-
https://occitanica.eu/files/original/c100975526543ef0dc76b8df4fb6e550.jpg
146999704fb8c137a5a2c14612a7e431
Omeka Image File
The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.
Bit Depth
8
Channels
3
Height
1131
IPTC Array
a:1:{s:11:"object_name";s:14:"1911 15e Anade";}
IPTC String
object_name:1911 15e Anade
Width
1696
https://occitanica.eu/files/original/88327d60918400833203592e02a0e7f6.pdf
23c0dc9994f0d039a8dc5d64bc8fc48b
PDF Text
Text
ANADE 1919
�23* Anade.
Mars de 1919.
L'ESCOLE GASTOU-FEBUS
A L'ALSACE E A LA LOURRÉNE
Crouniquéte dous Reclams
Nou sèy se coumpreném la grandou de las ores oun bibém.
Que-ns en bam, àpaupes, coum lou minur enterrât qu'u cop de
pale desgahe de la soue noeyt nègre e qui-s desbroumbè de
marcha. L'ana de las causes e la clarou dous dies nabèts que-ns
enlusèrnen : Que y-a, que s'y passe ?
Que s'en y passe. Lous poples hourats e esglachats que-s maben
e d u segoutit que rebiscolen. La Roumanie, adès claberade, que-s
recounech las soues termières, la Poulougne de Kosciuszko, la
Bouhème de Palacki que sayen de quilha-s en nacious libres,
l'Irlande que mande lous sous tenents au parlamen de Loundre,
la Catalougne que-s bed sou cami de l'autounoumie, 'p per nouste,
acera, l'Alsace de Weterlé, la Lourréne de Dupont des Loges, qui
tan de tems-a demouraben coume esmudides, que-s desbélhen.
Capbat dou mounde, lou bençut qu'aléde mey adayse e, d'are enla,
lou bencedou que déu estirassa la cadéne : De la roéyne, u cop de
mey, que s'esplandiré la libertat e ue fé printanère qu'aberé
yermiat dens las galihorces de la mourt ?
*
Escoutem lous reclams qui s'en perlounguéyen dens las bats de
Vosges : Sus las piades dous sourdats, au mey biste, que s'y
apoudyen, administradous. manescaus e présidents. Que bolen
sabése lou bielh hoec rouyéye débat la brase e ço qui disen lous
hilhs e lous arrè-hilhs dous qui audin lou canou de Forbach e de
Sedan.
Au pè de la catedrale de Metz, pouémi de pèyre, sus ue tribune
floucade de bandères aliades, Poincaré, que lous mandatàris de
bint nacious entournien, que salude la ciutat roumane, goardadoure de las tradicious ê dou parla de case ; Metz, doun lous
crounicayres escribèn en francés, medich quoan èren de l'Empèri ;
Metz, coussude dou sou parlamen e dous sous caps d'armade ;
Metz, raubade à la France e qui toutu, cade Marterou, s'ayoulhabe
�— 38 —
en dòu suslahosse dous qui cadoundens las carnisseries de 1870;
Metz, qui s'estaubiabe lous crits e lous desourdis e, per aco,
coundabe tourna-s'en u die ta la Patrie. Quoan ? n'at sabè pas,
mes qu'esperabe.
Per Estrasbourg, per Mulhouse, per Colmar que s'y despléguen,
en coude l'y sègue, lous pays-bous de l'aute guerre, bestits de nègre,
lous sourtits de fresc de la presou alemande, lous nèns de las
escoles dab reyents e frays de la douctrine, lous droullals de
l'Unibersitat en berret de belours, las gouyates gabidades per las
surs ; paysas, oubrès, curés, mesclats e fioucalhats de la coucarde
dé très coulous, amassais coum dens u acte de reliyou, dabanteyats pous capulats d'Alsace e de Lourréne, deputats, yudyes,
mayres, counselhès de tout escantilh qui, cinquante ans de
seguide, an mantiengude la hautou d'idées, dou lou pople, e cap e
cap dab Berlin se soun esdressats en proutestatàris... e la hourrère
de crida dens ue brounitère echoùrdadoure : Risque la France !
Que y-a dounc ue Alsace qui s soubié, que y-a u païs, qui tourne
nouste per toustém, oun toute credénce ey aunourade e sou
medich pè, oun ey entenut que lou poudé d'ue goulude capitale
(yé Berlin, oey Paris), e lou hechuguè dous pedoullis arrebestits
de biladye, encoère mey malicious e desestrucs, n'an pas que ha.
Que y-a u parsa gayhasent de la Gaule oun cadu biu coum lou
plats, dens l'ourdi e lou tribalh ; e lous mèstes dou mounde au
prumè die qui l'encountrèn qu'an tad et aquéste paraule béhasénte : Que haram aunou à las bostes credénces, que nou hicaram empath à las bostes coustumes, que b decharam libres de
parla coum boulhats la boste léngue mayrane.
Leçou de la guerre qui pesé sus nous aufs. .. Mes, se l'Alsace e
la Lourréne arcoélhen ue oumenance parière, qu'ey permou que
la s'an gagnade. L'Alemagne qu'abou à counda dab ères. E, lous
mes amies, se la Republique francése, per la bouque dous manescau Petain ou dou président Poincaré a debisat coume aco, qu'ey
permou que lous d'aqueres terres que-s credoun mèstes à loue, e
qu'estéssen ligats, sie à l'Alemagne, sie à la France, n'an pas
abandounade aquere mestrise : Au die de oey, n'ey esclabe que
lou qui-n bòu esta.
Leçou de la guerre ! De l'ourrou, d'aquere ourrou tan ahiscade
qu'en yessiré quauque bé ta nous auts ? Qu'aberém la nouste
segoutide ? Bessè qu'u cap dou goubernamen de Paris, debaran
quauque die enta Gascougne, que prounounciara lou sou discours
regiounaliste, felibrenc quasi, coum lou de Metz ?
�— 39 —
Aus oelhs noustes, qu'esquissara suban lou bot de LabaigtLanglade, la téle dou tems hoegut:
... lou ridèu
doun lou desbroum croubi noustes gloris passades ;
diséD quiu èm estais lous gascous libres e quin lou pè-terrous
s'arrimabe dous bielhs fos qui l'amuchaben lous sous debés e lous
sous drets ; quin lous Estats de la proubincie boutaben l'impos,
lou crubaben e esperucaben lous coumptes? Qu'abera u salut
amistous enta Pau la nouste capitale ourgulhouse dous sous
segnous, dou sou rey Henric e de la soue literature naciounau ;
que s'abisara de hourni : Que b'aymam coume estouts, qu'ayudaram à mantiene-b coume èts.
0, quio, aquere que la bouleri béde : Que seré trop beroy.
E toutu que y-anèm de boune gane e per capbat lous terres
houdilhats pous obus que s'en y soun ayergats dous noustes : lous
noustes yudius qu'y soun mourls.- lous noustes proutestants qu'y
soun mourts, lous noustes catoulics qu'y soun mourts e se la
Bictorie ey francése que y-èm per quauqu'arré.
Qu'an dit qu'èrem e, que ns en bantam, lou pople esberit, lou
pople gauyous neurit dens las planes hourmentères, las ciutats
endustriouses ou la mountagne suberbère, mes e debieneram lou
pople qui sab d'oun bié, lou pople qui despuch de la passade
cousénte e endoulouride se despulhe de la soue cape d'ignourénce
e coumprén la soue hourtalésse, la soue balou ?
L'Alsace e la Lourréne nou 'ntenoun yamey hida en d'auts lou
poudé de guida-las, nou seré biengude la tempourade oun debém
apréne à emplega-ns nous auts medichs de ço qui ey nouste ?
N'èm pas de case, coume ères, n'èm pas coume ères dou cos de la
naciou ?
Dens u biadye, dens u loung biadye peniu enço dous Guilhèms
e dous Bismarcks, las dues proubincies besiesdou « Rhin » qu'estoun ensegnades pous capdaus de loue, omis de tout péu e de
toute credénce ligats countre l'enemic de Yermanie, qu'ey à nous,
amassats débat la bandère de Febus à demoura yuntats daban lous
goubernadous de France : Nou crediam pas ou men que lou
Poincaré, lou Clemenceau, ou quauque Renaudel, e tribalharan
per nous auts : Arré n'auram se nou s'amaneyam, se nou s'y hèm
coum tentats.
#
# #
Oun b'anideyats, capdaus, oun b'estuyats oubrès de la segure
Ihebade ?
Lou REY-PETIT.
�— 40 —
La Lorraine, 1 Alsace e la Gascougne
Lou nouste Foch, én bèt segouti las armades boches coum qui
segoutech un prué, que-ms a tournât la Lorraine e l'Alsace, Gascouns e mounde d'Alsace Lorraine qu'èrem aus dus estréms de la
France; toutun que-ms è tagnèbem téms a. Lou castètde Coarraze,
d'oun s'esbrusèbe lou nouste Henric joén ou maynat, n'ère doun
pas estât dou prince de Lorraine? Lou darrè dous Foix Candale,
basut a Dihort e sourdat, be s'ère doun maridat à Metz e be se-n
ère tournât mouri au castet dou Lau de cap à l'an 1796. E coantes
ne pouyrém mentabe de Bigorre, dou Biarn, d'Armagnac, ou de
las Lanes qui hasèn ahas dab lous de la Lorraine e de l'Alsace.
Mes qui sab, au jour de oey, Tartas qu'abè dat un abesque coadjudou à la bile de Metz ? Henri de Chambre qu'abé seguit, coum
amie, lou Cardinau de Montmorency Laval, lou darrè abesque aban
la Rebolucioqn, qui se l'abè hèyt eanounje én 1780. Montmorency
qu'ère toustém per Paris ; labéts, que s'abè hèyt nouma Henri de
Chambre abesque d'Orope in partibus e que se l'abè prés enta coadjutou, l'an 1788. L'abesque d'Orope que s'ère troubat atau l'abesque
bertadè de Metz, que-n hasè tout lou tribalh e touts adarroun que
l'aymaben coum pan benasit.
A la Rebolucioun, Moussegne de Chambre que l'abè calut ana
se-n coun touts lous qui èren bouluts damoura lous qui eau dab
lou Pape de Roumes. Un cop lou cèu esclarit, que se-n ère tournât
à Tartas, oun s'ère dechat mouri decap à l'an 1819, e que s'ère hèyt
enterra au pè de la gleyse de Carcarès, lou Sén Denis de las
majes îamilies de Tartas oun ère un dous coate Senescaus d'Albret.
Mitre e tout so que l'abé serbit coun abesque, qu'at abè dechat à
la gleyse de Carcarès, e Tartas qu'abè balhat én ue carrère de la
bile lou noum de Carrère d'Orope : atau qu'arrecounéchè Henri
de Chambre coum lou soun maynat e bienhèytou.
A Strasbourg, daune de l'Alsace, qu'abém balhat dus abesques.
Lou prumè qu'ère lou Jean-Pierre Sauriue, hilh dou reyén d'Eysus. Aquel òmi qu'abè hèyt un tehic de tout. Cantayre én ue gleyse
de Bourdèu oun estudeyèbe, qu'abè ue bouts oun ne s'ère pas
boutât lou cussoun. Hèyt curé per Moussegne de Révol, abesque
d'Aulourou, coate ans becàri à la gleyse major de quere bile,
arremerciat p ou soun abesque, reyenen so do umarquis de Castelar
à Saragosse, reyén dous hilhs dou marquis d'Eysus à Paris, que-s
�— 41 —
dechide, per un bèt matin, érèté d'un ray dous souns, qui s'abè hèyt
fourtune à las colonies, Decap à l'an 1770, que passe aboucat au
Parlemén de Paris, én 1789 que s hè pourta députât dou Biarn,
que-s da cos e amne au club dous Jacobins, e, de tan qui s'y hasè à
pleyteya la nabère mode, que-s béyt lou soun pourtrèt muchat lou
tresau aus de Paris : lou prumè pourtrèt qu'ère lou dou Lafayette
tournât de las Amériques, e lou dusau lou dou Bailly, mayre de
Paris.
