat del provençal.
per

Quora rescontre,

en

vila, d'escolans del

Cèrcle

Occitan,

parlam

francés...
Tôt lo mond

son

d'acôrdis.

Qué i fa ?
E se ôm ensaja de quichar las causas, de parlar occitan, que sià
literatura, de problèmas socials, de mecanica, de gaiejada o de
çô que fa la conversa correnta i a un malaise ; es corn l'introduc-

de
tôt

cion
es

d'un

pas

côs

sériés

estrangièr
e,

Testât de militant
Alavetz

vers
sens

e

destorbadis

dins un mitan omogèn ; ôm
ôm es lèu petrificat dins

los mai intelligents,
arma.

lo « dire » occitan sérié pas la matèria d'un jôc
intellectual pur, la « clau » per comprene un fach uman exterior benlèu a tota vida fonsa (se disetz « ai I ■&gt; quora vos quichan lo pè, sètz
miegjornal, se disetz - oi I » sètz del Nord — caricaturi) que d'unes
se n'apassionan com d'autres s'afeccionan
del poquèr o de la pesca
a
la llnia, un exercici escolar que passa pas dins la vida. Es que parlatz de geometria per las carrièras ? o d'algèbre son que entre profesors
especializats ? Parlariàtz puslèu de Tespotnik » luna IX » o de
la filosofia de Einstein que l'algèbre ne foguèt lo lengatge... Anem pus
luônh : que l'occitan aviàm pensât, es mai qu'una pura algèbra perdeque es lenga e la d'un pôble. Una lenga viu de la vida intellectuala
d'un pôble e la vida intellectuala d'aquel pôble se noiris, se farga del
dinamisme de la lenga ; n'es Taisina e lo luôc de « rescontre » uman.
Tôt lo mond sap qu'aquela dialectica d'aqul es enganada
: colonizacion, donc alienacion ; mas la desalienacion es possibla son que
es

que

�los

per

passan

que

per

l'escòla francesa,

que

la

legisson

literatura

francesa, que van al teatre francés, al cinéma francés e mai qu'aquò,
que ne se trason quicòm, es
amb els, els que son nascuts

a dire una conciliacion
aqul, que vivon aqui e

de
que

sa cultura
vòlon com-

vòlon viure. Aicí tòrnan (o tôrnan pas) a l'expression
gras de sas exigéncias personalas. Arribats ont ne
sèm, demandarai : « Es que l'occitanisme
es
pas
una
especialitat
digam

prene,

occitana

que

lo

segon

reservada als sols professors de letras ? »

viu dins lo mond d'ara, vesi pas que los professors
pòdon viure una vida vertadièra occitana
dins lo
:
contacte amb sa classa, l'estudi, la compreneson dels « fachs occi¬
tans » que remplaça la manca - d'incarnacion », de concret de la cul¬
tura francesa, o l'enriquls, mas que demôra dins
la classa, perqué
defòra parla francés e lo parlar d'una lenga en classa e son estudi
baila pas cap de mejan ni mai d'enveja de la parlar en defòra. Son
los sols, los professors de letras, dins la mesura que vivon dins una
lo

Per

de

letras

que

que

d'una

classa

santat

intellectuala

e

professionala normala, que pòscan

projetar defòra l'occitan coma l'expression de sa vida tota, e
quora o fan es que l'occitan perd pas lo benefici d'una pensada elaborada ? Per tocar lo concret venon lèu a la galejada amb lo pagés,
pensar

parlan de la luna, del solelh o de la pluòja... proletarizacion

de la pen¬

sada.

El solet lo professor de letras pot dire que lo roman francés o la
poësia francesa l'enfecta e que sol val la literatura d'ôc perdeque
causis la literatura d'ôc e perdeque conois la lenga e la literatura
;
e mai causis coma d'autres causisson la literatura francesa
sègle XIX entre que la del sègle XVII los enfècta. E pot dire aquò
perdeque sa causida es rica de son experiéncia tota e pòt gonflar
d'una saba per donar fuòlhas nòvas... Es vengut major,
son occitan
pòt escomenjar sos parents. Los autres o pòdon pas faire, e demòran

francesa
del

orfanèls...

Aqui benlèu l'aporia de l'occitanisme : mau

d'un movement d'intel-

d'obertura sus la via de l'accion al nivèl
coilectiu ; tôt ensag es una parodia, lo messatge es de tôt biais mal
comprés ; al nivèl del concret coilectiu es una fantasiá...
Es que lo mau ten una metgia ? Mas que degun metge i perdès
lectuals tanplan

pas

son

Puòi

pas

:

cap

temps, ni mai son vam.
que

es

primièr movement

d'intellectuals,

cavar

mai

aquela escasença. Dobrir l'esperit occitan a totas las audàcias
pensada, crear vertadièrament una « pensada » d'ôc moderna e
sa ;

portar una

sus

l'orne.

lum nòva non sus l'occitan e mai

fons
de la
diver-

sià de 1966, mas

de » l'occitan, mas « a travers » I occitan
individuais.
Amb los grops
constituits per quina rason que sià, crear de
contactes collectius, endralhar un dialôg, lor portar quauqua res.
Espelir un militantisme bestiàs mas actiu, se aquô es possible.
E la tièra es pas limitativa.
Se

dins

los

faire

militant

contactes

non

umans

«

�ralas

comprenián mai que plan la « lit¬
engagée » que se'n parlava tant
aquela passada (2). D'unes sabiàn pren¬
dre partit quora o calià (3).

