-
https://occitanica.eu/files/original/07547f1e6b68291f5b719c73f0216ef7.jpg
b4963d17d09f62220fccad8bc3a5ac4c
Omeka Image File
The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.
Bit Depth
8
Channels
3
Height
468
Width
682
https://occitanica.eu/files/original/db28f374a11bf8560b520ff27ea4fa01.pdf
8969d4e501874e58aa1a4b429f3b8090
PDF Text
Text
C.I.D.O.
8ÈZIERS
Annada VI.—
Not
Lou Numerot : QUATRE SOUS
116.
12 de Jun 1920
Dins lous journaus tout diminua
Mès tout aumenta sul mercat!
Ara tus (
JOURNAL
,
9
ABONNEMENTS :
UN AN :
9
FRANCS ; SIX MOIS :
5
FRANCS
BOULEVARD
SENMANIÈ
JOC-DE-PAUMA,
PUBLIGITE
DE
MOUNT-PELIÈ
S'adresser à M. Léon
dauans lous ièls d'un public... à
LA MORT
educà.
« Lous tems soun passats, ajusta
Estiéu, ara las abelhas fan en Corsa
un mèu tant dous que lou d'enticon
Ceci me fuf raconté xoux la tente, au fort
L'autour nous presenta Lucciardi mai. »
de
Sidi-Bouk-Hadei, à queìque xoixante kiloCoumprenen la metafora qu'emcouma estent un grand pouèta e
plèga aici lou pouèta dau Terradou mètrex de Fez. en terre maroiaine, une nuit
finis soun eloge en demandant que
du moix de juillet dernier, par le xergent
e dau "Romencero occiian. El sap tant
la Cigala d'Or siegue pounida al
Paxlúrel. JSoux noux e'tionx connux une heure
ben couma nautres que las abelbas
capèl de Lucciardi. « Es tems, soua-Oant, et ce récit, il me le fil parce que je lui
e las flours que las nourissount aïaix demandé où il a-)ait connu eet officier
dis que lou cèl de la Corsa siègue
sount sempre las mèmas flours e las d'infanferie donf /e porlrait était accroche' au
enfin csclairat de l'Estèlia as sèt
mèmas abethas e que lou mèu es mur de toile de la tenfe.
rais. »
toujour estat autant dous. Ren a pas
D'an xeul jef, xanx Hciine phraxéologie, a-Oec
Counouissen pas Lucciardi que de
mai cambiat dins la natura d'aquel cette rudesxe eì celte émotion de ceux qui ont
noum e per av>udre legit d'el quaupaïs que dins un autre.
•Ou el qui ne lâchenl pax à ì'écrire, iì me raquas pèças dins lous journals. Mès
Soulament d'omes se sount leuats, conla alorx ìa mort de Fiìhou, Je nolaì cex
counouissen un pauc la Corsa e diren
de mascles de la raçà, ambé quau dtHaiix. Paxturel lex relul et lex trotria confortout de seguida que sen pas autrasen estats en coumunion d'idèia e mex à la S)érilé. Quant à moi, comme aujourment estounats que la Corsa pièsd'accioun (e nou'n fasen ounou); an d'hui, cette nuit-là il m'apparut qu'ilx ne
que produrre de pouètas couma tout
conxtìtuahnt pax xeulemenf une page d'bixtoire
facb bàrri contra la messourgassa
cerlaine et xublime, maix que ce récit lout
autre païs; sen encara mens estousecularia que i-abatssav)a soun païs.
enlier etaif un •i&ilable acfe d'amour et de joi
nats que lous prumiès saluts à la
Pourrièi aici n'en cità fossa, d'aquepour
la mémoire de ce grand bonnête homme
pouesia corsa sourtigoun dal Miéles corsous vjalents e publicà mai qu'aS>ail été Bonfllx, le capitaine.
jour e ajustaren que sen urouses d'una letra que tène d'eles e que
Charles-F. RICOME.
qu'aqueles saluts partigoun dal Feli- sount un eisemple de ©oulontat e
brige.
— La compagnie
parfc de Ribed'energia patriala. Pourrian rememLa Corsa, couma bou fai judiciou- brà lou cop de la trop famousa pèça courfc, le 7 juin 1918.
samen arremarcà Prousper Estiéu, d'un moussu Augé de Lassus, que se
— Arrive sur la roufce de l'Ecousembla assucada jous lou fais grèu devjiè jougà à l'Oudéoun e que l'in- billon le soir, assez tard, un peú avant
d'una fatalitat. L'on diriè qu'aquela teroencioun das Gorsous e amics de le crépusçule,
iscla s'es aubourada au dessus de la Corsa faguèt que se jouguèt pas,
— Le 7 au soir, la troisième monte
la mar latina per acampà toutes lous e que las Annalas s'escusèroun après en deuxième ligne, en soutien. Le capimespreses e las atciouns las pus avjudre publicat lou prouloga trop taine reste à son P. C. dans le bois de
sotas. E acô data pas de ioi, dis mai vjioulent d'aquel moucèl que seriè X. (?)