Countén, l'òmi que s dèche ha, per electioun e én dehore dou
Pape de Roumes, abesque de las Lanes ; én 1800, que passe abesque
de las Bâches-Pyrénées, lou peys soun. Coum p'at poudéts pensa,
qu'abè la fé qu'on ringuèbe coum ue esquire hénude. Tabé, coan
ère arribal abesque de las Lanes à Dax, qu'où cantèbenà plen de
cap lousé de l'illuminacioun :
Une chandelle de résine
Pour Monsieur Saurine
Au Coiincourdat que s'ère arrecounéchut e que l'abèn balhat
l'abescat de Strasbourg. Que-s mouribe én 1813, à 80 ans, tan qui
se-n anèbe balha la coufirmacioun. Lous médecins n'ou boulèn
pasdecha parti. Qu'ous abè respounut : lou débé lou prumè! Lous
de Strasbourg que s ou troubèben hort gallican e prou petèc. Toutun
qu'où disèn entenut aus ahas e prou òmi degleyse. N'abè pas taule
de segnou, e, lous sés de coaresme, que soupèbe dab un beyre
d'aygue sucrade.
L'aut abesque qu'ère Jean-Frauçois-Marie Le Pappe de Trévern,
qui ère passât de l'abescat d'Ayre, oun n'ère pas damourat sounque
coate ans, 1723 1727. à l'abescat de Strasbourg oun se mouribe lou
27 d'Aous de 1842 : qu'abè 8o ans hèyts. Omi hère sapién, qu'abè
hèyt libres enta
coumberti
lous proutestans e qu'ous sinnèbe
toustém : Abesque d'Ayre, pramou qu'ère Ayre qui ous abè hèyts.
Que-m diserats : ne j'a pas doun abut tabé sourdats ? Que si, e
nou pas dous niéndres : lou Barbanègre de Pountacq que'n éy la
probe.
Qu'ère en 1815. Binte cinq mille autrichiens, qui abèn enta général
l'Archiduc Jean, que cinten Huningue, bile' de doudze ou quinze
céns amnes. Ne s pensèben pas de-n ha sounque un gnac. Qu'abèn
coundat chéns lou brabe Barbanègre, de Pountacq, qui, dab cent
binte cinq omis, e s dèche barra lou binte cheys de Jugn, e, coum
un can magre, muche déns é cachaus à pous de baies e de mitralhe
De tan qui s'y hasè, lous Autrichiens, que cresèn d'abè toute ue
�_ 42 —
armade barrade aqui dehens. Dou 11 au 26 d'Aous, que lardèn
Huningue d'obus e boutèn toute la bile à tros.
Coum calé ha enta damoura e respoune ? Lou Barbanègre que
hè sinne dab lou dit e qu'où dèchen sourti dab toutes las aunous
de la guerre. Coan lous binte cinq mille Autrichiens e s ban bése
à sourti uesessanténe d'omis esbrassats, escamats, esoelhats, esca
chalats, dab dus tambours en teste, l'un gran, l'aut maynat. que-s
disen touts : " E qu'ère aco qui ns è hésè damoura assi biute cinq
mile omis qui èm desempuch dus més passats ? " De tau qui trobe
bère la cause, l'archiduc que se-n ba ha crouchi dus pots au Barbanègre, y, en lous da au Barbanègre, qu'ous dèbe à touls lous
Biarnés e Gascouns én merque d'ammiracioun.
Oey, lou nouste Foch, mey urous que lou Barbanègre, qu'a abut
prou d'omis erita balha la crouchide aus Boches, e qu'èm touts lous
Biarnés e Gascouns qui ou hèm péta dus pots, dus pots de maynéurisse qui s'apère la glùri.
(Parla de Lanes)
C. DAUGÉ.
_
-SSíì.
:
POESIE
Desliurance !
Lorraine !... Alsace !... Oh ! quin cantal s'oiis pois, adare,
Noums beroys qui non disèm pas que dab suspils !
Benedit sie Diu qui 'nte.nou lous perpils
Dous côs de France doun apaise la tantare !
De segu, lan d'amou nou poudè 'sta perdut
Nichens respounse Vaperét de las mas yuntes !
E l'ourgulh qui s'ous caps arissabe las punies
Que debè 'sta, de d'ore ou de tard, counfoundut.
Lorraine ! parsa moufle oun las cosles bluengues
An la douçou gaymante e beroye d'u se,
Oey que pùden arrîde e ploura de plasé
Tas maynades aus oelhs blus coume las perbényues.
Alsace çlareyante e balente, que, pods
De la coucarde nouste oundra ta coyfe large,
Lou bôchou qu'ey partit ! N'auras pas mey Vesbàrye
De béde lou so» pugn claba-l ïarrîde aus pots. .
�— 43 —
Mude de Metz ; Bourdou de Strasbourg, allegrie !
Cantal ! Cabèn iescu hoêgen lous alemans ;
La Terre qu'ey tournade aus sous fîdèls amans (t|
E que pôden gaudi-s lous hilhs de la Patrie !
Mes, tabé, quin s'y soun hèyts lous noustes praubots
De Biarn e de Bretagne e d'Aubergne e Proubence,
Touts lous magnats balents de nouste France yence
Doun lou sang desbourda de tandes d'arrebots !
Ta-b darriga de l'urpe crude qui-b prestibe,
Aquere urpe que l'an sabrade ! L'agle fer
Que pantache s reguille ! E lous hilhs de l'ihèr
Que l'espèren ans camps oun lou Couhét estibe.
Qu'ous abét arcoèlhuts, lous qui-b an desliurats,
Dab poulous e dab flocs, gouyates de l'Alsace,
Maynades de Lorraine ! E lou souldat qui passe,
Qui sabè lou desôu de bostes côs sarrats,
Qu'a sentit la douçou de la porte alandade
Au bent de la Patrie e de la Libertat ;
Soun amne, dab la boste unide, qu'a cantat
L'hymne celestiau à la may relroubade !
Lous mourts qu'en an tremit per lou ceu glourious
E de-b enténe e béde atau, briacs de yoye,
Au loc d'abé lou dôu de la bile beroye
Qu'ous hè trouba quin de, mouri coum hén, ey dous.
(Parla de Biarn)
Simin
PALAY
(1918).
Lexique. —Perpits ; souhaits. — Tantare : désir ardent. — Aperét :
appel, prière. — Parsa : pays, territoire. — Moufle: mol, doux. — Se: sein.
— Perbéngues : pervenches. — Yence : belle. — Arrebots : sillons. — Fer :
féroce, cruel. — Pantache : râle. — Couhet .'Lucifer. — Alandade : grande
ouverte. — Gaudi-s : se réjouir.
(1) Bèrs de la Canso de la Crolsada
—S*©NABÈTHS COUNFRAYS
MM. Fontan Marius, Aignan (Gers).
Naples (A.), Coundom(Gers).
�Lous Libis
Obres causides de Pierre-Daniel Lafore. — Pau, E. MARRIMPOUEY,
yoén, emprimàyre, 2, place dou Pala.ys-de-Yustiei, 1918. Prélace de
Louis BATCAVE. Prêts pèr la poste 2 fr. 25. — Que-s bén au proufièyt de
l'Escole Gastou-Febus.
Qu'éy badut au mièy de la batsarre de la guerre, aquéth libiot île (ii payes,
coum ûe flou sourtide de la ganurre d'ûe niountagne en hocc, tont<; Irésque
de l'arrousét matiè, pigalhade de las mile coulous dou sourélh de garbe.
Au brès qu'abou la soue histori coum tout so quiéy de bère nautat.
Desempucb dies e dics que-m disi : N'y aurè pas doun cncoère quauque
bade desbroumbade p'ou mièy de las arroques dou Gabe, a Départ, enta
boulé, d'ù cop de flingue, liga las yolhes qui soun sourtides dou calam de
Pifrre-Daniel '? Qui s'en soubienera auteinén en bint ans d'assiu'.' E se pèr
escunce e s'en soubiénen oun las trouberan? — Nou, las hades que soun
plâ mourtes ! Més hurousemén en partin d'ûe hissade ta-u peys de las
estéles, que dechan cade aus cams de Mouncade lou dou de plâhasénce. V
gouyat que l'arrecadda e que s'en sèrb tout dous e cltens bantoris. Bèth die
que l'escribu : Se-s amasserém ûe doudzéne ta ha û libiot a la memori de
Lafore ? — Dab ù soulét qu'en y a prou, se-m respounou. L'obre de Lafore
que hè haunou au Biarn, amoullats lou libi coum pe sémbli, sos e dinès you
que paguerèy. Qu'at a hèyt coum at a dite arroun que s'aplega ta l'oumpre.
Arrèy n'en l'a poudut ha sourti Qu'éy doun a l'amie insabut qui debém
dise gran mercés : gran mercés p'ou libi, gran merces pèr abé houlut que^s
beni au proufièyt de l'Escole Gastou Febus.
*
Lou qui boulhi counéche la bite de. Lafore que la troubera toute natre a la
préface que Louis Batcave a tan beroy ourdide e atramade. You n'èy pas a
debisa assiu sounque de l'obre. De l'oubrè, enta que arrés ne counfòundi pas
dab gnaute Lafore, que diserèy tan soulemén qu'estou secretari de merie a
Orthez, arroun noutari a Saubaterre, pèr fis yudye de pats a Lagnr.
A Orthez oun badou lou nouste amie, que s'éy méy qu'a Pau. mév qu'enloc,
counserbade l'amistat dou biarnés ; qu'où debisaben pertout, au. larè, aus
cams, au marcat, au passè.y, [lertoutoun lou fransés n'ère pas de coumande.
Que souy estât hurous, — equoant,— d'abécouneebut e quauquecop entenut
dus d'aquétbs debisedous de biarnés qui soun estais lous yénses don peys :
Félix Scignor e Estaniol. Oh ! lous brilhantous qui sourtiben de la loue
bouque ! Be seré estât estounan, bertat, qu'au mièy de tan de beroys debisedous n'y abousse pas poussât quauque escribà '? Sani, qu'en y a poussât. Lou
purmè, qui-m paréch mayemén gran a fu e mesure qui-n bail méy loé.gn s'on
sendé de la bite, qu'éy lou Gatdet de Uourcadut. Aquéth qu'éy Ion méste, lou
quia hèyt escole. Lous dus Lafores, Daniel et Pierre-Daniel, cousis sous ;
you tabé e touts lous qui s'oumpréyen hoèý lou die debath la banère de
Febus, qu'at boulbin ou nou, que soun, tbic ou mic, lous sous escouliès.
Cadû, bertat, qu'a poin tât a la soue escole lou sou ana propi e la garbade
qu'éy estade desparière, mes toutù que s'éy ostade ûe, coum damoure ûe la
houn badude arnu, maugrat que s'arrecaddi, capbath lou sou passèy, briuleyantes escourres.
* *
Dou Méste, Pierre-Daniel qu'abou t'amou de la loéngue e lou calam desliberat. Qu'a aymat la loéngue toutû coum la may ayrhe la soue coade, coum
lou gouyat ayme la soue espérante : que la boule dousse, horte, apapuchade,
pingourlade ; pouderouse de dise tout so qui lou cerbéth e pensabe, tout so
qui lou cò e sentibe. Que s'y éy escadut lou sou calam. Qu'éy ùe mode de
créde que lou biarnés qu'éy hère riche. 0 qu'éy bertat, riche ta las causes
dou tribalhedou, ta-us abas de case, ta las coéntes d'amou, de gay e de doulou
�— 45 —
e lou sou richè qu'éy hèyt do luts clareyante, de finesse, d'imadyes graciouses, de coumparès, d'esprit mourdén, gnaquén qui hè arissa lou pot : diséts
au fransés que s'y fréti. Més enta tout lou restan '? May de Diu, quine niisèri !
Demandats-éc a-u qui bôu escribe s'éy adayse ou a malayse ! E aquero que-s
couraprén, lou biarnés que s'éy estanquat au '18e sègle a i'entan que lou
fransés c caniinabe ourgulhousemén. la soue bie glouriouse. Lafore qui at
sabè mélhe qu'arrés n'at aboabe pas toutû de grat. E qu'abè troubat lou
remèri bertadè. Ha-u entra a las escoles, ha-u prediqua a la glysi, ha-u
trioumfa sus lou taulat dou tiâtre. Debisa-u entèr nous, pramou qu'a force
de debisa-u, de la sole de la terre que pousserén lous moûts qui eau enta
que pousqui ha rampèu a la loéngue grane, a la loéngue daune. Leyéts a la
paye 4li quin lou diable e-m escarpîe las lâsaquiu dessus a you medich.