Marisa
ROS
A

Mas vesiéi

L'ORA

d'ara, cap d'ôme conscient a
lo drech de gastar de temps
dins de luchas marginalas, dins d'experiments que la portada ne sià pas univer**

pas

sala.
A Fora que

tracha de las aventuras

se

del

mond, de la vida
ornes, consi aver pas
par

pichonas las

cas

?

Es

aquel

de

e

la

mòrt

nôstras pensadas etnid'universal

pensament

a

que

l'occi-

tanisme.

lo

biais

dire, ara, qu'es l'occitanisme
fa comprendre melhor e d'un

me

vertadièr.

mai

Cresi
e

pas

èime

un

o

mens

per

esperit

un

d'un

autre

essencials

:

per

quicòm que poguèri
jamai faire. De tôt çò que vesiéi que

pas

au

trachava de

se

bon

de se rambalhar de
d'estrambôrds que sián pas,
jove

ieu

es

la

lenga d'Oc

de ieu i avià pas res que vos

D'un

band, i

tanisme

èra

mentària,
tat, es
un

biais

dire

de

rons

avién

eles

una

patois

»,

emportèsse.
que

l'occi¬

cultura

una

una

supleespeciali-

de superioritat

rason

- nous

:

l'entorn

a

mond

d'Aver. Disián

vers

que

lo

originalitat,

una

vilatge

mon
vre

a

avià

per

los

avons

borgeses
encore

un

:

de
li¬

los autres vinhei-

e

parlavan la lenga melhor qu'eles,
libres

de

de verses, son
que quauques papièrs vielhs escrichs per
quauque papeta festejaire... Alavetz, pensèri, que se'n ane al
diables
lo
pâtés
s'es
«

pas

una

aver

De

»

cap

causa

escricha

l'autre

que
e

pas encara

cresiéi

que

aqueste

en

reveiacions

se

moment
de

venguèron

que

libres,

de

mèstres,
ieu, que res d'autre de çô
que cadun, quin que siá, pot comprendre
d'amies

e

:

me

semblava

que

me

Personal

:

pas de comprendre, vaqui
venguèt mai que mai preciosa la

d'un

biais

d'èsser

tipicament

!

Descobriguèri

doncas
una
modalitat
especificament mieuna quora me
trapèri debanar de paraulas qu'aviéi pas
jamai dichas perque mon èsser francés
las sabié pas. Tornèri trapar del metèis
d'èsser

sià

que

de

cresenças,
d'un biais

(1)

Es
las

:

descoberta

Mas pòdi
que

lo ligam amb la
trachava pas que
de la conservar e crentavi sobretot aqui
una mena d'individualisme (e mai
foguèsse collectiu)
que, tôt lo mond o sap, es
una tissa
que s'amaga de pertot. Pensèri
alavetz que d'autras luchas èran melhoras
d'entreprendre e los laissèri.

lenga

dels

l'enveja de las tra-

faguèt reguitnar força temps

me

;

térature

d'unes
pas

band, i avià

la
pòdon
los autres !

de

mond mai
joves qu'avián un vejaire mai modèrn. Las
siás pensadas èran pas soncament cultu-

còp

una

vertadièra
Es

causas.

lo

parentèla

miracle

dels

amb

mots

las

de Max

Roqueta que me desvelèron una mena
d'apartenéneia a un luòc de secada, de
soletat qu'èra lo mieu. Lo sentit d'enrasigament foguèt per ieu mai d'ordre poëtic
que

non

Aquel

pas

istoric.

experiment

de

singularitat

tanben lo d'una libertat fonsa
lavi

ôc

sentissiéi

me

sens

:

èra

quora par-

contèsta,

ina-

tacabla dins ma quita especificitat. Parlar
ôc èra cridar aquel
drech
d'èsser çô

qu'èri,

una

mena

L'occitanisme

èsser,

e

èra

de

repotegament testut.

pas

un

aver

doncas, lo drech n'èra

mas

sacrat

un

I

Mas tanben sabiéi que çô que en ieu
èra d'ôc èra tanben en çô de força au¬
tres, qu'aquela singularitat èra la de tôt

pôble. Cerquèri en çô dels Occitans
qualitat de frairetat, mai naturala e
mai vertadièra
que
la que fa lo voler o
benlèu lo partatge d'opeions mai fonças.
un

una

�Es

d'aquel

de singularitat etnica

sentit

totjorn amenaçat dins

d'èsser

drech

son

que me venguèron las rasons de luchas :
parlar ôc es pas soncament cridar un
drech d'èsser Personal, mas coilectiu : e,
a mon vejaire,
i a pas cap de descoberta
se
qu pòsca valer qulcôm
se
sap pas
enauçar en aquelas
dimensions collectivas.

d'aquel Negre

que

francés

se

en

d'aqueles pòbles
vôlon
son,

pas

dire

l'occitanisme tôt, valdriá
gaire tanpauc s'èra al nivèl del grop

pas
etnic

una

que

autra

d'individualisme.

mena

Fin finala,
d'òc

dièra

consciéncia

etnica

a

òm

una

pas sensibilizat al drech
qu'es de cada ôme quin que siá
pòdon dire, mas es una valor
mond n'an de

força mond

besonh

;

es

verta-

èsd'èsser çô

pòt

ser

sabèm

una

:

e

aquò,
lo

que

causa

que

que

melhor

veire

de

l'ansiá

l'òme

que

nega, del sieu voler, dins una societat
color e sens èime. La sabèm sen¬

sens

crei

que

de

aquela pietat d'aquela vila que se'n
perque se trufa de paures bardots
i vòlon ensenhar la siá lenga. Pietat