Estiéu, en nous citant aquel oer de stat una oergougna noun soulament
— Le 8. Rien à signaler. Nous éfcions
Virjila :
póurfcant
prévenu de l'éventualité d'une
pèr lou Corsou en tant que Corsou,
afctaque ennemie.
mès per l'autour que l'avîiè facha.
SlC TUA CYRNEAS FUGIANf EXAMINA TAXOS !
— Le 9, dans la journée, rien à signaLous Corsous, aquel moument (aco
Vole dire que Virjila èra pas tendre èra deu lous proumiés meses de 1911), ler.
per l'antica Cyrnèa. Mès lous escri- empôusèroun sa vjoulountat dins la
— Dans la nuît du 9 au 10, j'étais
oants francimands hou sount pas capitala per l'amour de soun païs, de garde au gaz à 23 heures. A minuit
estat encara mens per la moudérna Es per acô que nous raliant à l'idèia moins dix, l'attaque est déclanchée.
Corsica. Diren mème qu'eles an la d'Estiéu en souoetan que lou Feli- Toute la section se porte en avant.
pus granda part de respounsabilitat brige alande sas portas as bèus Bombardement intensif par obus toxisus lou trassa de renoum qu'es estat pouètas de la Corsa, couma fai per ques. Gardons le masque durant 8 heufach d'aquel pa't's e de sous estajants. lous Catalans. E disen à Lucciardi : res. A 10 heures du matin, subissons la
Se lous Italians que sount pas jamai Fraire de la Mieterrana,louFelibrige, première vague d'assaut allemande. A
estats foututs de coulounisà quatre qu'es pus naut que lous clouquiès, 12 heures, le 2o5l régiment d'infanterie
pans de terra autrament que per lou dèu vjous reçaupre à cor douv>ert. avec lequel nous étions en liaison, se rebrigandage couma hou fan ioi à Fiu- Ç'ai aoès d'amics dins lou Lengadoc, plie. A i5 heures, les Allemands, o'ccume, se counsoulaooun de sa rancuniè qu'an vjiscut dins tsoste païs e que paient les carrières de Loermont et se
contra la Corsa en la mespresant à*| VÎOUS aimoun perdequé an après à rendaient maîíres de la route de l'Ecoul'eicès, èra pas una rasoun per que VJOUS counouisse E lou jour ounte billon. Recevons l'ordre de nous replier.
la litteratura naciounala de França vjeiren dintrà la Corsa dins lou Feli- Le 75 nous tirait dessus. La compagnie
la coupièsse e faguèsse de la Corsa brige sera 'na fèsta per mai d'un protège la retraite jusqu'au 11 juin,
un jas de bandits, de bandils corsas. felibre que couma naulres hou sou- 3 heures du matin.
— Le matin du 11, nous nous abriEs pas jusqu'al pus picbot drama- v>etoun dempioi un briéu.
tons
dans la carrière X, les deux autres
turge que noun se siègue ensajat à
DELPON-DELASCABRAS.
compagnies du Bataillon, sous le comcoursificà sus la sèna de bandits de.,.
mandement
du commandant Hughes, y
Bellavjila ou de Menilmontant, sens
sont ras§emblées. Y restons jusqu'à
ges d'autres soucits que lou d'acampà
SOUSCRIVEZ
13 beures. Nouveau repli. Compagnie
de 8ÔU8 en meten de coutèts e de
POUR L'ACHAT D'UN STADE
Bonfils, protège la retraite.
fusíls ensannousigùèires e tugaires
LOU FÉLIBRiGE
E LA CORSA
) comta e rabat.
du Capitaine Bonfils
LENGADOC
_
n-3i
TELEFONA :
Rue Mareéchal, Monlpellier
LAZARE 37,'
Débandade génét-ale, sous un marmitage intensif.
Aux carrières de Montigny, le
nier groupe de
fuyards
der-
était composé
du capitaine Bonfils, des quatre agents
de liaison, du caporal-fourrier, du fusilmitrailleur Bordelé et moi.
Le capitaine Bonfils était
armé
d'un
fusil Lebel. D'autres fuyards se joignent
à nous, peu à peu le capitaine
parvient
à rassembler sa compagnie. Les boches
avancent toujours, la compagnie résiste
déployée en tirailleurs sur le
carrières, Nouveau
haut des
repli.
Attendons
l'ennemi à côté d» château
de
Saint-
Amand, Coucho»s dans un ravin sur les
terres du château.
contentemenfc
du
Aucun
vivre.
Mé-
qui
,vou-
capitaine
drait que ses hommes mangeassent.
Je vais
chercher
à
une
compagnie
voisine, un bor.teillon de soupe et une
boule de pain pour l'escouade.
Au matin du 12,
creusons
sous
des
pommiers, des abris individuels. Face à
Mélicoq.