« E créts qu'éy prou hèyt de canla la beutal de la lencou biâmése, se ne
la parlant pas entèr nous auts ? Ne s'èm pas amassais behide enta canta-lé,
més enta sauba-lé la bile. Que pouderém canta la beutat d'ûe léncott
mourte. aco ne l'arrebiscouleré pas. Prumè que de lia counéche aus francitoans « aquere loéngue harmouniouse », coum dits, que caleré béde de nou
pas desbroumba-se-lé, nous auts, au pun de nou fias sabé goayre méy
maneya-lé. »
Que bedéts pèr aquiu s'abè poupat de boune lèyt, a Orthez, lou nouste
Pierre-Daniel.
E dab quine hourtalésse e clamabe éth la soue fé a la felibreyade de Dax,
paye. 38.
« La nouste loéngue que seré ùe loéngue de dessej/araciou... Fransimans,
demandais'éc a-us qiti demouren accra hore, dab la hide toustém bibe au
houns dou cô, aus rays d'Alsace e de Lorraine, Lou méste de Prusse qu'a
horeb.andit, a lou, la loéngue jrancése. E sabéls so que lièn canta, labéls,
p'ous baladis héns las serades e. lous cafés-? Las noustes cantes . contes
biarnéses, cantes gasconnes, pramou alau qu'entènen toustém ûe loéngue
de France. »
E dat> û crit biahore de patrioutisme, abuglan coum l'eslambréc.
« Au noum don sang biarnés barreyat ; au noum dous os gascous qui an
engrechat las planes dou mounde pèr la glori de la grane patrie, que
réclamant a la grane patrie, lou drét a la bite ta la loéngue biarnése e
gascoune ! »
E arroun û cop de huét qui fenéch pèr û clic-clac a l'aurélhe dou méy
eschour :
« Que brindi a la loéngue,
A !a loéngue saubadoure. »
La loéngue saubadoure que demourera tan]qui Biarn y ayi coum la debise,
lou dit dou bou Lafore.
Eth, ù moussu de la bile qui, pèr lous sous aucups, ère û bouryés, ù de
quauque par, coum disen pèr nouste, qu'où bedèts, la maye par dou téms,
coèyfat dou berretot de Nay ou d'Aulourou, pramou que lou berrét qu'éy lou
segnau de la race; qu'où bedèts-debisa, badina, yuste deberti-s dab lou
paysâ, l'oubrè, lou mesteriau, goardiâs, dab la loéngue mayràne, de las coustumes ancestrales. E dab éths qu'aprenè lou parla an tic e que l'amuchabe
tabéy pramou que d'ûe loéngue' debisade arrés ne pot banta-s de sabé-lé
toute. E l'oubrè de la mâ que recounechèen étli û dous sous, c que l'aymabe,
e qu'abè en éth ahide.
A la paye 29'boyats béde quin hè debisa lou batusayre. Huetades ta you se
ne troubats aquiu rie pèr ricl'homi de la terre. Qu'éy gnaute brinde, despariè
d'où de Dax, més autan beroy toutû, dilhéu méy, so qui éy la mustre que
Lafore s'at abè boulut, que seré bienut û gran ouratou. Cade mout que s'en
porte la pèsse.
« E au gran doubleban, paysâs, oubrès. moussus, comités e marquis,
n'èm puis touts prestits de la mediche 'poste ? E labéls perqué s'en bolen a
nous auts certéns pedoulhs arrebestits, qui s'arrousséguen héns las biles..,'
�— 46 —
Qu'èm lous pacâs, nous auts, e que n'èm fiers! Dab la nouste chamarre e
lou nouste berrét espelat, deban lous noustes boéus e lou nouste bros carcat
de touye, que poudém courre las earrères, l'agulhade Ihebade, lau coum ù
rèy pourtan lou soubastou reyau ! A nous lou mounde ! A nous l'esguit dou
die ! A nous Vaubéte clare e la bachade dou sou !
#
# *
Dab Batcave qu'abéin grèu que Lafore n'ayi pas esciïbut méy que n'a hèyt.
Que l'aurém abut countedou de purmè escantilh. A qui dous countedous lous
méy counechuts e-s semblen lous sous coundes? Aus de Alexis Peyré'.' Ausde
Yan Palay ? Aus mèys ? A nats ! Ne-s sémblen pas sounqu'ad éth medich. I.ou
Nadau dou Petit Yan, Lou Casau dou Petit Yan qui couméncen lou sou libi,
n'an pas arrèy dou hissou piperrat, de la letsou arregagnade, de l'arride sa
e lègre més trufandè dou counde poupulari. N'éy pas hueta ne deberti lou
mounde qui éth e bóu. Ne bôu pas que balha enségnes de bonne e beroye
loéngue, ne bôu pas que touqua lou cô e moulha la perpére en han passa
deban lous oélhs las causes de la terre qui-s sémblen lou méy a las dou cèu.
E que s'y escat, sounque dab û gouyatot qui ba ta la misse ou qui puye ta-u
cèu entad ana ha a la caniqnedab lou petit Jésus. Lou talhuclou méy coumplit dous sous escriuts, la paye lhèu la méy parfèyte de la letradure biarnêse,
qu'éy l'û dous sous coundes : Perqué lou Yanoulét plourabe. U sentimén
relyious(d'aquére relyiou oun lou boun Diu éy bou e tout lou mounde brabes,)
de l'û cap a l'aut, qu'où saboure de toutes las sabous las méy fines dou casau
e de la prade. La Bible n'a pas yaméy dit dab maye pouesie l'entrade de
Jésus a Jérusalem, nat calam biarnés n'a sabut rniéLhe flouqua e flouri la
branque de laurè qui lou Yanoulét, lou die dous Arrams, e-s decha esbrigalba. Quoant de larmes e barreya labéts, lou praube gouyatot
« E lou cèu lusén coum û miralh, lou sou de hèste, las èrbes qui sabouréyen, la riu qui cante, lous arbous en grau proupriau, lotis ausèths qui
bében lou sourélh a la régalade entèr dus rebalays e qui echemien sus la
terre lous lous psiaumes d'aniou, toutes las beroyes causes d'aquéste beroy
matîau de printéms frésc badut, toul que s'éy ahounit au mieytan dou gran
chegi î dou Yanoulét qui-s foun en aygiie, pramou, tè, pramou, so qu'éy
toutû ! pramou que bèths dies a, Jésus qu'ère entrât a Jérusalem acabalhat
sus Vasoulét entan que lous Yudius trencaben arrames e cridaben :
Benedit sie !...
Disét-me nani ! »
Lou Libi que fenéch pèr û petit rouman : J.ou Yan e la Marie. N'y cèrquits
pas entrigues, ni benturcs esbariadibes, ni trucs e patacs. Nou, arrèy
d'aquero. Yan e Marie qu'éy l'histori triste, beroye e toucante de dus
maynadyes, ligats p'ou bensilh flourit dou maridadye d'amou. Que s'en ban
ta la grane bile. La M arie qu'y mou d'abé quitat la case ; lou Yan que bièy
mouri a case d'esta-s'én anat ta Paris. E sus aquéth foundemén de tan petite
traque, lou pouète que bastéch û pouème merbelhous. Pramou que Lafore
qu'éy ù pouète de haute payère ; lou sou lyrisme, sus l'aie de l'agle, que
boule dinquo las hautous oun baren las estéles Pouesie qu'en bique
pertout : aus coundes, aus brindes, a la soues « polémiques », espiats la
létre escribude a l'Artè dou Pourtaou, titulade Courses Lanusquétes e diséts
s'abéts yaméy leyut arrèy de méy beroy que lou salut qui-s fenéch atau :
« 0 sou, o flous, o hémnes, o terres de Gascougne ! »
En baganaut qu'èy boulut d'aquéth petit rouman tira quauque tros enta
ha-p'én gousta la sabou. N'éy pas sabut, n'èy pas poudút causi, que eau léye
toute l'obre enta senti lou chue de i'abélhe sus laléncou, enta tremauta en
tout lou cos, en toute l'ainne, en tout l'esprit, d'û arissou de plasé.
# #
Obres causides de Pierre-Daniel Lafore que dében ana drét a touts lous
libiès dou Biarn e de Gascougne : que soun ûe yolhe. Marrimpouey yoén,
successou de Vignancour, que las a apapuchades dab ù soégn, dab û gous qui
meriten coumpliméns. U libi coum aquéth, founs e pélhe, qu'où hè haunou.
J.-V. LALAJNNE.
�Prousey de Pats
Que-us aberam ! que-us aberam !
Aquet qu'este penden mey de quoate ans lou crit dous peluts noustes.
Que clamèn pucb après : « Que-us abém, que-us abém ! »
E oey que disen : « Oun lous pe eau hica ? »
Aquiu adare qu'ey lou hic !
Goèyre arrés nou y-an pensât encoère e, que y-a bèt hardèu d'aboucats à
Paris, qui nou-n saben arré.
Oiin lous eau hica '!
De pertout u soul crit que partéch : « Nani, hèy, nou-s lechét pas aci,
miat-lous si-b plats, drin mey loegn. Herums d'aquets, goarats, nou-m
boulera sabé nat pous alentours de case.
E labets '?
Labets, lou Tigre nouste, qui s'en birè tan d'autes, que mandé lous Aliats
ta Paris t'an biéne décida.
Que-s soun deya yuntats u gran sarot de cops chéns yamey s'en enténe.
Que-b demandât, qu'at bey, doun tiri tout aco pudique las gazétes nou
n'an parlât encoère e, per chic, que m'acusaret de m'at embenta tout. Be
b'y troumpat beroy ! goarat quin s'ey passât.:
L'Ebanyèli qu'at dits : « En cercan que s'y trobe. » Qu'èy you tabé cercat
e troubat u espiu, ou meylèu ue espiudne^qui, a soubres de pregaries mesclades de pecétes a pla boulut drinot parla en m'en prounietén mey, pla que,
coum m'at digou, n'aymèsse pas de tradi lous secréts. La hérnne aquére que
s'escad èsta ue proche besie de la tante d'ue amigue de la cousiote de la
hémne de crampe de daune de Wilson, a qui aqueste ad counta rie per rie
cade die.
Qu'at bedét la source qu'ey segure.
Per aquiu dounc qu'èy sabut qu'a la darrère amassade d'aquets grans
matadors, mous de Macaroni que proupausè de prou apregoundi la terre de
Bochie ta qu'én y arriban, .la ma que-us y néguèsse touts, lous grans coum
lous chinins, au risque, y'at sabè, d'empousoa touts lous péchs per mey de
dus cents ans.
Nou sèy so qui d'aco auré pensât lou Tigre, qui n'abè hèyt encoère que
dus arrisoulets, quoan John Bull, be sabet '! Aquét de las dents loungues,
aquet qui yamey nou-s pergou lou pèche pou béla poussa u hère hort :
— Nani hèy ! D'aco que-s eau goarda. Nou marchém pas tan bistc. Qu'an
ta mode per nouste de pagaen sourtin de la coumedie, se n'at hèn en entran.
Lous Boches, ets, qu'an acabat la loue, que s'en ba tems que paguen.
E, brigue you nou bey, qui at haré per ets si mey nou n'y abè nat.
Cerquém dounc aute cause, bissè be trouberam.
L'ouncle Sam, lou Yankee, mous de Pause-l'y-tout-dous, coum l'apèren
per lou, que-s lhebè tout doucétes labets e que digou :
— Bam, tout de segu que-s déu poude arrenya, que eau toustém tira decap
t-au mielhe, ta d'aco qu'ein bienguts. Goarda-us, ye eau, dinco qui ayen
pagat; mey que-m paréchet abé, per aci, prou beroy amelhourat tous porcs
dab Chinoise Anglés. Boulet qu'essayera d'aquet niedich renièdi, la mesclagne
�— 48 —
dous sangs, t'amelhoura tabé la maie race boche? Oh ! qu'ad sey, qu-ey hábera
que ha ; méy, dab paciénce, dab u tribalh scguit e beroy hèyt, hère mail
qu'anera se lous hilhots dous noustes arrè-hilhs nou bédèn pùnteya u drinot
de prougrès.
E d'aci t'aquiu... be y abera bissé quauqu'aré de pagat!
— Beroy dit, mey nou bey brigue quin harat la mesclagne dous sangs si
digou lou Nipou.