Ivan

MICHEL

i
en

que

de

cantar
Pietat
mond i

se

pan

vei

ben que d'èsser ôme

creire,
res

es

a

qu'universal).

pas

l'orne

trair

(qu'es

ni

mai

pas

au¬

Mas

çô que sérié
mai, cresi, sérié d'oblidar en no¬
coma en
çô dels autres çô que

lo traïr
sautres

fa

benlèu

a

conèisser.

especificament nosautres. E qu'es
çô d'unes

l'Eime.

sonan

pas

fan profession de fe en
l'òme la sabon pas totjorn veire (e mai
los crestians tôt còp). Nosautres benlèu

tir,

e

trement

nos

Mas, justament quand ôm

se

o
a

l'encoratjan
far

lo brave
(e segur qu'an racal ben, primièr) mas que soscan
respechar la lor dignitat d'èsser...

balhar

desfautar

Vòli

per

(1) Quora disi « ieu », vôli pas parlar
de las incidéncias de la pensada
occitanista en
çô
de
quauqu'un que
s'encapite al rescontre de diferents corrents, o puslèu biaisses, de pensar dels
que

estudiants de las annadas

60.

(2) Mon

estonament mai grand foguèt
de trapar de poesia en ôc dins la revista
«

Action

«

(3) Sobretot, l'article
Al tôt primièr, l'Orne
l'Ase Negre »).

«

Poétique

».

».

de C. Anatoli :
(Dins la revista

VOUGUERE
un jorn
pôdePasmens,
pas dire qu'estent
aviéu
entendut
parlarvenir
de lapoëta. Nimesenc,
provençala.
poësia

pas

en

qu'aviéu descubert la poësia a tras li mits poderôs de sa manifestacion francesa, auriéu pas jamai somiat de me botar dins un felibritge
repapiaire e tranquiliet. L'escasença me faguèt encontrar un poëta
occitan que m'assabentèt de la situacion poëtica occitana, e mai me
faguèt prene consciéncia de çô que demorava d'aquesta lenga dins
mon biais de m'exprimir.
en francés,
uèi escrive en lenga d'ôc. M'es demandât
perqué de ma causida e puslèu de ne testimonial M'agraparlar de testimôni, valènt a dire de presentar amb la maja

Escriviéu
de dire

lo

da mai de

simplicitat lis eveniments vertadiers, au mai, ne faire l'interpretacion
puslèu que d'ensajar de me justificar amb d'idèas o de sentiments
que puèi, me'n avise, pôdon sèmpre èstre anequelits per d'autris ideas
tan plan veraias.

�Adonc, escriviáu en francés, escriviáu de poëmas força marrits,
digam puslèu, sènsa ges d'unitat. Foguère mes en preséncia de la
lenga d'òc, amb ela escriguère un poëma, es çò qu'es, mai me sem¬
bla que rejonh una mena d'unitat e qu'afortis una posicion davans la
vida, mai autentica que la qu'encontrave dins mi poëmas francés.
Per ieu lo poëma demòra lo testimòni
Aviàu doas iengas davant ieu,

lo mai évident. L'acte poëai causit de fargar ma libertat en occitan. Vaqui, escote pas qu'aquela vòtz. Li rasons presentadas per lis occita.nistas son segurament bònas, mai es pas aquò que
me faguèt causir.
E fin-finala devon n'èstre contènts qu'aquò pròva la
preséncia vertadiera de la lenga, e mai siá pas parlada. Preséncia de
la lenga davant mon désir de liberacion.
desiiura.

tic

Vint

de

pòdon pas laissar la consciéncia sènsa dèpossibla la naissènça d'un vers francés
dins un poëma que se
fai en occitan. Es d'arremarcar pasmens
qu'aqueli vers exprimisson totjorn un iatz negatiu de ma preséncia au
cas,

es

ans

francés

aquò

per

que

crese

mond.
E puèi se vertadierament me butavan encara per saber coma s'es
passada ma conversion, respondriáu qu'ai causit l'occitan perdeque en
ieu lo francés èra vougut per çò que causis totjorn e malastrosament
la polida 'messôrga.

francés

Ives

lo

e

parlavan

POJÒL
UN

COP D'ASTRE

""

costat

de

maire

ma

sènça

granda de

fins

la

an

l'occitan

una

coneis-

au

—

mens

generacion de mi grands —,
dau costat pairau, pèr de rasons diversas,
i

a

a

ges

Tre

de coneissènça.
enfança

mon

l'ostau. Mai
lar
sián

lo
«

a

mis

provençau

pâtés

parlère
entorns

li

que

tafurèt

cercar

francés

entendiéu

que

a

par-

l'usavan di-

».

Confesse que de cinc
me

pas

perqué

e

que

d'uni

e

e

cés.