Bombardement intense.
Re-
trouvons le contact vers midi. Nouveau
repli. Suivons au village
de
Mélicoq.
Nos pertes deviennent de plus en plus
fortes. Le capitaine resté en
arrière,
le dernier, seul pour metfcre le feu àune
grenade incendiaire A B a coLorite destînée à détruire un groupe de maisons. II
était
i3 heures,
au plus
passage
du
Matz, traversons la rivière au gué.
Protégeons toujours
la retraite.
Le
groupe composé du capitaine Bonfils, du
Sous-Lieutenant... ? le soldat Jusseaume,
des deux fusils-mitrailleurs. Mas et Viclin et moi, brûlant 26 chargeurs,
arrê-
tons la marche ennemie pendant une demie-heure environ.
Le
capitaine
nous
encourageait, il était tète nue. A trente
mèfcres derrière nous, la compagnie déployée dans
Jusseaume
un petit
fossé
tenait son
tiraillait.
fusil-mifcrailleur
sous les br&s : il eut les
chairs brûlées
par le
Les munitions
canon
épuisées,
du fusil.
nouveau
repli.
Nous
sommes portés sur la route,
champ de blé.
Avons
nous
près
d'un
retrouvé là,
le
commandant Hughes et les deux autres
compagnies. Terrain
plat
main. Pertes de plu» en
comme
la
plus grandes.
Nous étions très fatigués, mes camarades et moi, nous sommes assis, lejcapit&ine nous causaît. II nous dit que lui
aussi n'ayant pas plus mangé que nous,
il était bien
fatigué et
il ajouta: « Je
vais porter le fusil-mitrailleur. »
II fut
tué quelques secondes après avoir prononcé cette phrase. La balle lui traversa
le cou. U était assis à aôtéde moi, eufcre
Verdier et moi. J'ai sorti mon paquet
�dê
ráîdél
pàïísèïnént ét l'aî pansé
^par
Verdier.
L'ennemi avançait toujours. Nouveau
repli de la compagnie. Nous sommes
restés là, Verdier, moi et deux autres
queje ne connaissais pas et le caporalfourrier, nous avons porté le capitaine,
il vivait êncore, mais avait perdu connaissance. Nous l'avons porté Verdier
et moi pendant 5oo mètres ehvirori. II
était mort à ce moment-là. Jesuis resté
avec Jenonde. Un sous-lieutenant d'artillerie nous vit, prit la veste et le poftefeuille qu'il donnaau sergent Gaillard.
Nouveau repli. Je ne sais pas où le capitaine est enterré.
SOIR SUR L'ÉTANG
A VILAHIANHA
La tèsta sus Un garrigot
E lous pèses dedins la plana,
Bilamanna per Un gfos sot
Es un païs de la ltiountagha.
Pamens, oh! païs ! sios friand,
As fossas causas potíèticas
Ctíuma lou goufg dc Padestan
Ou las peiras dc tas fabricas.
A Bilamartna tottt es bèu :
LoUs passagès e las Platanas,
Lou Tò, la catrieira dau pèu,
La pichota font de la Tana
Dé I'Escurèt à Fongrimal
E de Mez' au pioch de la Moula,
Toun bèu tefaire és uh gtand bal
Ounte dansa, l'argent, éh foula.
Davans lou cros de Filhou
Sus lou cop de miejouf
JOÌS
Noé'l
grave
GAHRIGUES.
*1 Pèirè fczéma.
Que tout es siau ! Dedins Ias ramás
Das marrouniès que toumboun flous,
L'aubeta a des respirs tani dous
Que diriès que trèssoun sd crous
De semblanças d'epilalamas.
Un bouiè passa, qu'en siblant
Ttfena soun couble sus \» routa.
Las bèstias e Pome van plan
E saludòun quarid souri davans
LoU trauc dé Ia murálha rtíuta.
Tout es fresc, tendre, caud e nòu,
Ras de Ia poúlida glèiseta...
Quand moun ginoul touquèt lou sòu,
Lou caníadis d'un roussignòu
Á ma preguièra a fach Iingueta.
Que tout acò siègue fìnit ?
Pèire, ah ! que nàni! e nàni 1 — e nàni 1
Lou sourel raja, es terns benit,
L'ai pas vist mès Pai ben ausit,
Pèire : ai ausit Iou capitàni.
Jousè
LOUBET.
BienviIIe, 3 de juri 1920.
ooooooooooooooooooooo»
Las gmistes Qooifanas
Avèn agut la gau de saludà à MountPeliè, ounte perseguis un viage d'estùdies, lou segne doutou Manuel de Espinôsa, de Valencia.
Valencia es estada la capitala d'un
reiauma de la courouna de Jaume lou
counquistaife, seghou de Mount-Peliè,
e lou souveni de noste grand coUmpatriota i es sempre en granda oUliou.