Aré de mey aysit, respounou l'ouncle Sam : Que càrgueram d'aquere
coénte lous peluts qui-s ba cale hica héns toute la bochie ta empécha-us de
mau ha. Nou eau que ha bou choès e hiqua-y drin de tout :
Biarnés, Bigourdas e Gascous :
Ghinoès e Yapounés, Kannises e Napotas,
Italiens e Françes, Silskirs e Sinchochas,
Tunisiens e Angles, Lipourits e Barioulats,
Marouquis e Zoulous, Canaques e Yenlices.
Aquets ta coumensa, que bedéram mey tard d'en y ha biene d'autos.
Aquiu atau que cadoun touts d'accord e l'ourdi, per chéns hiu, que s'abia
ta touts lous quoate coégns, e lhèu mey en delà, de manda decab ta la Bochie
tout aquét beroy mounde.
Qu'ey plase dous y béde arriba, hardits e descidats. Deya que-n y a de
touts : De rouyes e de blancs, mèsclats de yaunes e de nègres, a la pèt
enluside.
Are, nous auts qui abém tan de bounes rasous ta-s demoura a case e nou-s
méscla.d'aco, clamém lous d'aci erîla :
Gouradye gouyats, hèt p'y hort ; n'ayat nou nade pou que lou tribalh que-b
manque. La Boche, bedét, nou-s pot gaba de force, qu'a hère trop...
bou co.
(Parla de Biarn).
Yules de QU-A-RIBI:.
sfefae
—
AUS NOUS PELUTS
Cougnats qu'ous at, bibans, taus ha capitula,
Lous gouluts qui debén en trabés s'abala :
E, si penden quoate ans, d'abiade, at miat la dance
Me n'ayim pou dous loups qui ban plan musela.
En defenden le may, nouste beroye France,
N'oublidét pas peluts, qu'at trabalhat per touts,
Coum balens qu'èt toumbats ou qu'at gagnât le crouts,
Ent'aco glourifiam lou ministre de guerre,
Aquet bielhot hardit coum gn'a chic sus la terre,
U gn'aut a soun coustat (que y-abé de que ha !)
Foch lou gran coumandan que basé tout marcha.
Oh ! sim fiers d'aquet pa qui-ns l'an birade bère,
Car que soun ets sustout lous nous dus saubadous:
Hem-lous tan que pouyram amistats e aunous.
(Parla de Lanes).
YAN
DOU
Goi'F.
�— 49 -
Ue létre dou Manescau Foch
Lou nouste numéro de Yenè, dedicat au manescau, qu'ey dounc
partit entau G. Q. G. A. Tirât sus papè de houlande, dab u encadramén sou coubertis d'empressiou blue, qu'ey ayergat en dus
edsemplaris, dens ue boèyte de coé marrouqui rouye : sou miey
que s'y destaquen l'escut dou nouste patrou Gastou-Febus, dessus
que y-a l'escriut:
AU MANESCAU FOCH
drin sue la dréte, la debise de l'Escole : Febus aban ! e à cade
cournè en lamétes d'aryén qu'an mercat tabé las proubincies
prericipaus dou nouste empèri : BIARN, BIGORHE, ARMAGNAC, LANES.
Aquere oubréte qu'ey ue yolhe qui probe lou sabé-ha dou
nouste emprimayre Mous de Marrimpouey e lou manescau que l'a
debude arcoélhe dab hère de grat.
Quauques dies apuch dou mandadis, lou secretari de l'Escole
que recebè aquéste létre, e, à la léye, (e tourna léye !) lou co
qu'où ne trucasseyabe bèt drin, que m'en poudets créde :
COMMANDEMENT EN CHEF
Q. Q. Q. A.
le 7 Février
1919.
DES
ARMÉES ALLIÉES
ÉTAT—MA.IOR GÉNÉRAL
Monsieur,
J'ai bien
reçu l'exemplaire " Lous Reclams de Biarn e Gascougne ",
relié avec un goût si fin et si pur, que vous avez bien voulu me faire parvenir. Nul témoignage ne saurait me toucher davantage.
Jl me rappelle des souvenirs, des horizons et des échos qui me sont chers.
Le fait qui ces pages aient été écrites par des soldats de la Grande Guerre,
en accroît encore à mes yeux la précieuse valeur.
Je vous demande d'être auprès des auteurs, comme aujirès des Membres
de l'Escole Gastou-Febus l'interprète de mes sentiments de vive gratitude et
d'affectueuse estime.
Veuille: trouver ici, avec les vœux que je forme pour la prospérité et la
grandeur de notre Patrie gasconne, l'expression de mes sincères remercîments et de mes distingués sentiments.
F. FOCH.
Aquére létre qu'à la soue place mercade à la maysou de Febus,
au castèt de Maubesi : Qu'en pensats?
Que l'embiam toutare ta Mous de Bibal qui la hara bouta débat
béyre e deguens beroy cadre; ballèu penude à la crampe d'aunou,
aus oelhs de touts, lous bisitayres de Gascougne e d'aulhous que s'y
pouderan miralha.
L'ESCOLE GASTOU-FEBUS
�— so —
L/Ouncle Yausèp
Noubèle Alsaciane
En 1871, quoan sesinnabelou '■ Pactou de Francfort " que bibè
à Colmar ue familhe de sèt maynats que lou pay S ., é dab la
may, alsaciens de bielhe souque e yardinès de ley, se neuribenhère adayse.
Quoan l'Alsace passé alemande, l'aynat Yausèp (qui mey tard
batisaben " l'Ouncle ', à case soue e mantu cop " l'Ounclas "
permou de la soue talhe e de las soues laryes espalles) que
demourè en France oun ère sourdat.
Coum lou pay se mouribe ballèu, qu'abè recoumaudat que lous
aules très frayrots mey yoens nou serbissen l'Emperayre aleman.
Tabé, la béude, à fin e à mesure que lous gouyats èren ausdèls e
nau ans, qu'ous empliabe lou fausset, lou leyendàri peyrùu
coulichou e anem ! — « Praubots, nous auts n'èm pas " cascous à
punte " que eau parti. »
Touts atau que bacbèn dens lou nouste bèt Mieydie de France,
oun tribalhèn coume l'aynat qui abè creade ue familhe, llouride
deya de très baroys nèns, (ballèu qu'eu abou cinq de mey ; Henric
lou sou fray caddèt qui mouri de d ore qu'en dechè dus à la soue
moulhè dou païs de Cebénes ; qu'ère de Cebénes tabé la hilhe de
Yan Batiste qui balhè à la France encoère cinq hilhs. Soulet,
Louiset, nou s maridabe e que-s hasè sourdat). Las familhes alsacianes que soun d'ourdenàri noumerouses. Dues hilhes que seguiben ta deçà lous quoate frays e soulete Marie l'aynade, suban lous
ourdis dou sou òmi Bandel, que s'estabe à Colmar.
.. .Despuch labets, la paysane que lou " Pactou de Francfort"
estacabe entre l'Alsace e la France n'abou nat mey queha dab lous
" de delà ". Toutu las quauques letres que Yausèp l'abè enibiades
n'èren qu'arcasts de nou s'en èste, ets tabé, bienguts ta France
per interès ; de segu qu'arcoelhoun hère de gracies dou rey de
Prusse.
#
* *
Badoun, atau qu'ey. Bint ans que passaben, trente ans, trentecinq... ! e dens las familhes de Yausèp, d'Henric, de Yan, se lous
maynats parlaben, de quoan en quoan, de la tala d'Alsace, e sabèn
goayres'èren mourts ou en bite ? Lou desbroum que s debè ha de
force, — ou qu'at sembla be - cade branque de la familhe daban-
�— 51 —
teyade per u ideau nabèt que s'arredidsabe de mey en mey dens
lou pais ouu abè hèyte plantagne e que semblabe que yamey mey
l'Alsace nou seré arré tad aquere familhe.
Mes, coum disen, qui pod yamey dise. L'ouncle, que bienè tan
per tan d'abé la soue retrèyte de lougis de gendarmerie. Qu'abè
oeyt maynats e ta balha-us las darrères adescades neurissères,
qu'agradè dab plasé la place de coumissari de poulicie que lou
goubernamén du la République l'auheribe à Bruyères, dens las
Vosges.
Las Vosges, l'Alsace, e Colmar au ras... nou eau pas èste gran
endebinayre ta sabé ço de qui s'y ba passa, La prumère pensade
de l'Ouncle" qu'esté dounc ço qui-b pensats, d'ana ha u tour au
sou païs ! Qu'ère sabedou deya que la serou qu'ère en bite dens la
maysou dous payrans. Qu'en esté esmabut d'aco, disén-se que se
nou y-abè mey qu'estranyès nou-s pouderé plega la came à la
taule de familhe qui abè toustém dens lou soubeni. Tourna ta
Alsace, qu'ère estât d'autes cops lou sauney de l'ouncle, e, oey
qu'abè dounc aquere escadénee, quoan nou s'at pensabe, coume
l'acabamen d ue bite pla couniplide au serbice de la France.
Pusque l'Alsace nou tournabe francése, Diu qu'abè boulut qu'anésse decap à l'Alsace. Tourna de béde l'Alsace, coum mey anabe,
tabé mey aquere idée qu'où s'arrapabe e despuch qui ère à
Bruyères, nou s'y hournibe u die que nou-n parlèsse, aperan lous
biellis soubenis per imadyes encantants, coum lous se béden e
lous se pintren lous pouètes. L'ancien gendarme empouetisat per
l'amou de la Terre may que birouleyabe mantu cop per las mountagnes cargades d'abets, e dous soumius enla, que seguibe dens la
bat de Munster lous caminaus de France qui-u miaben la biste
.dens la ciutat la mey estenude, la mey riche, la mey francése, la
mey artistique, la mey libre, la mey beroye de la beroye Alsace!
Quauques lègues qu'où ne separaben, que y-abè prescripeiou
sus lou sou aha de deserciou, tout qu'ère tad et, nou calé mey
qu'ue cause, hica-s d'accord dab lous de Bandel, e labets, qu'ère
tout dit : " Que bau escribe aus Bandels, à d'et, à d'ère ? — à d'ère
meylèu. Quoan sàpien que souy tan besi, que-m respouneran,
que m'embitaran, que-m sarraran dens la loue brasse ! " Que
s'escauhabe atau dens lous sous tesics e que tirabe plans ; cent
cops aquere idée qu'abè punteyat dens lou sou cerbèt, mes, cent
cops nou lous abè escributs : " E per cas, se m barraben la porte? E
la pòu d'u de que nou ! " Oh ! se despuch de 1 abé mespresat tan de
tems, lou n'arribabe ue d'aqueres, d'èste cassât, et, tan fier nou
�— 52 —
aberé supourtat u escàrni parié. Et, qu'ous at perdounaré pla de
s'este-deniourats de Faute estrem (que eau sabé tout perdouua sus.
aqueste terre); mes Bandel, s'ou perdounaré las létres de reprochs
e d'afrounteries oun, mey de trente ans endarrè, lous abè yetat
li
lous chaires de
ca*wus-à-puntes", de " prussiens " ! subernoum
lou mey du, qui-s pousque adressa aus omis d'aquere Alsace, e
encoère à las hémnes ! Nou s desbroumbabe pas et, d'at abé
escribut,ets que-s pouderén ?oubiéne,d'at abé leyit, e dou cop que
boulé ha biéne lou sou eugnat hòu en balhan quauque so aus
maynats, coume ey la coustume en Alsace d'acoudilha quauqu'u
en cridan : Bandel qu'ey hòu . Bandel qu'ey hòu, Bandel...