IVfl A venguda
a
l'occitanisme, aquô'e
un
côp d'astre. Que, se mi gènts
dau

lo provençau, o parlavan
compreniàn lo provençau, o
compreniàn pas que lo fran¬

quora

francés

a

onze

pensère

parlavan

ans

aquò

jamai
quora

a

lo

Mai l'azard foguèt que demòre dins lo
vilatge ont Robèrt Lafònt passèt quauquis
annadas d'enfant e que
mi
grands an
conegut si parènts. Quora partiguère pèr
lo Licèu,

me

conselhèron, naturau, de

se-

guir si cors de provençau.
Es

vertadierament

aqul qu'aguère la rede
l'occitanisme, per
l'estudi di tèxts e pèr li discutidas força
liuras que se'n seguissián e mai copavan
lo cors. Aqueli cors, e mai foguèsson facultatius, èran seguits pèr un grop pron
constant de vint escolars. Un viatge dau
cercle en Andôrra e l'estagi de Bedarrius

velacion

acabèron
E

mai

m'avisère

prompta

aquela vista d'ensèms.
la
Facultat, a
Montpelhièr,

a

que

i

a

pas

ges

de disciplina

�levant li

en

—

dicina

citanisme

bandir

sens

una

sociologia,
E

etc...

me

sciéncias fisicas

pòsca

que

—

se

e

la

me-

desfaire de l'oc-

desconèisser la

realitat

ò

sòrga d'explicas : lingùistica,
istôria, psicologia, legislacion,
semblât,

—

es

totjorn

mon

de vèire li diversitats que eompopulacion coma un pecat originau. La democracia
vertadiera,
i
fai
companha una reconeissença de la diversitat d'aqueli que
la compausan en i rean

pas

pausan sa

coneissènt li

metèis drechs.

Pèr

l'economia politica, sciéncia jova, adonc dinamica, èra lo sol mejan
pèr
lis
occitanistas
—
agropar
consciènts de la situacion pèr ipòtèsi —
e lis
occitans potenciaus indiferènts a tôt
e
que renegan sis
origins.
L'economia
politica es, a o faire lèu, lo sol mejan
pèr pausar la question que resumis l'occitanisme
dins li quauquis annadas que
:
vènon, de milions d'occitans — que fan
pas un pòble a rason di mescladissas di
populacions que venguèron a cha una
lo territòri occitan, — mai que fan
sus
una etnia amb sa cultura milenària
digna
d'èstre aparada, es que
van
abandonar

exèmple en granda Bretanha se
comprèn qu'un Escocés se diga escocés,
un
Galès, galès e un Inglés, inglés. Au
contra li païs que son pas forts se presentan monolitics pèr o semblar.
Es en acceptant si particularitats qu'un
païs se définis. Au sègle XIX es en ac¬
ceptant li particularitat dis immigrants que
lis U.S.A. grandiguèron. Antau devèm nos
lo problèma contemporanèu
pensar sus
dau Quebec. Fins en 1965
li canadians
francés vivián dins un ghetto de naciona¬
lisme virât vers lo passât.
Uèi li cana¬
dians se viran vers l'avenir. Desgatjan sa

passât, o se van tornar prene aqueu
passât a son compte per faire d'Occitània
una
région que, au ponch de vista écono¬
mie e sociau, siá
una
region-pilòt de

declaracions

opinion

—

que

son

França

e

d'Euròpa ?

Ĺ'OCCITANISME ES

UN

UMANISME

çò qu'es l'occitanisme : es un
enrasigament. Un enrasigament necessari
li plans
sus
individuau, regionau e navòu

pas

Lo

que conèis pas son païs, que
conèisser son païs tomba dins

l'estat d'un caraco
fondis.
L'occitanisme es

intelectuau

e

s'apre-

reconquista

au

es

pas

folklore

e

Se

volèm

luchar contra lo

un

que

Per jogar sus

sangflac dis

nacionalisme esa restablir

cerca

biais de pensar. Se pot dire que lo deses

una

explica

de

balhar pèr la manca d'enrasigament politic que lo pais ne patis (1).
Partèm de l'ipotèsi qu'un païs modèrn

qu'un regim démocratie

l'avenir

eau

que

l'occita¬

s'incarne amb la mesa en valor de
l'economia de l'encontrada. Mai aquô se
farà pas se la mendra
dre remembrament, lo
se

e

virât vers

nisme

Perqu'aquel enrasigament es solidari de
l'acceptacion dau mond de uèi e de si

industrializat

enrasigament

potenciaus, eau, e lèu, levar de
declaracions en favor nòstra dis intellectuaus dau mond entier. Coma tôt umanisme, l'occitanisme a vocacion pèr l'univer-

nau

e

un

Occitans

de provincias.

rasigament occitan

:

l'avenir.

de

passât. Mai
l'occitanisme es pas
actitud nacionalista
de
subversion.

L'occitanisme
tacat

de

levan

sau.
una

nèstre
una

e

dins

l'opinion
universala.
Dau tèmps que
desvolopan l'industria e
l'agricultura que faràn dau Quebec la region-pilòt dau Canada, fan regrelhar la
cultura que serviguèt de basi a sa revindicacion. Una ponhada d'òmes vouguèt la
renovacion

Vaici

cionau.

cultura vertadiera dau folklore

autòstrada, lo
cavament d'un

menca-

lo plantament d'una fabrica veson
levar de contra de grops d'aparaments
o

basats

sus

la paur e

lo maltusianisme.

Aquela renovacion, lo trabalh de l'occitanista es de la faire acceptar pèr l'occi¬
tan.