Lou buste d'En Jauma s'auboura dins
l'Ou8tau-de-Vila de Valencia e soun
estatua a chival Segnoureja sus una
plaça publica (aquela estatua es retracha dins un das bèusalbums editatspèr
lou regretat istourian clapassiè Albert
Fabre.)
En Mahuel de Espinosa nous abailat
d'entresinnes entrasents sus lou mouvament literàri e regiounalista dìns sa
Ciíat e nous a fisat soun espèr de veire
se sarra lous liams que l'unissoun à
Mount-Peliè.
Aquel espèr es tamben lou hostre, e
seren urouses de lou proubà en publicaht, dins noste numerot venent un articlê escrich esprès pèf Lou Gúl pèf En
Manuel dé Espinosa,
couma Artaban touten grameçiant Diéu
de sa bountat. Couma passava davans
lou counfessiounal I'efant sourtis e ié
Uh cop, i avlè à Viiamaiida uh ome dis:
— Sabès, Moussu, que duvès pas
que fasiè tant pla sas devouciouns mati
e vèspre que l'avièn batejat « Lou De- empourtà l'argent. I a pas que nonantavoutàs». Mancava pas, sustout lou nòu francs.
•— E quau sios, tus ?
souèr davans que la gleisé barre, de i
— Sioi un efant de Díéu.
arià faífe uu tour. Era-íi pèr pura de— Ebé, ié febèca l'ome, saiïs s'esvoucioun ou pèr quicon mai ? Pla fi sariè
ffaià
e couritinuatlt à mafchà, diràs à
'stat lou qu'hou auriè devignat. Lou
tout es qu'un jour lou campaniê ausíguèt toun paire que me dèu vint sòus.
Conte de moun grand
nostre ome dire sa preguièira à nauta
vouès :
« — Moun Diéu, aurièi besoun de
cent francs, Sabe, motm Diéu, que poudès me lous prèstà. Sé n'i a pas que
ttonanta-nòu lous prendrai pas. Agés
pietat d'un paure malurous. Amen! *
Pendant une semnana, chaca souer,
quarid lou Campániè anava baffa la
glèisa é que passava proche dau « Devoutàs», aiceste disíè, prou fort pèr
qu'hou entendèsse : « Moun Diéu aurièi
besoun... ». Se decidèt, un bèu jour, de
rendre comte de tout acò au capelan.—
«
Es un ome couma acò e couma acò
que dins sas pregriièiras demanda à
Diéu de ié prestà cent francs, que se n'i
a pas que notìanta-nòu lous [prendfà
pas. »
— Oi! es ço que veiren, faguèt lou
capelan. Lou cau metre à l'esprouba.
Lou lendeman mati fai veni à lu cura
lou camponiè e soun efant. Entre arribà
i esplica ço quc dèuran faire. « — Tus,
dis au paire, faras lou traval à l'acoustumada. Ièu metrai l'argent sus la
prumièira marcha de l'autar. fTus,
efant, t'embarraràs dins lou coufessiounal, survelharàs aquel ome, e se pèr
asard veses qu'emporta l'argent, ìé diràs : Soui un enfant de Diéu. Duvès
quità l'argent ounte èra. »
Lou souèr, « lou Devoutàs» coumençava sas litanias quand lou campaniè
s'amenèt. E couma chaca jour : « Moun
Diéu aurièi besoun... » Soulament sabe
pas s'hou sentiguèt ou shou devignèt, se
levèt e seguiguèt lou campaniè jusqu'à
l'autar. Poudès pensà que de^veite aquej
moulou de pèças e de sòus agèt lèu fach
de n'en cafi las pochas... sans prene la
pena de coumtà.., E s'en anava fièr
PEMOBILISÉS
Le
Sios faloiir ès toun grand defaut!
Aimes táubèn la bona biassa...
La poùlitica t'es un mau
Que t'empachára d'èstta gfassa.
.i
7
ÛRÂND BON fiSAI^CHÈ
Tous efants an toutes bon cor,
Tas filhas soun toutas friandes,
Gagnes d'argeht, e mangèes d'br...
E sios ioujaufs aUtaht groùìnânda
Mai quan au mitah dau mercat,
Dessus la plaça dau vilage
L'oumage as morts Sera dreissat...
Te caudfa ben debehi sage.
CASTAGNA DE VILAMANDA.
LOUS LTBRES
L'Echo du
Êoqueteau, par A. Boudon-Lashermes.
— Ûins dous centenats de pajas reviéu
aqui, simplament countada, l'istoria
pintouresca, galoia, erouïca e doulenta
dau journalet das felibres dau front. De
De noums, de datas, de fèts e de chífras :
ìa clartat e la precisioun d'un raport
d'ounte la pus nauta emoucioun sourgìs,
souleta, e vous empougna lou cor.
Em'acò quauques païsages e quaucas
silouetas craiounats emé biais acaboun
de doudà à-m-aquela evoucacioun síncèra
touta sa puissença de dbucument vivent
e vrai.