Nani, " l'Ouucle " nou poudè pas escribe. E puch, tè, hica-s de
youlhs enta dise que boulé tourna béde l'Alsace, mey lèu inouri
sensé tourna-y !... Mouri, chens la béde mey ! L' " Ouncle " que
s'espiè pla d'en ha ue d aquéres ! Mouri n'ey pas tout... tout cadu
qu'at hé... drin mey lèu, drin mey tard, mes sensé rebéde la souè
Alsace e n'esta tan besi, qu'ère trop fi e trop couqui. Quauque die
que troubè l'escadénee : " Caterine, s'ou digou Caterine, que haras
aco, que-s hicaram d'accord, mes que calera qu'aqueroarribi d'ets
enla... " Caterine qu'ère ue marchande qui s'en bienè cade dibés,
de Colmar, que passabe la termière dinque à Bruyères, ta béne
legumadye e flous qui abè croumpats aus yardinés. e qui sab,
dilhèu à Bandel ? Deya, coume bienè de delà, la familhe qu'où
croumpaben tout ço qui abèn besougn. E puch, aquere brabe
hémne qu'ère pla dab 1'." Ouncle ". Yausèp, qu'en arribabe medich
à demoura-la quoan èren au dibés. Que s plasè de batala dab ère
e qu'où semblabe qu'en arriban de delà qu'où pourtabe ue bouhade
d'ayre de la soue ciutat, qu'où pourtabè tabé lou parla de l'endret
dab lous sous moûts qui sentiben au biladye e qui, cop sec, èren
coelhuts per las aurélhes de 1'" Ouncle " e lou hasèn sourrise
d'aquet sourrise larye, franc e finasse, coume a coustume de l'abé
l'Alsacian pause l'y dous.
U bèt mayti : « Caterine, s'ou dits, que eau que-m bàssies ue
coumissiou. . qu'aniras ta la carrère dou barri de la Rose n° !) e
que m'y croumparas u quart de gragne de caulet, autan d'arrabe,
autan d'ensalade, autan de salsifis.
— Carrère de... la Rose... ? carrère... (que digou lou noum
aleman) qu'ey aco ?
— N'at sèy pas, se respoun l'ouncle...
— Qu'ey enço dous de Bandel... ?
�— 33 —
— N'at sèy pas... Bandel... que m'an dit qu aquiu que benèn
gragne de la boune... qu'ey tout ço qui-n podi dise.
— Lou qui la b'a ensegnade, que parle de loungtems-a, permou
que despuch setante, la carrère de la Bosse (qu'y souy badude)
qu'ey tournade de batisa...
L' " Ouncle " ta nou paréche trabat e esbita d'autes esplics,
que-s digou pressât que s'en anè en cridan :
— Nou b balhi pas nat so, Daune Caterine... que pagaram.
— Quoan ayam tems.. . e hourni aquéste, arridénte ; que sabè
pla qu'u coumissari que nou pod ha pèrde à d'arrés.
E lou dibés despuch que pourtè la seménces de gragnes cou
mandades que l'ouncle se prengou sensé paga. Puch, pou medich
prêts qu'en demandé ue liure de cade ley. Lou cop d'après, u
kilo. .. e yamey nou debirabe nat so. L' " Ouncle " que la hasè
quauque drin batala la Caterine, qu'où darrigabe loustem per
adresse, quauque petit aha ; qu'aprengou atau que lous de Bandel
qu'abèn'trédse hilhs ou hilhes. Mes, qu'aberé boulut que quauqu'arré mey qu'arribèsse, que d'acera e bouloussen sabé, à la fi,
quau ère aquet idial croumpadou de gragnes qui yamey nou
pagabe e doublabe tout cop la coumande, dinque à très kilos,
digats, dinque à très kilos de gragne de salsifis, de que ensalseiisca
la France e las soues coulounies ! L' " Ouncle " que s pensabe :
" Qu'ous y calera boeyta lou lou grè ta qu'à la fi e demanden
quauqu'arré ! "
*"* .
Aco qu'arribè u die. Caterine que bienè, me)' bibe e leuyère, bou
Diu ! ue maynade de quinze ans escayride e lèste coume u pinsa
que-t saute de la soue boeture e coume ue paume de gome que s
yete au cot de l'Ounclas, qui s'ère drin bachat en bedén lou sou
oèstou e que-t demourè u moumendot penude au sou cot coume
ue preciouse medalhe : "Yausèp, Yausèp, qu'ey tu qui-ns en
yogues d'aqueres. mes que sabém qui ès, e à you, nou m counéches, nou't broumbes pas de Caterine, Caterine de Schwartz
qui lou brèspe de granes hèstes benèsus lou marcat dab las loues
serous, tistalhs de llous dou boste bel casau ; que dansabem
amasse dens lou besiadye e u cop que m'abès panât lou me arri
ban, lou me noud qui ère coume aquéste (e que hasè mustre de la
soue coèyfe alsaciane) e que, ta l'abé, que t'abouy à ha craca dus
poutous sus aquere machère, qui n'ère pas tan esblaside que oey?
Que y-a tems d'aco, mes, bèn, que m'en broumbi, que sounlous
�— 54 —
soulets poutous qu'u òmi m'aye hèyts abans de marida-m dab
Schwartz ; que cale pla qu'estousse tu.. . se t'en broumbes ?
L' " Ouncle'' qui l'espiabe que-s gnaeabe la moustache coume
aquets bielhs sourdats qui nou bolen amucha ço qui lous segoutech de bou ou de mâchant. " La toue serou, se hé encoère, en
tuteyan-lou, Caterinete, que s'en ba mouri de tau noubèle, quoan
ba sabé qu'èslou sou fray. Ere qui m'a toustém parlât de tu, dou
tou fray Henric, de Louiset, de Yan Batiste...
— Mes, labets (se tourné l'OuncleJ la mie serou nou n'a nat hum
encoère ?
— Mes nou, mes nou ! que m'abè cargade de sabé se aquet
croumpadou de gragne e finiré per paga e que s'engouutre qu'ès
lou sou fray ! Tou tare u dous tous agents que m'a dit ço qui n'ère,
qui ères, d'oun ères, que t'at abè entenut couuda au mayre de
Bruyères. E que t demandi, nous auts qui s'èm neurits amasse,
que la nouste maysou toque à la toue, que de pay en hilh que
benèm lou boste legumadye... las bostes flous..
L' " Ouncle" emmaliciat e drin embestiat qu'aco n'anèsse pas
mey biste, que-s birabe quasi d'arreès à Caterine, mes que-s
tourné de plourna pensan qu'aco nou trigaré.. .
Lon medich brèspe Caterine qu'ère enço dous de Bandel. Marie
en aprenén la noubèle que pensé cade, tan n'ère esmabude, e
medich que s'estabani, sustout, permou que Caterine n'y ère pas
anade per tours e birades ta disé u ço qui n'ère :
— E bé, lou tou croumpadou de gragnes, s'ou te dits, que
s'apère Yausèp S... é, qu'ey badut dens aquéste maysou, aquet
Yausèp qu'ey lou tou fray. Toute la maysoade que s'ère apressade
à d'aquets moûts : L'" Ouncle " Yausèp, l'" Ouncle " Yausèp ! ça
cridaben lous gouyatots e las gouyates plés d'ahide que boulèn
sabé se y-abè tabé Henric (qui, malaye, s'ère mourt despuch hère)
l'ouncle Louiset, Yan... La may qu'ous n'abè tan debisat dous
lous ouucles de France.. qu'ère tan brabe la Marie...
# #
Lou diménye d'après, qu'ère Nadau, lous d'Alsace que s'en
biengoun ta Bruyères, lous S... é, lous de Bandel, lous de Wagner,
lous de Schwartz que s'at abèn dit, que s'arribaben cargats de
hère de causes, dab drin mey qu'aberén carreyat tout Colmar sus
la loue esquie ; que s troubèn quoate-bints e mey à taule doun la
soûle qui nou ère de la parental ère la marchande Caterine. U
�— 83 —
disna ! nou y-a pas rèyte de n'en dise mey. La bielhe tata de
Wagner qui toucabe aus 80 ans e qui abè bist à bade tout aquet
mounde de per aquiu que predicabe l'amassade oun se tringuè à
l'uniou de las familhes e à la mourt de las biélhes rencures.
L'accord qu'ère hèyt, en France, las très familhes d'Alsace qu'abèn
boulot per mey d'aunou que la hèste annau se passèsse en " Terre
de France " oun pouderén parla e canta coum bouloussen. Lou
sauney de 1' " Ouncle " que s troubè destrigat d'ue semane e qu'ey
per cap d'an qui s'en y anè encadrât dous sous dus hilhs aynats
qui èren en bacances : l u qu'arribabe de l'escole d'artilherie de
Rersalb.es, lou mey yoen de St Cyr. Atau, que hé la soue entrade
dens l'ancien oustau dous payrans. Ne s poudè pas mielhe engountra, coume lous de France, lous d'Alemagne qu'èren tabé en permissiou, mes, au countre dous prumès, que pourlaben l'uniforme
dou lou reyiment .. e au men, nou cregats pas qu'aco ey ço qui
lou mey, agradè à V " Ouncle " quoan s'apressèn d'el enta ha u
dus poutous. Qu'où passé quauqu'arré per débat de la couhéte ; à
d et lou bielh sourdat de France que l'aboussen dit, dens la soue
bite, que-s debè hica dab aquets " cascous à punte " doun abè
trente cinq ou cheys ans de seguide estacades las caricatures dens
lou sou burèu, dens la soue cousine .. qu et medich, quoan l'agradabe, qu'en abè dessinais dab aquéste escriut débat : " .Nous auts
lous pichadés, nou lous hicam pas sus las noustes caboles! "
Qu'aberé calut que bedoussets aquet òmi, l'ayre qui prengou
quoan, grandous qui ère, ecalou que hésse coum ta Caterine, que
s'abachésse enta gaha dens la soue brasse ue d'aqueres caricatures
qui pourtaben lou lou pot de crampe sus la tèsle e ta que ha ? Ta
ha us séngles poutous ! Lou sou sang nou hé qu'ue birade e pucb
après aquere, gn'aute, e gn'aute e gn'aute encoère '■ A counéche
l'ouncle coum lous sous inaynats lou counechèn, qu'en y aboure ta
gaba pòu. Lous dus eslhèbes-ouflciès que-s pensaben que quauqu'arré qu'anabe eslambrequeya. Mes, que-s birè d'arrées ta nou
abé-us mey à las bistes aquets càscous e lous dus gouyats que s
touquèn lou coude. Que s'abisaben que per darrè, lous dits dou
pay, qui abèn nèrbis, que s hasèn torce las aies de la soue bèste
courte de militari e aco qu'en boulé dise hère. Le soûle cause que
l'apadsè; las cinq ou cheys gouyates. fresques, brunes e beroyes,
couhades à l'Alsaciane, qu'èren toutu drin delà soue tilhe aqueres
neboudes qui l'encantaben tout saucé dab lou lou poulil coustume
e la coèyfe dou pais ! Atau, çô que lous càscous abèn mau adoubai
�— 56 —
l'arriban de l'Alsaciane qu'at tournabe de pès. Coume chic
despuch la lengue boche qu'at anabe tout desha e desrui, lou
dialecte, lou parla de case qu'at tournabe de basti : l'amistat,
l'accord de touls entre touts, permou qu'en y-abou encoère dises e
meusdises e qu'ous coundaram en acaban aquestes payes.
U cop, en bile, après u loung disna 1"' Ouncle " qu'aperabe las
carrères, qui counechè pla, dou lou noum fiancés e que cridabe
lous sous maynats, lous sous nebouts, touts ! Plantât au bire-plec
d ue carrère ta counda-us, aci u soubeni, u maynadis, acera
quauque yoéne amourete, ço qui-u hasè tourna de bade, e que
gourgueyabe aquets noums dab u gay qui coumprenets adayse.
Mes, l'ouncle Bandel, qu'ous s'abè desbroumbats despuch hère ;
l'ana de cade die que l'abè acoustumat aus noums alemans e
qu'ous disè atau e aco nou agradabe à l'ouncle Yausèp ; au countre
qu'où macabe tan las idées que dens ue carrère de las yénces que-s
gabèn à pics.
— " Carrère de la Republique " se bienè de dise 1' " i)uncle "
urous de tourna béde lou passât d'aquiu enla.
— Kaiser-Wilhelmstrasse, se s dits oey, e hourni Bandel.
— Rue Republique, tourne 1' " Ouncle ", e en bou francés que
s'encabourrech.
— Kaiser-Wilhelmstrasse, hè copsec l'aute encoè mey cabourrut.
— Republique !
— Kaiser !
E labets l'ouncle Yausèp enherousquit que clamé de toute la
soue ganurre gigante : Re-pu-bli-que ! E en medich tems e dab
oèstous, qui despuch lou hasèn dòu, que dechè cade la soue
unglouse manasse sus lou cap dou sou cugnat e qu'ahouusè lou
sou chapèu melou, qui abè per la hèste, dinque au ras de las
moustaches.