(1) cf. R. Aron, Démocratie et Totalita¬
p. 172 e sq.

risme,

�A VEM

Per l'onor. Nos imaginam
un procès a l'lstòria.
d'obténer damnatges e interesses. E puèi l'enquista tira de
long. Se'n mancarà pas per faire arremarcar qu'avèm pas lo cadavre,
que benlèu es pas qu'un raubatòri, e que cai abans de sasir la justicia assegurar lo succès de França. Sera temps, puèi, de s'ocupar de
l'Afaire, d'impausar que la lusticia passe — e tanplan benlèu aurem
d'aqui aqui un dorsièr mai solid, e de fâches novèls : per exemple
engatjat

pas

lo cadavre
Tant

d'Occitània I
testimoniar

que morts d'un genocidi man•
Thirry, mas que sèt sègles an
préméditât. Aguèsse capitat, auriàm bèl aire de rapelar que la
reiissida justifica pas la rason d'Estat per lo sens de Tlstôria. Sabèm
tanben que lo fracas condamna.
Avèm un autre procès de ganhar.
Per aiceste, lo de l'occitanisme, podriàm pensar
qu'es pas encara
Tora del testimoniatge, se la vida èra pas sa pròpria justificacion.
aimam

benlèu,

cat

coma

autrament

lo côp de Bastien

•

Avètz ausit los testimônis. Totes

an pas metèissa clartat,
metèissa
val. Me vau pas pagar lo ridicul de
dire quai creire ni quai sospechar. Totas aquelas posicions, nos n'es
pro que siân viscudas per i legir ont ne siàm. Tant i a qu'es pas una
revista que fai l'occitanisme, e mai dins la revista los vejaires i son

santat.

de
que

Un

testimòni

çô

que

còps pro desparièrs. Siàm pas
de la vida, per veire ont vai.
Sens levar

testimônis,
far

val

la

a

preséncia

immediata

de

l'escôla,

a

cadun

son

d'entre los

pot ça que la ajustar quicôm, non pas per los « codel defôra, mas tant se ditz del dedins : las posicions s'esclai-

»

ran

ren

escòla ni mai

una

se

l'una per l'autra,

l'autre

sens

se'n

lament

aquela

e

Tinterrogacion que pausa l'un,
repôsta : voldriàm ponctuar soveire çô que ne sortis.

pro

sovent

li fornis

mainar

conversa, e

sa

L'experiéncia de la lenga es lo primièr ponch e la justificacion
primièra d'aquestes testimônis. Quai ten la lenga, ten la clau se podriá dire, coma cercatz la femna dins un embrolha policièra. Mas quina lenga ? Mistral
escriguèt en ôc per èstre legit de sa maire.
Quantes siàm ara, que nôstra maire comprenga e que legiga l'occi¬
tan ? Fagam donc las presentacions : Quauques occitanistas de naissença, coma Nelli, d'autres, son pauques, que sa lenga maternala èra
la lenga d'ôc, mas que la vida a desoccitanizats : aicestes tôrnan
pas
a

l'occitanisme que per miracle.
demandât de testimoniar

aviàm
letra.

Qui facit veritatem

jamai lo lum mai

crus,

venit

nos

A
e

respondèt

ad lucem.

promèt

Andrieu

prova

que

Delteil,

per mai

Chamson,

pas
que

quitament
crentèt

que
a

i

la

pas

tard, de desemboihar los

�fils de experiencia
un

sotbassament

ribat pro
i an

lèu

per

:

d'ôc

una

«

».

espessor

Madaule, que

l'estampatge,

pas jamai apresa dins un

de

crements

son

testimôni

franceses
nos

es

pas

sus

ar-

la lenga d'ôc que la
mitan borgés mespresôs deI pâtés.

se maina

que sap

Mas la maja part dison sens vergonha : Lo francés foguèt ma
lenga maternala. Emmanuel va mai luònh. Ditz : l'inglés. Desoccitanizats, n'i a que se veson ara trop luônh de la lenga, e que sentisson
l'occitanisme coma una batèsta exemplara que /os concernls coma tôt
orne digne
d'aquel nom, e benlèu un pauc mai, mas qu'es definitivament perduda au mens per eles personalament. D'autres n'i a que se
dison amb Madaule :
ara senti que cal faire mai ». Volôn pas demorar en defòra, e se son meses, joves o vielhs, a l'estudi de la len¬
ga o al mens a la lucha culturala o politica. Parlèri a Michel Legris
aprep sa tièra d'articles suis parlars maternais en França. Li demandavi s'ara se sentiá coma un dever d'anar pus luônh, mas non : Aviâ
fach son mestièr de jornalista, aprenguèt de causas. Dintrèt pas dins
una aventura. L'occitan lo mai desoccitanizat pot pas apréner son istôria sens saber que la fai encara.
«

Alara

i

a

lo rescontre amb

la

lenga. De côps

sera

retrospectiu

:

de son paire, Madaule de
la carrièra o de la bôria de sos grands. Ives Roqueta se referls tanben a un autre mond, un mond marginal, e que li èra tampat. Casuda