Áquela îstòria de L'Echo nouS fai souvetà maí ardentament l'empressioun de
L'Echo el-mème, emé Sous articles, sous
pouèmas, sas crounicas. Aquela publiblicatíoun (cOuma la de la GazeLlo Loubetenco) es de Ias qUe mafcarièn, à bon
drech, dins las annalas de l'aparament
e de l'illustracioun de nosta lenca d'oc.
UN JOURNAL DE TRANCHÉE :
Cttt toutes lous que soun toumbas
Amount... pèf ia granda Patfîa...
Disoùha vautres lous d'embas \
* Aimas bous toiites, dins lá bïa
«
«
«
«
E se jamai debiès soufri... »
Ah !... pensas à nostras misèra6...»
Au frount saupcgueren mottri »
Per que siaguès couma de frèras. »
Lou CLÈM.
Mai 1920.
oo&ooooooooooooooooooe
PATI8SBRIE MûBEEîlE
8, RUE DE VERDUN, 8
M. BELLUC-ROBERTi lb
noUveau pro-
pfiétaire, remefcié vivemenl les ndmbrâux cliíhts
qui ont bien voultl
1'hotiOrer
de leurs visites.
Quoique s'étant spécialisé dans les articles de
Thés, telti que Plums-Kake8, Patns de Modane,
Galettes Salées, ctci. ses excellentsgáteaux font
les délices des amatcurs de bonnes pâtissertes.
Sus íou bord de la mar
nnaires
'*
* *
pel maridage dè
Mlo Suzanno fìnds ambé En CharLcs
Jplaffre delìaiujé.'—1 Recul tout ple galant
de las trobas noumbrousas mandadas à
I'oucasioun d'aquel maridage felìbtenc,
garba mirgalhada e audourousa olins una
bella canastella nouviala, — manìfestacioun patnoutica tamben de familhas
miejournalas fièfas d'assoucià la lenga
nostra à l'urous eveniment qu'enfèsta
soun oustau e d'en gardà pèr toustems
lou temouniage. ■— L. CH.
PARAULOS OCCITANOS,
PE
4- et 6, rue àz la Loge,
LA
CLASSE
Es nòu ouras dau vespre : la luna,
dins lou ciel, joga à l'amagat datriès lous
nibous blancs, amoulounats couma de
coutoun-grama; la mar que dìns lou
jour semblava bouli per la caiou dau
sourel es ara plana couma d'òlì. Tout
dourmis dins lou pott.
Abal, d'eh long dau rîbage, autour
d'une carilha que brilha dins lâ nîoch
coum' una babota, de pescaites embé
sas ienn&s e sous enfants, sòunt àcampats. Êsperoun la Ceta qu'es anada au
18
a fabriqué à votre intention, dâns son usine, quelques belles
sénes d'élégants costumes en drap à xi5, 145 et 175 francs qui vous feront goûter av?ec joie les douceurs de la oie cbile. Ven«5 sans
tarder faire uotre choix, car ils s'enlèt»ent rapidement.
Notej aussi quelques séfies de pantatons
kaki
à
42 fr. 90 et 35 francs, ainsi que des costumes
coutit
gtand teint, toutes formtâ
à 5g, 65 et 79 frûncs.
MontpelliBr - A,^er
or&ri.
�large
plaçà
lou fìalat.
FeuiIIeton du » GAL » du 13 Juin
Van tirà la
12
tráthá.
*
Un darniè
->>o«~
M fflÉDECìN
Lous Bious
cop de rama e la Ceta
SUR U PLUS GRANDE GUERRE
arrlva dréfch àu ltim. Lòtt patrou h'en
Lunèu, dimenche passat, couriguet la
dâVala Ìou prutìiié.
— Amics/i'soudis, crese qu'auren de
Un gube de mounde, de sourel, de
bravas sardas ! Zou! au travtil.
E lous pescaires s'attalouti couma de
bestias à la corda e tira que tiraras.
Sount escaravilhats car es de sòus que
van mounta de la mar : voudrien anà
pus vite mes chaca oundada que s'en
reven retent un pausquet lou fíalat.
— Oh! îssa; cridoun lous traïnaires.
— Tira ! Tira ! Tira ! fai lou patrou.
*
rOund, íossas bravo pé toutlou mounde;
Lou «Sanglier», estra; 1'« Artilhur »,
boh; loú »Dogue» é lott « Sigtíuleta » an
fan plesi : lou «Scourpiouu» fossa ourdinari;
lou
«"Lansargoï»
coume
n'ia
tant. Cours intéressrnta subre tout pèr
soun caratère miejournau. Lous aubois
de Cetta fâguèroun niirando, daumage
mens dau rivage : es Lacoumençament
mands.
A signala l'abelana aficiou de M. Oli-
daU ílaÌât argehtât per milantes pichotas
vier Bruri, qu'anet fin qu'à mettre 3oo fr.
fiambas blancas que se damoussoun sus
à la ficella.
la soura.