Lous dus ouficiès, en aqueres, que s'èren hieats pou miey e que
hasèn enténeàu pay que n'ère pas à case, que n'ère pas mey en
France ; lous cousis, ets, nou s'en abèn dat brigue, abertits qui
èren per la may qui counechè depla e lou sou òmi e lou sou fray.
Per bounur lous hilhs qu'aboun mey de rasou que lous pays,
senou, se cadu birabe lou sou, que hasèn dus troupèts e qu'àrribabe qu'en plé pais d'Alsace, lou mounde d'ue mediche familhe,
que coumençaben ço qui ey biengut en 1914
U cop amatigat e apadsat, Bandel qui ère u oumenas auta
tilhous e auta membrut que lou sou cugnat, dab qui s'ère payerai
�— 57 —
d'auts cops per coéntes parières que recounegou, abeyat, que yamey
nou s'en entenerén mey.
— 0 ba, ça digou, la soue so qu'a bèt esta la mie moulhè, nou
yamey nou s'en èm accourdats, nou yamey nou s'en accourdaram.
Yamey ! yamey !
Aquets cops de " Yamey, yamey ! " qu'èren dits dab u ayre de
desespé qui esmabou 1' " Ouncle ".
— E tabé, se hasè aquéste, perqué boulé que tout en deçà e sie
aleman ?
— Tout, nou pas tout ! Nou. Mes, tu }ỳhè, perqué boulé que ço
qui ey aleman sie en francés pusque nou n'ey pas?
— Qu'espudéchi ço qui ey aleman !
— E you, que y-a bitare quarante ans qui-m biren dou francés !
Bandel que prounouncè aquere frase en bou dialècte alsacian,
en lengue mayrane dou païs e que hé, tout escas, e en chic de
moûts, lou pleytey lenguistic qui s'ère quasi escadut à ha-us
peleya. E que persegui :
— Yausèp escoute-m drin. liens lou nouste païs, qu'at sabes pla ;
cade sècle ou cade rniey-sècle, que passam de seguide, débat las douminacious boches, francéses, francéses, boches ; s'èrem de Yan-qui-s-bire
e luecs que serém arré, mench qu'arré. E qu'Ira quauqu'arré... qu'èm
alsacians. As bistes las hilhes, las toues neboudcs, à case que soun
couhades coume la toue serou, coum n'ère la toue may, e las toues
hilhes, qui-s soun neurides en France, que pourtaben lou die de Nadau,
chapèus e raubes coume las dames de Berlin ; qu'apèren aco « la mode
parisiène », se m'a dit la toue serou. E aco qui ey, rie per rie a la mode
alemande », que boulerén que nous auts s'y pleguèssetn, e dounc que-ns
a prou constat de tiëne cap. Pense à d'aco, Yausèp !
L' « Ouncle » qu'abè pla coumprés :
— Parle-m atau Bandel, parle-m la nouste léngue qui-ns e hara
tout desbroumba.
E, despuch, que s'en entenoun dab lou parla de case, dab lou
parla de familhe e la hèste que s'acabè dens la pats la mey coumplide, dens la mey sane e la mey durable.
U cop tournât, lou founcionnari sourdat, coumissari de la Republique, medalhat e pensiounat à la francése, 1' « Ouncle » mey
esclaritsus las questious patrioutiques que tiré dou sou " chauvinisme " lou patrioutisme bertadè, qui bad e qui biu permou de la
Terre may de la Terre oun an biste la claretat dou die, oun deberém
bibe la nouste bite e que nade autouritat naciounau, emperiau,
�— 58 —
republicanèou reyaliste nou an ne lou dret, ne lou poudé de desrui,
mes qui au countràri, aberén lou debé d'aunoura, d'assoubaca e
de soustiène.
L' " Ouncle " que recounegou e que credou que, dens l'interès
de la Patrie alsaciane, oun tout se bè dab amou, quoan sera lou
couinèrce, qu'ère bou e yuste que quauques alsaciens s'estoussen
demourats en Alsace.
— Ço qui estaubie la libertat dou nouste païs e disè 1' " Ouncle "
qu'ey l'arriban de l'Alsaciane e lou sou parla.
Sus la question lenguistique 1' " Ouncle " qu'abè rasou, mes que
hicabe lou bros abans l'ateladye. Qu'aberé poudut dise meylèu :
— Aquet arriban qu'ey lou segnau, la counsecraciou, sou frount
de las Alsacianes, de las tradicious de la race e la mérque clare
que bòu bibe coum l'agrade.
# #
Oey lou die que l'Alsace ey gn'aute cop francése, sapiam per ue
entelliyénte decentralisaciou aunoura lous bots d'aquet pople
délicat e fi qui n'abou de toustem ença qu'ue idée : Este hort e
libre.
Atau qu'aberé parlât " Henric " lou fray mourt de d'ore, de
1' " Ouncle Yausèp " et, qui ère, tan per tan lou pay dou felibre
qui-s sinne aci débat.
Aquéste 14 de Decémbre
1918.
L. DELPON-DELASCABRAS.
ágfè^-
Reclams de perquiu
Las banères qu'an dechat lou do.
S'ère beroy à Lourde, aquéste 11 de héurè passât ! Desempucb
1872, l'Alsace e la Lorraine, en do de nou pas mey esta francéses,
que s'abèn hicat penudes à la grane basilique dues banères, bères
qui sab quoan e amantadesde nègre : aquiu, emper lous de l'aut
estrém de France, que plourèben e que preguèben la Bierje de
Gascougne, la qui n'abè pas boulut parla sounque gascoun à la
praube petite pastoure Bernadéte.
Mes l'Alsace e la Lorraine qui s'an dechat d'esta plouricouses.
Tabé, lou 11 de héurè de queste an, deban lou Rousàri, l'archebesque d'Auch, primat de Gascougne, qu'a tirât lou do de las
banères e que las a boutades en gauyou dab ue cinte tricolore.
Aquiu, mounde à darrocs dab lous auts abesques gascouns, lou de
Tarbe, lou d'Ayre, lou de Bayoune, e d'auts encoè.
Ne s'ère pas jamé bist. Que gn'abè enta ploura de tan qui aco
ère bèt.
C. D.
�- 59 A perpaus dou Centenàri de Roumanilhe.
Lous felibres de Proubénce que-s soun broumbats que l'an
passât 1918, que hasè yuste 100 ans de la badénce dou mèste
Roumanilhe. Que s'y soun publicats tribalhs sensiats prouban que
calé segui mey que yamey la tradiciou roumanilhère e escribe cla,
escribe tau pople e nou taus sabents. Aco que s'ey tournât dise
per nouste tabé L'AJmanac de la tiascougne de 1919 que s'aubrech
per u beroy debis dou Cascarot. Tan pla toucat ey que l'at emprountam dab lou dou d'en abé à tira quauques arrèques, permou
qu'abém chic de largance.
Lou nien payrin, lou payriti dou Cascarot de Gascougne qu'estèc bet
tems a, lou cascarelet de Proubénce : Roumanilhe. E dounc, n'èri qu'un joen
droulat au coulèdje armagnaqués d'Euze quan legiscouy tout esmiragglat
sous coundes proubençaus.
Aquiu que troubèy lou poulit arrise de,praci.
Nou pas l'arrise poulissounde tan de coundes que baleré mes lèu s'espugna
de la inan dréte que bouta-us en letre de molle, mes l'arrise franc e pourgat
de prim, sensé paraules pudentes ni couyounades à bè hàsti, l'arrise liane
que segoutieh à crèbe-panse un quiti maynadje setut au corn dou boec ser
un sonc.
Me semblé qu'aquet arrise qu'ère lou d'enta nous aus asta [dan coum lou
de la Proubénce e de tout lou païs dou Mejour.
Galèue pas sulemen que sabé e boulé hè la bugade de tout ço qui se
poudèue pas dise dauant ue so, ue hemne, un maynadje, ue may...
Aqui dens lous Countes Proubençaus que troubèy lou parla que lou
mounde de praci, paysants e moussus boulèuen enténe e coumpréngue soulet.
Que poudèui asta plan coum un aute tira sou lin e bè ue mesclagno de
gascoun e de francés qu'auré bèt hè lou pot prim à las demaysèles e aus
riioussurots.
Lou mon payrin me disèue. : « Nou, men, nou. Parle gros. Parla gros n'ès
pas parla groussiè. l'aria gros e la bouque aubèrte, aco qu'es parla cla. »
E qu'èy parlât gros.
Qu'auri poudut cerca — e qu'en auri troubat — mots esquèrs e arré que
mots esquèrs. Que seré estât, aco, balha mots a despeça aus surjents-deléngue que passen soun tems dens las escoles à coupa à trossis e boucis ser
un tablèu nègre ue emper ue, las letres de cade mot, en tout dise : aquéste
qu'es bengut pou latin... aquéste que s'es esbarrit dou païs grec praci...
aquéste qu'es l'arrè-hilh d'un mot bascou ou espagnol.
Ejouça diseui : « A boste sens, payrin Roumanilhe, que eau hè ?
— Mots esquèrs, ne eau enta noumenta causes esquèrros. Boute mots
esquèrs. Mes lou parla dou pople qu'es un parla biu e lous mots esquèrs que
soun soubèn mots d'un parla mort. Mots morts, dècbe-lous au requiescat
dous dicciounaris. Mes un armanac n'es pas un dicciounari. Ne liés pas un
libe de sabents, mic, mes un libi'ot de paysants. Debise coume ets. »
E atau que n'es estât.
E atau ne sera, s'à Diu plats tems à bengue.
(Parla d'Armagnac)
Lou
CASCAROT.
�— 60 —
Lou cours de Mous Edouard de Bourciez.
Aquéste tourneyade, Mous de Bourciez que hè lou sou cours de
la FacultaJ de létres de Bourdèus sus lou cautayre soubira de Proubénce F. Mi-strau. Loungtems a qu'en caressabe l'idée. Que l'a calut
alénde que l'ayre que s'esclarisse e qu'ue beroye couderilhe d'audidous e poudousse assède s à l'estrem de la soue cadière : Ah,
n'ère pas aysit dous abé dens lous ibèrs escus e turmenlius qui
bienéni de bibe ■ Lou counferenciayre, et medich tapoc, n'abè pas
u co prou pausat enta dise lou pouète, l'artiste, lou colosse
puchant qui esté, tan qui biscou, embaramat de toutes las courounes
à desparts toutu la dou martiri.
Qu'an sorte lous bourdalés depoude-s'en ana enténe lou nouste
counfray, e encanta-s dab et, dens la luts aubeyante qui-s lhèbe
dous pouémis de Mirèio, dis Isclo d'or e de ['Angloro !
Ramond, l'amie de las mountagnes noustes.
Qu'ey d'Alsace qui-ns ère biengut lou que Ste Beuve.a batisat
pintre de las Pirenées ; qu'ey d'Alsace pusque badou à Estrasbourg
en 1755. Bertat que lou sou pay qu'ère de Mountpelhè e que la
soue may qu'ère ue alemande de las marques dou " Rhin ", dou
Palatinat.
,
Bamond que hé u pa de biadyes per aci ; en 1787 oun bi l'arribère dou Gabe, la bat de l'Adou, despuch Tarbe e mey capsus,
Bagnères e lou sou pic de Mieydie, Gabarnie, Luchou e lous mounts
Maladits ; dèts ans à l'endarrè que debè garrapeta dinque au soum
dou Mount Perdut. Chens triga mey, la berou dou païs nouste qu'en
hè u amie, u amourous de ço qui bedè, de ço qui pintrabe. Quin
lou eau apera dounc, sounque sie u aymadou, lou qui s'en ba per
l'arribère biarnése e escriu aço :
Rien de plus riche que ces beaux vignobles où l'on recueille le Vic-Bilh
et le Jurançon, que ces pentes couvertes de moissons, que ces nombreux
vergers et ces habitations éparses où le gentilhomme et le paysan, l'un
comme l'autre propriétaires, vivent selon leur condition, du produit de leur
champs. Rien de si intéressant que ce peuple, libre par son caractère bien
plus que par ses fors et privilèges, spirituel et vif, élégant, même sans culture, dont le noble est sans hauteur, et le cultivateur sans grossièreté, chez
lequel de vieux usages et un vieux langage en honneur, attestent et nourrissent
l'amour de la Patrie »
Qu'ey coume u sabent qui-s disè de presti l'estudi de las arro
ques, d'endebina quin se soun apielades u cop, e, puch, pechigades e esdarroucades, mes lou sou calam que sab descarga-s,
d'entrade, dou gnirgou pesant e brumous dous géologues. Que-s
plats en amuchan la berdou de las prades, la couquinarie dou
Gabe qui las gnaque, lou besiadè de las ciutats, la bite-bitante
�— 61 dou mounde mountagnòu, lou saubadyè de las glaces, de las
cernélhes bluéngues douncounde l'adye, aledan l'ayre ret, l'ayre
sa qui santifique l'òmi prou goarrut enta puya capsus.