Allièr parla dels renées

e

de las

cançons

Brenguièr. Mas aquel rescontre a besonh d'un catalo biais pro diferent qu'an cadun de
sentir sa lenga. D'unes, serà quauque reviral de la vida : Nelli mescla
l'amor d'un R biarnés sus las bocas d'una fringaira a la descubèrta
de l'occitanitat. Lo personatge de R. Lafont dins Li Camins de la Saba,
trapa sa « petite madeleine » dins Rabasson, l'amie d'enfança que li
tôrna Aiganhièrs e son provençal. I. Michel, Pojôl, un occitanista s'encapita sus son camin : Se poiràn amusar a far la genealogia de nôstra familha que s'espandis tant per iniciacion (e aqul pensi al Saurat)
que per generacion. Iniciacion per lo Libre, sovent, que représenta lo
miralh ont l'occitan se justifica a fauta d'un miralh social. Quin libre ?
Un temps foguèt qu'èra per totes la Biblia de Mistral. Per Allier e
Nelli, foguèt la Miugrana. Mas ara sembla que la tendéneia siá a un
libre escrich dins son dialecte : Ives Roqueta e Marisa Ros nos parlan dels mots de Max Roqueta, Sèrgi Bec nos parla de coma descu-

originala,

avança

lizaire. D'aquel catalizaire vendrà

briguèt Mirèlha al temps qu'om descubris lo mond. Mas i una experiéneia mai decisiva, sembla : la descubèrta
de la lenga dins la
creacion d'una ôbra seuna, e per ela. Ivan Michel nos n parla, e mai
Joan
tôt

Guin.

çô

quora

que

besonh de se dire l'Evangèli e
dins la lenga. E Allier pica sul talh
aquela tissa d escriure séria pas vengut a

Cubaynes escriguèt aquel
pastava son arma,

arremarca

que sens

�I'occitanisme. I pot aver

l'experiéncias contràrias (ieu per exemple me
per donar una òbra a la lenga d'òc) mas
demòra aquò segur : lo vertadièr rescontre de la lenga se fai dins
l'expression. E lo dilemna se pausa : o l'occitanisme serà pas qu'un
afar d'escrivans (puslèu que de professors de letras), o alara l'occitan
deurà trapar lo biais de s'expremir cada jorn dins la vida sociala :
metèri

escriure

a

que

son

literatura serà facha per totes.

alara solament la

de la consciéncia

Crisi

aqui lo segond ponch. Se la venguda a
la situacion d'ara, un côp d'astre, consl
pensar qu'anam capitar ? D'una autre band, es que i a pas una recerca de se ont t'escrivan pòt desfar sòs complexes,
mas qu'interessan
pas la massa del mond que los a resolguts autrament ? / a puèi tant
de batèstas mai urgentas ont seriàm necessaris... Marisa Ros fa plan
de pausar lo problèma. Vesi que d'autres, sens o dire, an ensajat de
l'occitanisme

lo resòlver.
tre d'una

O

:

totjorn, dins

es

fach

an

batèsta

mai

la lucha occitanista

situissent

en

universala,

li demanda

dins l'encas¬

mobilizacion de
tota la vida : las situisson al nivèl de
las
valors
implicadas dins
l'occitanisme e que se trapan amenaçadas tanben endacòm mai : defensa de tôt çò que représenta dins lo mond un biais d'ésser collectiu, qu'enrèga los occitanistas dins l'aparament de la persona contra
tôt biais d'aver, individualista per esséncia, e mai al nivèl d'una collectivitat. Aqui perqué Joan Guin se trapa naturalament del costat del
vincut, e perqué trapam los militants occitans dins
la lucha contra
l'apartheid e lo jos-desvolopament, lo movement de la patz, lo sendicalisme, l'accion catolica e los partits de l'esquèrra. Aital rejonhon
los rengs

de la Revolucion.

cion

serà morala

cion

morala

remplaçable
serà

una

o

serà
:

«

serà

engana

sa

primièra.

Péguy : « La Revoluamb Mounier : « La Revolu¬
ren ». E pòrtan sa pèira ir¬
economica serà regionala, o

pas

morala

e

».

aquela lucha menada
tôca

serà

o

una

formula del

ajustan

»

revolucion

Mas s'aquela actitud
pabla d'embrandar nòstre
per

A la

pas

economica

La

que

es

generosa

jovent
sus

tant

e

—

sola
de fronts,

—

e

o cal dire sola camorala — i a lo perilh
que l'occitanisme doblide

mai

Militantisme

non
pas de
l'occitan, mas a travers
l'occitan, ditz Brenguièr. Saber s'es aqui la vocacion de l'occitanista,
se li cal pas —
profeticament — sacrificar una accion ont risca de
disparéisser coma taI : Quai sap s'un côp facha l'Eurôpa de las ré¬
gions, la nòstra, de région, serà encara occitana ? Personalament,
pensi que lo punt d'insercion de l'occitanista dins la Revolucion es
pas sul plan de l'economia e del régional, ont es un
fach que per

l'ora porta un messatge esperat de totes. Es puslèu sul plan moral que
se

situis

dualista
mes

»

son
coma

:

especificitat
o

son

los

Cada comunitat,

:
«

se

pòt

pas

trachar

nacionaiismes

coma

cada

orne,

»

e

es

d'una
los
un

«

morala

indivi¬

inter-nacionalis-

èsser

personal.

�Avèm

mession

passa

pas

de faire

encapitar als revolucionaris que la liberacion
l'egalitat, mas per lo drèch égal a la personalitat : e
aqui l'exemple e l'esplecha, los riscam pas de doblidar dins la batèsta
per

universala,

es

nòstre occitanitat

e

nôstre occitanisme.