— Dimenche venent, biòus de Lescot,
•—1 A la mar ! à la mar! crida lou pa-
manadier d'en PíûUVença. E se parla
trou.
Alors se mettent à l'aiga jusqii'au gi-
pèr lou 4 de juliet d'una « novillada » in-
noul; lous pescaires aganfoun lou fialat
Saurel, 2 de LeScot sarien mès à mort.
a plena man.
Mais d'acò d'aqui fèn es segur e n'en
— Oh! issa ! oh! issa! oh ! issa 1
tegrala ounte 2 biòus de Viret, 2 de
recharraren.
— Tira ! Tira ! Tira !
FlCHEIROUN.
Dins una malha dau fialat un veirat
s'es agantat per la gaugtia. Boulega la
queta, voudriè s'escapà, mes un pichot
qu'es aquí lou prend e lou vai metre
rien de plus beau
Fortriits
Ìt,m Àiguillerie
DE
dins un cogou.
— Oh! issa! oh! issa! oh! issa !
— Tira ! Tira ! Tira!
Ara la fln se sarra, la pocha dau íialat
arriva; la ravaloun en courriguent sus
la soura. Una fenna ten la carilha.
Alors es de crids de joia.
De fet, sardas
Notre ami Pierre Azéma, coaseiller
argentadas, veirats
mirgalhats, mujous, pichots loups, sauquenas", fougets, Caselaiis, planas, toufc
aco sauta dins lou ftalat.
rnunicipal, vient d'adresser à
M.
le
Maire de Monlpejlier, la leítre suivante :
Monípellier, le 9 juitt 1920.
— N'ia au mens tres quintaus, fâí
una voues,
— Bailas lous cogous, crida lou pa»
trou quê fai lou parfcage.
Dau teffls,
lous
enfahts s'amusouh
embe lous crans e ious sepious.
— Attencion à las irâghes, ie fai un
ome.
Ara lou partagc es fach.
i Lous pescaires metoun lou fialat sus
« Les travanx de réfection de la salle
des mariagés étant forl avancés, jc viens
vous demander si vous ne jugez pas
l'occasion favorable de débarasser le
sait jusqu'à ces temps derniers. II ne
l'esquina s'en van couchà dins sas bar-
manque pas dans le.s comblesdu Musée
de tableaux susceptibles de la remplacer avantageusement. Et méme, s'il en
racas fachas de flocs de tela e de cara-
manquait, le mur tout nu, seraìt préí'é-
la beta e plàn-plân, lôus cogous tras
rable à ce gigantesque navet.
la luna
« Au cas, oú vous croiricz impossible
sembla sourire au bonur de tout aquel d'en éviter l'affligeante contemplation
venas secas.
... Lou ciel s'es netejat e
paure mounde.
aux jeunescouplesà venir, je voussau-
TAN DE LA CAPELLA-NOVA.
rais gré de vouloir bien ir'indiquer les
raisons de cette impossibililó.
« Veuillez agréer, etc. . »
BOUDET
Modern' Tailor
Boul. «ïeu-de-Paunie
Espérons que cette démarclie ne restera pas sans effet.
et Pïaee Sauuerie
Se recommande à la Clienlèle Eléganle el Praiique par la richesse de
ses iissus, le bien aller de ses vêiemenis el la modicilé de ses prix.
Tout d'un coup, la colonne s'arrête.
La halte se prolonge. Des artilleurs
mettent pìed à terre et battent la semelie. Les officiers se rejoignent et díscutent. On s'énerve : qu'est-ce qu'il y a
encore ? En tête (dans la nuit, íl semble
que cela est si loin), on aperçoit des
lanternes qui se promènent en se dândinant. Enfin, lc crí de : «Enavant! ».
On repart. Bientôt on croise un convoi
de blessés. A la lueur des lampes électriques que l'on éclaire parfois, on aperçoit des niches creusées dans le talus
pour s'abriter. Le groupe traverse un
village dont il ne reste que quelques
murs. La vision cst lugubre. Des ombres
vaguent dans la nuit. Des hommes les
interrogent rapidement. Auguste entend :
« Méfiez-vous de la traversée du patelin
voisin : ça barde I La Btiit dertiière, une
voíture à víande étaít arrêtée sur ìa
place potir le raviíaillement, avec du
monde autour. Un obus est arrivé en
pleiti dans le tas et a tout zigouillé. »
La colonne fait halte à l'êntrée de ce
village, que l'on traversera pièce par
pièce, à cause du bòmbardement. Les
artilleurs s'attendent sans cesse à entendre le sifflement bien connu. Ils traversent... Ils ont traversé. Le groupe est
maintenant rassemblé à la sortie du
Vîllage. Ils respirent, heUreux d'avoír
franchi ce pas ennuyeux. Ils avancent
saìis lumières, car ici I'on est vu d'une
certaine côte ennemie. A un momeiit,
les voitures quittent la route et tournent
à gauche pour entrer dans an ravirt.