Ah qu'y tié quauque driu à tout aco lou Ramond !
Permou de l'estacamén qui a ta las causes eta la yén, permou de
la debouciou qui porte et, eibilisat, entau paysa qui n'a degroussè
que la pélhe, que s trobe que lous sous libes au cap de mey de
cent ans n'an pas goayre bielhit. Que s'y poudém plase e coum
plase à segui-u e à l'enténe debisa dou païs merabilhous.
Courredis, b'en an passât despuch, mesurayres de pics aguts,
badalhayres de sourelhs hissants e d'aubes plouricouses, b'en abém
leyits ; mes, s'en y a nat qui ns aymè, qui ns e hé baie autan
coume aquet hilh d'Alsace, doun lou pay ère lengadoucia e doun
la may ère alemande?
N'at pénsi pas.
L. R.
La Bictorie latine
En seguide de la gran lute que poudem abé dues bictòries : ue
bictorie d'aunou e boéyte, ue bictorie de bés toque-toucants e
tringuereyants.
Enta nous auts, mounde dou Mieydie, la bictorie d'aunou. la
bictorie d'ideau qu'aberé couin mustre lou camaïeu de Sent-Serni,
que lou yournau {'Illustration e la soucietat dous Toulousans de
Toulouse biénen de demanda qu'ous sie tournât.
Qu'ey lou camaieu'? Ce pèyre preciouse troubade, ça disin, pous
Yudius à Jéricho e qui s henou à l'ore de la mourt dou Crist.
Balhade, ça disin per Ifarounal Raschid à Carlemagne qui l'auheri
à la glèyse de Seul Serni de Toulouse, refusade pous Capitouls au
pape Clément V, aquére pèyre qu'esté, ça disin, raubade pou rey
Francés Ie.
Aquet raubatòri d u calhau lusént n'ey pas estounant brigue.
Mes, are, la soueistòrie que s'embrume hère, hère e, ça disin, lou
camaieu, de Toulouse (ère lou bertadè ou u emprountat !] que-s
troubabe en 1779 au museon emperiau de Vienne e qu'y seré
encoère.
E aquiu qu'en èm après quoate ans, à parla de pèyrines preciouses e autes bestieries,
Nou crey pas que bienera yamey à l'idée d u pople anglo-saxou
de pensa dens ne tau causine. aquet pople qui dab la soue ourganisaciou eus a saubats de la negrou de Yermanie ; l'escadénce de la
�— 62 —
demande nou ns e poudè arriba qu'à nous auts latis, e quins latis,
lous de la Gaule elouquénle e bataluse, lous latis tan hardits à la
lute, coum n'èrem deya dou tems de César.
Ah, n'abém pascambiat e que s'at balè de barreya per arrius
la nouste sang !... Que la ns e decharatn mesura la bictorie latine,
que la decharam estupa la cridadisse dous noustes milious de
mou ris ?
Boutém que l'Alsace e la Lourrene que soun coum l'imadye de
la bictorie, u camiien, mes la bictorie bertadère, la bictorie réaliste
quau déu esta ?
Que lous moûts nou ns e hàssien pòu loungademéns :
La bictorie galése qu'ey la federaciou de las Gaules dinqu'au
« Rhin ».
E qui at a dit aco ? Qu'at a dit Foch lou 18 de Yenè :
Le Rhin est la garantie de la paix pour toutes les nations qui ont versé
leur sang pour la cause de ta liberté Veillons sur le Rhin !
E n'at a pas dit abans, à la datte dou 28 de Noubémbre e dens
lous Heclams, lou mèste Pèyre Devoluy !
Tourném-s'y dou léye dab lous medichs moûts :
Se boulent que lous noustes magnats nous sien mourts, prauhôts, permou
d'ue glorie sensé lendedie, goardem lou « Rhin ». Qu'ey labels e sounqtie
labels que lou Felibridye eslourira e pourlara rute, Vescadénce d'èste
mèste sus nucious desparières que-ns e tournara de mey en mey hègts, à
Vana dou libre goubernamén au respèc de la libertat dous païs, que bouy
dise que coumprenera la douctrine felibrénque mediche.
Dens lou medich n° dous lieclams, L. Fourmaud que truque lou
tabard sus la mediche questiou, disén que lous poples fédéralistes
soulets que saben oun ban.
Aquiu, aquiu qu'ey ço que bôu lou Mieydie, pusqu'ey et sustout
qui a pagat dab la soue sang. Eslurrats que s seran en baganaut
lous noustes hilhs se nou n'abém per las fis la federaciou de las
Gaules, se n'arribam à ha l'Uniou dous poples latis.
En baganaut qu'auram l'Alsace e la Lourréne lougades per 3,
6 ou 9 e au cap ue guerre mey terrible.
Lous de l'endarrè qu'an deya desbroumbades las noustes soufrénces e l'aryent n'a hèyt que cambiade porte-mounéde, mes que
minyaram, que beberam e que cantaram : Le jour de gloire est
arrivé...
Quoan b at disi, dens lou Mieydie tout parié oun cinquante-ans
a. dab F. Mistrau, abém Ihebade en ma la Coupe santé (encoère u
irnadge, u camaieu) e qui cantam :
Catalan de liuen, o fraire
Coumunien toulis ensèn.
Que coumuniam, que b at prouméti, dab lous Catalas, mes de
loégn, aylas, de hère loégn ■
Leou TEISSÎER .
�Lous parlas d'Alsace e de Lourréne
Lou nouste mèste d'ahas que-m hè l'amistat de demanda-m ue
noutete sus aquet sudyècentaus leyidous dous Heclams. Coum débi
tira hrac, nou parlarèy que dou coustat lenguistic.
La despartide dous parlas d'Alsace e de Lourréne qu'ey u aha
yeougrafic e souciau, e hère que s'en manque, l'Alsace-Lourréne
n'ey pas ue unitat lenguistique, pas mey que d'auts païs, pas mey
que la Bretagne, oun lous " bouryés " parlen hère hère lou francés
de Paris e oun lou " pople " emplégue parlas bretous percapbat
e francés de las parts de daban.
En seguide dous grans hourbaris, mudances de poples, coustituciou d'Estats nabèts e badude dou reyime féudau, qui merquèn
la cadude de l'Empèri rouman. que s'establi enter lous parlas
francs et yermanics ue termière qui a hère chic cambiat despuch
lous téms de l'adye mieyancè.
Aquere termière que s'arnuche encoère dens lous noums de biles
e parsas coum Château-Salins francés, Saargemunà yernianic, tout
parié qu'en Bretagne Rennes francés, Kemper bretou. Que s'en
seguech sustout en plane chens segui arrèques " naturaus " coum
granes bats ou tuques ou mountagnes, lou medich que ta la termière franque-bretoune en Bretagne, que ta la franque-limousine
enter Angoumés. Peytau e Béni, que ta la yermanique poulounese
au lheban de l'Elbe, que ta la catalane-castilhane en Espagne ou
l italiaue-pfoubençale en Piemount. e nou sèy encoère quoan
d'autes doun pouderi debisa Vu punt de biste lenguistic l'Alsace
qu'ey yermanique à desparts d'u pa de hautes bats de las Vosges,
e la Lourréne que-s despartecli en ue maye part francése. coum e s
disè à l'adye mieyancè, dab Nancy, Briey, .Metz, Château Salins,
Dieuze, etc... e ue petite partide alemande dab biles e parsas qui
lou lou popleapèren Saargemund, Saarhurg, Pù'tlingen etc.. Acera
coume en d'auts estrems de la terre, las termières poulitiques n'an
pas yamey seguit las termières dous parlas.
Lous parlas de Lourréne francése e de las suber-dites hautes
bats d'Alsace que soun emplegats pous " paysas •", qui touts, counechen dou brès enla, lou parla de la campagne, e lou " pople "
de las biles qui seguech chic ou hère l'edsemple qui-u dan lous
" bouryés ", doungues, qu'en ey aquiu coume touts auts parlas de
las proubinces lenguisliquemen francéses. Lous parlas dous
besiadyes qu'an dous us aus auts perquiu autandes dediferénces
�— 64
-
que lous gascous de Biarn en Armagnac ou Bourdalés, e d'ets au
fiancés de Parisque y a diferénces mey bères qu'enterlou biarnés
de Pau e lou proubençau de Malhane.
La Lourréne alemmie e quàsi toute l'Alsace nou hèn tapoc ue
familhe lenguistique dab la Lourréne francése e lou pa de hautes
bats de las Vosges. Si b en anats de Suisse de cap au Palatinat que
s'y escad au nord de l'Alsace, prumè, parlas qui sémblen aus
suisses de Baie ou de Berne, coum lou d'Ortès se pod sembla au
lanusquel dou Mount, puch drins à drins qu'en ey coum dilhèu lou
Bourdalés, e puch per las fis coum d'auts hère mey despariès,
coum se b'en anabets dou Biarn e arribabets en Limousi ou se bon
lets en passan per Toulouse e Mount-Pelhè. Aquets parlas que
soun lou lengadye naturau dou " pople " dens las campagnes e
biles, à coustat de l'aleman literàri e ouliciau ensegnat dens las
escoles de 1871 à 1918. Que mercaram prou yuste la diferénce
entre aquet alemand e las lengues mayranes en dise qu'u ùmi dou
sud ou dou nord d'Alsace qui nou saberé que lou sou parla qu'aberé la mediche coénte enta leyi Faust qu'u biarnés ou u toulousan
enta leyi lou l'ouèmo dou Rose, que parli, aquero que-s coumpren,
de la léngue soulete, e nou de las idées filousoufiques amuchades
pous pouètes de Francfort ou de Malhane.
Qu'ey en parladure alsaciane que Gaufret d'Estrasbourg escribou
à Paye mieyancè la soue bersiou, ue de las mey beroyes que y' aye,
dou rouman de Tristan. Alabets, las diferénces enter lous parlas
yermanics qu'èren hère mench mercádes que bitare; tout parié
que s'en escadou dab lous noustes parlas dou Mieydie. Despuch,
lous " bouryés " qu'an quauque drin dechat lou parla de case enta
l'aleman literàri coum l'abèn abandounat entau francés à l'ore
oun Louis XIV counquesi l'Alsace : que poudém doungues esclari
las causes ad aquéste ore coume aco : à desparts de 1' " accent "
yermanic qui goarden coum à nouste 1' " accent " dou Mieydie,
lous " bouryés " qui parlen mey aysidemens lou francés que
l'aleman e, encoère mey, que la léngue dou " pople ". Enta
toutes las leys souciales dou mounde, l'educaciou d'escole que s'ey
hèyte — hère hère — en aleman. L'educaciou au larè qu'abou
coume utis prumè la léngue mayrane enço dous paysas e dous
oubrès, lou francés enço dous " bouryés ". Lous libes leyits qu'es
toun quàsi touts alemans enta-us us, francés e alemans enta-us
auts. Lous parlas de case nou serbin goayre qu'enta coundes que
quauques hoélhes publicaben lou dimenye e u ligot de soumedies
gaymantes yougades dens u teatre d'Estrasbourg.
Jules
ROUNJAT.
o
(1) Oun que bed que maugral que sie do Vienne sus lou Rose (n'ey pas au prumè besi)
Mous de Rounjat que s'y enlén a ealameya coum eau la longue mayrane.
iV. d. I. II.