L'experiéncia de la

dobla-nacionalitat sembla
pas
concluenta.
pas sul metèis plan. La Francesa es ennegaira : Brenguièr mòstra plan que i a pas de cultura occitana
quora tota la vida es en francés, e que la
literatura d'òc es totjorn
vista, au mens per lo
legeire, en reteréncia a la vida francesa. Lo
manifèst de 1952 sus l'Occitanisme e la vida provinciala acceptava la
situacion :
ornes
de cultura, avem doas culturas a faire grelhar :
una cultura provinciala e una cultura
populara : tôt lo demai es ideologia fosca ». E n'i a que cridèron Victoria quora Aragon, dins la prefàcia de l'antologia mesclèt los pateses occitan, rus,
inglés, italian,
alemand per faire amb Racine e Nerval lo flume... francés. Sabiàm
plan que la francofonia es la cultura universala. Mas sabiàm pas que
Jamai las

doas

se

situisson

«

parlava tant de pâtés ! Amb aquô, Aragon, que i aviàm demandât son
testimôni, nos ditz — amb s os vòts de bona annada d'alhors, e lo
grandmercejam, que nos sufis de saber çò que pensa de l'occitanisme.
Es plan malaurôs mas non, sabèm pas.
Per los

- autors franceses d'expression oc¬
fai glôria de non servir de res » e s'estrema dins la poësia deI dimenge coma dins lo capèl d'un felibre. E
mai s'acontenta lèu d'una •&gt; lenga nacionala » que &lt;■ l'empobolèron de
paraulas doc ». Es a aquel nivèl d'inconsciência que n'es lo nôstre
pôble quora engana sa fam amb Panhòl o Giono : lo pôble, el, a pas
la tissa d'escriure, per aver encara la tissa, lo dimenge, de legir Max

citana

»,

sa

que

acceptan d'èsser

lenga d'òc

«

se

Allier.

temps al benfach del bilinguisme. Uôi avem
besonh de l'experiéncia bèlga per saber qu'una lenga caça l'autra,

Avèm pogut creire un
pas

pais donat. Delteil escriu qu'a « la boca plena de pâtés ».
parla francés. Brenguièr nota que los occitanistas, e mai entre
eles parlan francés. Nos cal pas estonar que los mai desoccitanizats
n'ajan amb França : Joan Guin nos diguèt sa « volontat de pas pus
èstre francés ». Ives Roqueta diguèt pro en Avinhon que
la França
de la Nacion
n'aviâ son confie. Emmanuel demanda un * Congrès
Occitana ». R. Mesuret aima los franceses en França, coma Dieu los
sus

un

Mas

angleses. J. Madaule nota que « dins nostre pais i a lo
ara, que la dominacion francesa a tuat una
nacion que
pas qu'a viure. Cal pas èsser traïdor ».

!'occitanitat en termes franceses. Ives Ro¬
amb quauques autres, se metre l'espèr de I occita¬
Victoria d'una certa politica francesa es pas una novèla

Se pot pas pus pensar

queta se demanda,
nisme

dins

la

sentiment,
demandava

�la literatura risorgimentala de/s joves escrivans
aquel emplèc natural deI terme de nacion pe/s novèls
suggeris que aquel terma sérié melhor comptés que lo de

De fach

alienacion.
occitans,

e

occitanistas

région, qu'es encara relatiu (óm es totjorn région
de quicôm.
Qu'Eurôpa remplace França, pòt demorar l'alienacion). Coma ôm se
pot demandar se i auriá pas una distinccion de far entre lo nacionalisme d'una nacion que reclama son existéncia, e lo nacionalisme d'una

fai suprèma valor. Un cop balajat lo
lo poiriàm pas adoptar
lo tèrme, coma adoptam socialisme en balajant tôt çò que rebala de
totalitarisme ? Siám pas totes d'acòrdi encara sus un ponch tan im¬
portant. Pensi qu'un numéro venent ensajarà de faire lo lum. Tre ara,
podèm devistar dins aqueles testimònis una idèa que, tòrt o rason,
reconoguda

nacion ja

e

que se

fascisme qu'endèca uôi aquela nocion, es que

fai

son

La

camin.

desalienacion

evocada

çai-subre

sovent

es

un

problèma

que

rejonh aquela pro tilhosa question de mots. Alienacion suspausa que
i a una pèrdia de se, d'un element constitutiu de sa persona, e que
se cal anar cercar dins una autra
: dins
aquel embolh, ont siám, se
s'es la cultura francesa que nos manjòrra, o s'es la culque parasita la francesa en çò nòstre. Saber s'es pos¬
sible de définir, e mai d'un biais dubert, la persona occitana. Saber
se la
filosofia petrificada » que représenta la lenga es la de l'ôme
concret. Saber se i a una
especificitat de l'umanisme occitan. Per
sap pas pus
tura

occitana

'

Brenguièr, dins /'estât d'atienacion que siàm, tôt camin de l'occitan a
l'occitanitat passa per França.
Ivan Michel arremarca que vint ans
metam sèt segles — de francés, aquò daissa
de dècas. Aurem
totjorn de francés mesclat al pus pregond. Lo band negatiu de nôstre
èsser, ditz Ivan Michel.
Segur poirem pas jamai faire que « franceses del Nord e de!
Miegjorn compliguèrem pas ensems nôstra astrada », e mai siâ pas la
metèissa astrada. Mas se lo passât es lo passât, s'Argeria foguèt fran¬
cesa, d'unes prepausaràn de vomir la
França de uôi, la sola que i
podem quicòm. E sus aquel vuège d'una cultura francesa qu'es tanben una incultura, copada del pôble e de son viure, decadenta, benlèu a las escanas, tornar trobar lo caminar de las nôstras tradicions

—

prôprias,

ditz Nelli, que pôt
l'Occident non-classic »

coma

que

sona

que

pôt venir cultura occitana.