Le groupe est arrivé à son emplacement de conibat.
Paul entra dans une cagna, s'allongea
sur un banc et s'endormit.
Monsieur le Maire,
panneau du fond de cette salle de l'immense et horribie toile, qui l'enlaidis-
#
par Ie Docteur Louis Barras
poussieira, quatorje rasôtaires dins lou
soulamen que jogon tant d'èrs franchiLous pichots barils approchoun pa-
Essais psjcho-ph^'siologiques
grande coursa dau manadier Granoun.
s
souples
cellulo
toile
■■
mmí
"-
LYÛNHAÍSE
MERCERiE LYOHNASSE
M&l LYOHHAiSE
Au matin, ils s'installent dans une
cagna construite à flanc de talus, quelques officiers : Sambeuf, le capitaine
Lepoufre, bilieUît et replet, le vétérìnaire, un bon vivant, paillard et réjoui,
et Paul.
Oh ! l'aménagement est vite terminé.
Les bricoles et les manteaux sont accroches à des patères improvisées, faites
de morceaux de bois enfoncés dans les
parois de terre. La paille pour la nuit
est tassée dans un coin. Comme pot de
chambre de cagna, Paul avait une douille
de Soixante-quinze. El il déployait un
journal sur le sol en guise de descente
de lit.
II imporíe surtout de ne pas avoir
froid.
Sambeuf fabrique un brasero avec
une gamelle percée de trous, dans laquelle on brûlera du charbon de bois
apporté par le ravitaillement. La gamelle cst appendue à un rondin du toifc
par un fil de fer efc, chaque quart d'hettre,
un des ofíìciers la balance comme un
encensoir.
Les hommes imaginenfc de construirc
des poêles et des tuyaux avec des marmites et des boîtes de singe, vides et
défoncées, mises bout à bout.
La vie des cagnas commence.
LA BANQUE JACQUES
On joue aux dames et aux cartes, Le
Le bridge triomphe. On mange et boít
énormément. On tète des verrasses.
Pendant et après Ìes repas, les officiers racontent parfoís des historieftes
Ìibertines. Les devinettes, les charaoîes,
les gaudripÌes constituent une bonne
partie des amusemenfcs. Aux conversations, les discussions et les paradoxes.
Fréquemment, ils parleftt femmes. Toútes les opinions sont alors exprimées,
depliis le C^ nisme payé cher ou gratuit,
jusqu'à la bienveillance conliante. Dans
Unê réunion d'hommes, les erreurs, les
vantardises, les eonfidences mensongères
pélillent comme bouquet d'artifice, lorsque la femme devienfc le sujefc de I'entretien. Q,u'est-ce donc quand ces hommes
sont des soldats. Ceux qui ne disent rien
en semblable matière sont en définitive
les mieux renseignés et les meilleurs
causeurs,
On fait la siesfce,
Dès le soir, après la soupe, les
homnies se mefctení à chasser les rats.
Ils se livrent à de véritables batfcues.
Par groupes, à la lueur de lanternes et
de lampes électriques, armés de bâtons,
ils pourfchassetit les bêtes dégoûtantes.
Le repas terminé, Paul et ses compagiions de cagna buvaient le"cahoa en se
chauffant devant le grand feu de bois
allumé dans la cheminée, percée dans le
talus, qui a succédé au brasero en
attendant les poêles qui n'arrivent pas
malgré les articles de journaux où des
faiseurs de pommade affirment en des
phrases dithjTambiques aux mères de
France que leurs enfants ne manqueront
de rien pour la campagne d'hiver.
Ce moment était particulièrement
agréable à Paul. II fumait des pipes,
en s'alcoolisant avec cónscience et méthode.
La pipe fut la compagne des bonnes
etdesniauvaiseshéurôs: — unecainpagne
qui ne trahit jamais. Elle garde dans
son fourneau le souvenir des anciennes
rêveríes. Sa fumée a la poésíe de celle
qui s'élève des cheminées des fermes,
dans la campagne, les soirs d'automne...
Aussi quel contentement lorsqu'on touchait du fcabac. Avec le couteau, la
musette et le bidon, elle ne les quitta
jamais. Cet attraît Spécial de la pipe
avaít étê bien ressentî par ce commandant, d'une íntellígence qu'il était agréable
de considérer, qui disait un jour à Paul :
« Je me demande comment ceux qui ne
fument pas la pipe peuvent faire la
guerre ». Paradoxe, ceríes! Mais n'y
a-t-il pas des paradoxes pius gentils que
les axiomes les plus éclatants.
Cependant quele bois, humide encore,
chantonnait et assurait dans l'être, Paul
écoutait le brttít du vent dans la forêt
proche : ■—■ le vent dans lequel il y a,
pour qui sait l'entendre, des menaces et
des sanglots, des gémissements, des
ricanements, des cris de douleur et des
supplications de miséricorde...