�— 65 —
COUNDE
Lous Arrats dou Caddetou
Lou barbè Laplume de Maubourguet que couyàue, û die, lou
Caddetou de Larreule. Eu tout eschartiga lou cabelh dou brabe
paysa, que batalàue drin dab et, atau coume ey de mode, enso
dous perruquiès. Que debisàuen de la plouye, dou bèt temps, dou
cambie de la lue, dou trim tram de la bite bitante, que! Lou Caddetou que-s plagnè: L'annade qu'ère drin atau e atau; la coelhude
meyancère, ta nou pas dise piri. Puch, gouats encoè quine guignarre ! Qu'auè la maysou enfectade d'arrats ' Aquets herums que-u
se rougagnàuen lourouinén, lou milhoc,las mandorres ; e, la noeyl
que hesèn û sabat dous trente mile diables, qui-u coupàue lou
soumelh,
" Que déuen esta gras, si hè lou Laplume. "
" — Ah! lous hilhs de p... ! yemicàue lou Caddetou ; que s
hàrten beroy aus miés despens !
" —Té ! que t'en bouy desbarrassa. Yustement que-n cerqui,
que-us te crournpi touts.
" — E couyaunat? " — " Brique tapoc! Porte-us aci ; que t'en
dau bint taries " de cadu. "
Lou Caddetou que lheuè lou cap ; lou barbè n'arridè pas.
" Mourts ou bius ?" — " Bius ! per segu. " — " Que ba ! marcat
hèyt. "
Lou Caddetou, couyat de fresc. que s'en tourné gauyous coume
û rey-pinsa ; e, despuch aquet die, qu'at dechè tout ta gaha arrats.
Que s'atrassè de tire touts lous arratès qui poudou trouba dens
Larreule e peu besiadye ; e que us tenou en touts lous corns de la
maysou : au soulè, au chay, à las crampes, à las bordes. Lous
praubes arrats, que poudet créye, que passèn ue lèue tempourade.
Au cap de oeyt dies, que-n auè û centenat de gahats.
U bèt mayti, de d ore, que bouté tout aquet herùmi deguens û
sac e que parti ta Maubourguet, bardit coume û castagnayre.
Quoan arribè dauan la boutigue dou barbè, Moussu Laplume,
su-u pas de la porte, que humàue û bou cbigarrou en ateudén las
pratiques :
" Eh! b'ès tu, Caddetou, si-u hè. Que t'es lheuat de dore. " —
" Atau, atau, Moussu ; que-b pourtàui la coumissiou. " — " Quau
diable de coumissiou ? (Lou barbè nou-s brembàue pas mes d'arxé.)
�— 66 —
" Hé! lousarrats! " — " Lousarrats?.. " Moussu Laplume qu'estoufè û esclaclarat d arride. " Lous arrals ! ali '■ qu'ey soy. Aném,
aûém ; entre e barre la porte ; que hè tout fresque." La fiounade qu'a
gahat si-s pensàue lou barbe; adare qu'ey l'ahè de l'acaba de plâ.
" Aquiu que-ii auét per dèts pistoles, si dits lou Caddetou ; que-n
y a û centenat. "
<; — Boun, boun ; aten-te drin, que-t bau paga. "
Moussu Laplume que ba préne û bilhet de dèts pistoles au tiret
de la mounéde e que-u pause tout desplegat sus la tauléte, dauan
lou nas de Caddetou.
Quoan lou uouste paysa beyou lou beroy paperou blu, d'ahide,
lous oelhs que l'eslugrièii coume dus carbous. Deya que-u se creyè
arecattat au pouchet de débat la bèste e, de tire, qu'eslounquè las
urpes enta l'arrapa ; mes Moussu Laplume qu'ey pause lou dit
dessus.
" A prepaus, si-u digou, b'ey mascles aunien ço qui m'as
pourtat ? "
Aquére questiou qu'estoumaguè drin lou Caddetou ; que-n
demourè tout eniberbequit.
" Diable ! diable ! si hesou en se grata lou darrè de l'aurelhe ;
" gouats Moussu, nou-us èy pas espiats. "
" — Oh! labets, si respoun lou barbe, en arrecatta lou bilhet,
" nou-us te pòdi pas préne. Bèn, bèn ! Tourne-us-t'en pourta ta
" Larreule.
" — Nou, Diu biban pas ! si dits lou Caddetou emmalit. que
•' m'estimi mes decha-b la marchandise per arré. "
Sus aqueres. que-t desligue lou sac e que debouque la parrabastère d'arrats su-u sòu de la boutique. Lou barbe que poussé ù
crit tarrible, quoan beyou aquet roumigué de herums courre
deçà, delà, en cèrques d'û trauc ou aut enta s'estuya. •' gran
brigan i que la m pagaras ! " Que gahe û barrot d'escoube e que
s'y boute au darrè à patacs ; mes diable l'ù nou-n escayou : en û
clucat de oelh qu'estoun touts arrecattats.
N'èy pas besougn de-b dise que lou Caddetou n'auè pas atendut
lous doutze trucs de meydie enta s tira de las auéyes. Tout dous,
qu'auè gahat la porte de dehore, e, atretan que lou malurous
perruquiè perseguiue lous arrats à cops de traqué, moun fripou
de paysa, lou sac boeyt darre-u cot, qu'arpentàue la carrère à
granes camades, decap à Larreule. Au pount de l'Echez, que s'en
aridèue encoè à bouque henude dinquo lasaurelhes.
(Parla de Bigorre)
P. ABADIE, de Soumbru,
�Lou brabe mounde
Que couméncen d'embia-m las coutises de 1919, aquero qu'éy
beroy, que ias escribém toutes au libi de l'Escole, die per die;
que coumpreneran que ne pousquim pas emprima-lés assiu, qu'en
y a trop.
Més, de qu'en y a, ensus de las chèys pecétes (rnémbres), e de
las très liures (abounats), qu'embien drin de suberpés so qui
aperabi Yarrowet au n° de Cap d'an.
Atau qu'an hèyt, l'abat E. Tapie de Sén-Haus, lou reyén Eygun
de Brudyes, lou felibre Emile Dufau d'Aulourou, Dou Arrepaux
d'Artix, Paul Marion de Nantes, Larrouture, perceptou, à Poligny,
ensus de la coutise que s bèn la gauyou de 4 liures cadù. Lou reyén
d'autescops, Charles Vivé, de Labastide, que-s balhe 40 souriquéts
plà cliquéts ; Saint Macary de Paris, il ír. 75, Sylvain Pouyanne
d'Orthez, 25 liures, Lieutenant-Colonel Camors, 14 liures, e l'abat
Laulhé de Sén-Dos, u desbroumbat de 1918, o liures. So qui hé en
tout 81 fr. 73.
E soun aquero de brabe mounde ?
E s meriten d'abé assiu ûe place de gran mercés ? Diséts nani ?(1)
* '#
Aus moubilisats qui recében lous Reclams a l'armade, que
pregam de ha counéche la loueadrésse de case a .M. Marrimpouey,
lou nouste emprimur, place dou Palays de Yustici a Pau. Sinou
que s'y perdera nos, que m'en poudéts créde.
A-us qui soun hore d'Urope que pregam tabéy, se n'at an pas
deya hèyt, d'embia las chèys liures debudes, sinou be seram
foursats de raya-us.
* *
Que heram l'aperét de las coutises de 1919 pèr la par dou més
d'Abriu, que demandam a touts lous qui ne bolen pas méy esta-s
a la maysou benedite de Febus de refusa lous nos quoand lou
pietou ous y porte. Qu'éy aquero û debé de yustici. Beyats sinou
so qui aparéch. Que despeném tad éths numéros, timbres en
baganaut, que balham quitances a la poste e qu'esplèytam téms e
emprimats e mounéde ta recébe arrouu la camusade : refusât.
(1) Prière aux lecteurs d'en prendre bonne note. Nous ne mentionnons
aux Reclams que les félibres qui, en sus de leurs cotisations, nous donnent
un supplément. Il nous serait impossible de nommer les autres, il y faudrait
trop de soin et de place.
�— 68
-
Més qu'abém l'ahide que l'esclaride de 1918, coum hè la purgue
au malau, qu'a hiquat dehore tout so qui boulé bibe s'ou coumû..
E que augau n'auram pas ahas sounque dab brabe mounde, dab
fldèus escouliès de Febus, dab bertadès amies de Biarn e Gascougne.
J.-V. LALANNE.
«jesacsL»
———
Cops de Calam
Gante de quoate ans de guerre.
Débat la terre esperrecade
Gascoun, que béyts ?
— Gabbat l'Alémagne macade
Ha néyts !
II
Débat la mitralhe qui chiscle,
Gascoun, qu'énténs ?
— Bére France que s'arrebiscle
Aus béns !
III
Gascoun, que-m dits dou batahori
Dou nouste Foch 1
— Lou Boche débat la bittori
Que croch !
IV
L'as hèyte prou l'arrégagnade
E dat couhats.
Tourne, Gascoun ! Te l'as gagnade
La pats !
1
(Parla de Lanes).
G.
DAUOÉ.
NOUBELES-DOUS NOUSTES SOURDATS
Càpitani Henric Pèyre. — Qu'en ey à la soue quoatau citaciou.
Aquére que la s'a gagnade en coumandan la noeyt dou 10 au 11 de
Noubémbre 1918 ue lute au passadye de la Meuse.
Que-s batè malaut eucoère d ue biélhe blessure de Verdun e
dous ayres pudents qui l'abèn hèyt quàsi ahugle.
Aunou a d'aquet baient, aunou au sou pay, qui ey coum sabets
lou nouste sapient enseguadou Roger Pèyre.
(que seguim).
XXX.
sS*2e-
.
LOUS DEFUNS
Ferdinand Costedoat. — La tire corde que s'aloungue, lou fray
lou mey yoen dou nouste amie Auguste Costedoat, qu'ey mourt.
Hèyt presounè e pourtat coume disparescut oeyt mes-a, n'a pas
boulut (pas mey que gn'aut fray sou qui péri parié) demoura
presounè, qu'a sayat d'escapa-s, mes que s'en soun abisats e que
l'an hèyt cade à cops de mitralhuse.
Diu que l'aye hèyte pats, acera hore, e que counsoli la soue
familhe tan e tan macade.
M. C.
L'Emprimur Yérant : E. MARRIMPOUEY'.
�
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Patrimoine écrit occitan:périodiques
Description
An account of the resource
Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica
Revista
Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier
Région Administrative
Aquitaine
Variante Idiomatique
Gascon
Aire Culturelle
Gascogne
Type de périodique
Revistas d'estudis localas = Revues d’études locales
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Reclams de Biarn e Gascougne. - Anade 23, n°02 (Mars 1919)
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Reclams. - Annada 23, n°02 (Març 1919)
Subject
The topic of the resource
Félibrige
Gascon (dialecte) -- Périodiques
Littérature gasconne -- Périodiques
Histoire locale -- Gascogne (France)
Description
An account of the resource
Reclams. - mars 1919 - N°2 (23e Année)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Lou rey-petit
Daugé, Césaire (1858-1945)
Palay, Simin (1874-1965)
Lafore, Pierre-Daniel (1863-1942)
Lalanne, Jean-Victor (1849-1924)
Qu'a-Ribe, Yules de
Yan dou Gouf
Foch, Ferdinand (1851-1929)
Delpon-Delascabras, L.
Lou cascarot
Teissier, Léon (1883-1981)
Rounjat, Jules
Abadie, Pascal (1856-1932)
Marrimpouey, E.
Source
A related resource from which the described resource is derived
<p>Bibliotèca de l'Escòla Gaston Febus</p>
<p><br /><a href="http://www.reclams.org/" target="_blank" rel="noopener"><img style="height: 97px;" src="http://occitanica.eu/images/omeka/gaston_febus.jpg" alt="" height="97" /></a> </p>
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Escole Gastou Febus (Pau)
Imprimerie de Vignancour (Pau)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1919-03
Relation
A related resource
Vignette : <a href="http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg">http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg</a>
<a class="link_gen " href="http://www.sudoc.fr/039860345" target="_blank" rel="noopener">http://www.sudoc.fr/039860345</a>
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
Reclams de Biarn e Gascounhe <a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2019">(Accès à l'ensemble des numéros de la revue)</a>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
application/pdf
1 vol. (33 p.)
Language
A language of the resource
fre
oci
Type
The nature or genre of the resource
Text
publication en série imprimée
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
<a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2671">http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2671</a>
INOC_Y2_9_1919_03
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public/Domeni public
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Certains droits réservés
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
19..
Date Modified
Date on which the resource was changed.
2016-06-28
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Bibliotèca
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Numéro de revue
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
Inoc
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Documents
Patrimòni cultural = Patrimoine culturel