«

nos
:

e

ajudar a lo destoscar dins çô
puèi i a la cultura universala,

m

lo procès. Mas red'exigéncias novèlas.
Nostra accion se deu de gaitar los signes del temps. Benlèu ara sabèm melhor ont buta lo vent. A nosautres de plan téner l'esteva. Cap
a deman.
Joan LARZAC.
Son pas dètz testimonis

coneissem

qu'aicestes

nos

que

faràn ganhar

auràn ajudat

a

pausar

�NÒVAS EDICIONS OCCITANAS...
A las EDICIONS OCCITANAS

Buòus,

(P. Pessamessa, Lei Seguins,
Bonieus, Vaucluse)

per

LA TERRA ACAMPASSIDA,

—

Novèla de Pèire
3 F.

Pessamessa
LO SETI DE

—

J.-B.

CADAROSSA, epopèa burlèsca de
3 F.

Fabre

LO LOP EN OCCITANIA, estudi de

—

Glaudi Bar3,5 F.

sòtti

PETIT

—

A las

CANÇONIER D'OC, d'Alan Ward

EDICIONS

DEL

MOVEMENT DE

3 F.

...

JOVENTUT

LA

OCCITANISTA, Besièrs (Erau), Escòla de la Dulaga
RESPONDI DE, de Joan-Maria Petit
7 F.
L'ORA DE PACIENCIA, de Felip Gardy
7 F.

—

—

...

A las EDICIONS DE LA SECCION DAU GARD de

—

car.

1.

—

OMENATGE A BIGOT (45

2.

—

AUBANEL (33 torns)

torns)

....

3.

—

MISTRAL

4.

—

Gui BROGLIA canta Robert LAFONT

(33

torns)

LI CAMINS DE LA SABA,

—

Lafont.

.

.

10 F.
13 F.
13 F.
13 F.

cronica de Robèrt
12 F.

1 Volum

A L'ESPIEUT, 72, Bd d'Estrasborg, Tolon
FALIEUSTA, tròbas d'E. Espieut
OSCA MANOSCA, tròbas d'E Espieut

—

—

A

las

Bd Carnot, Tolosa
DELS GRANDS JORNS,
6 F.

roman

Bernât Manciet, LO GOJAT DE

—

—

NOVEMER,

ro¬

man

6 F.

Jòrgi Rebol, CHAUSIDA

7 F.

Soscrivètz

a

-

LA

la

colleccion

(Racontes 1961-62), d'lves ROQUETA.
Letras occitanas 1962 ». A paréisser
Prètz de soscripcion : 10 F. l'exemplar.
l'I.E.O. — C.C.P. 1074-53, TOULOUSE

PACIENCIA

Grand Prèmi de Prôsa

dins

3 F.
3 F.

Edicions de l'I.E.O., 75,

Joan Bodon, LO LIBRE

—

«

l'I.E.O.,

de Barcelona, Nîmes
Colleccion de dises « POETAS D'OC » :

64,

«

Prôsa

Adreçar las soscripcions

»

de las
».

a

��</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="129">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1032355">
                <text>Périodiques toujours sous droit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="738275">
            <text>Buletin d’informacion d’associacions e partits politics = Bulletin d’information d’associations et de partis politiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="738276">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="738284">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="738285">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="738258">
              <text>Viure. - Annada 01, n° 04, ivèrn de 1965</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="738259">
              <text>Viure. - Annada 01, n° 04, ivèrn de 1965</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="738260">
              <text>Lafont, Robert (1923-2009). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="738262">
              <text>Imprimerie Barnier (Nîmes)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="738263">
              <text>1965</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="738264">
              <text>2020-04-27 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="738265">
              <text>Certains droits réservés</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="738266">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/bba4dc85de5a94a07e042a694b222e31.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="738267">
              <text>http://www.sudoc.fr/013416006</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="738268">
              <text>&lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/22550" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;em&gt;Viure&lt;/em&gt; (Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="738269">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="738270">
              <text>1 vol. (non paginé [52 p.]) ;  20 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="738271">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="738272">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="738273">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="738274">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="738277">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/22553</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="738278">
              <text>CIRDOC_D3-1965-04</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="738283">
              <text>Mouvement occitan</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="738290">
              <text>Périodiques occitans</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="738286">
              <text>Martin, Guy (1933-2008)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="739014">
              <text>Bec, Pierre (1921-2014)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="739015">
              <text>Larzac, Jean</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="738292">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Laboratoire vivant de la pens&amp;eacute;e politique du mouvement occitan, la revue publie reportages, enqu&amp;ecirc;tes, t&amp;eacute;moignages, d&amp;eacute;bats et comptes-rendus engag&amp;eacute;s. &lt;em&gt;Viure&lt;/em&gt; contient aussi des textes litt&amp;eacute;raires.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="824019">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, D 3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="738279">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="738280">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="738281">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="738282">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="738293">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="148">
      <name>Cultura occitana = Culture occitane</name>
    </tag>
    <tag tagId="1561">
      <name>Musica occitana = Musique occitane</name>
    </tag>
    <tag tagId="319">
      <name>Occitanisme = occitanisme</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