Pour se coucher, ils étendaient la
paílle sur la terre, la couvraient d'une
toile de lente, disposaient une musette
enmanière d'oreiller, puis s'allongeaient,
enveloppés dans leurs manteaux et leurs
co.uvertures, le masque à gaz à portée
de la main.
La plupart des officiers bouquinaient
énormément. II Iisait la Vie de Saint
Âiigu<flin, 1» Jeuitejve de FLaubeií, la
Cainpagne de Fraiice et, pour se distraire,
la Logique de Condillac.
JOULLIÉ
Paic dès aujourd'hui les coupons à l'écbéance du ter juillet.
LA BANQUE JACQUES JOULLIÉ ne fait aucune opération d'escompte : mais se consacre exclusiuement aux opárattons de Êourse.
Acbats, oentes de titres, paiement des coupons français et étrangers, avances sur titre, dápôts de fonds producteurs d'tntérèts.
LA BANO.UE JACQUES JOULLIÉ met à la disposition de tous sts clients une salle de lecture où ils pemsent cônsulter á loisir toutes
les rewues économio,ues et financières.
LA BANÛUE JACÛUES JOULLIÉ crée pour ses clients un service dc renseignements gratuit rigoureusement cantrôlé.
E^^TQXTB
JACQtTBS
JOTJLLiIÉ
,6 Boulevard Victor-Hugo, iâ, MONTPELLIER (Tél. x3-22) ~i~ 5x, Rue Le Peletier, Paris (9«°) (Téléph. Louvre
ADRESSE TÉLÉGRAPHrauE (BANKJOUAB)
-35).
47
�II ruminait. II était ennuyé de l'obligation de vivre permi les collectivités,
lui qui avait le culte de la vie intérieure
et du jardin secret. II devait accepter
des fréquentations qui le froissaient,
supporter des sympathies factices ou
intéressées, des amitiés fausses et d'un
moment. Ce dont il souffrait le plus,
c'était de sa sujétion vis-à-vis de ceux
qui avaient plus de galons que lui. Et il
fallait montrer bonne contenance.
Ah ! la tristesse qui l'envahissait, les
jours de fêtes, la tristesse de la Toussaint et des Trépassés, la tristesse des
nuits de Noêl et des premiers jours de
l'an. Tous l'éprouvaient. A ces moments
plus qu'aux autres, les souvenirs de
l'enfance et de la famille faisaient trembler leurs cceurs, douloureux de ne pouvoir s'épancher comme jadis et recevoir
les affections accoutumées. Alors beaucoup buvaient jusqu'à l'oubli. incapables
de supporter les fatigues émotionnelles
de l'éloignement, de l'amitié et de l'amour.
Bien que ses compagnons de cagna
n'eussent aucune inquiétude des rats, ils
prenaient soin de se couvrir la tète pour
ne pas subir sur la peau leur contact
horripilant. 11 fit ainsi un temps. Mais
ce qu'il craignait peut-être presque autant que les obus, c'étaient les rats qùi
trottinaient dans la cagna avec des cris
aigus. La chanson qu'il avait entendue,
étudiant, les soirées de beuglaut, et qu'il
chanta dans les monômes, revenait obsédante à son esprit: « Oui, ce sont les
rats qui font que vous ne dormez guère ;
oui! ce sont les rats qui font que vous
ne dormez pas. C'est les rats, c'est les
rats ».
Bientôt il découvrit dans le village
voisin un lit d'enfant, un petit lit de fer,
auquel il enleva les barreaux du pied,
afin de pouvoir laisser passer les jambes
qu'il faisait reposer
une chaise ajouSUJ
tée au lit.
\n
ous
Deuant la nécessité impérieuse d'une mesure qui peut encore
sauuer Lou Gal, nous ne saurions hésiter. A partir du 27 JVIiN, nous
uendrons donc Lou Gal:
5 sous le numéro
A partir du i,r juìllet, le prix de l'abonnement sera porté à :
ce qui constitue pour l'acbeteur une économie sur le prix de oente
au numéro et pour le journal un aoantage appréciable par la suppression
de la remise aux intermédiaires.
Eboíîtïez--iroas doncT Hboaaez-voas saas i?eiai?d.
(à suivre)
GRANDE PHARMACIE MONTPELLJÉRAiNE
G. LAMOUROUX
F. LAMOUROUX Q è
Docteur en Médecine, Docteur en Pharmacie
Ex-chef de Travaux iiratiques à l'lícele sup"de Pharmacie, Université de Montpellier
Ex-Professeur à l'Ecole Supérieure de Commerce
Lauréat Premier Prix de Chimie de l'Ecole Supérieure de Montpellier
j.
»i
Q
Pharmacien-Chimiste de l'Ecole Sup™ de Pharmacie de I'Université de Montpellier
Ex-Préparateur des Hfipituu.: Civils et Militaires
Lauréat de plusieurs Conc«urs
Membre du Syndicat des Grandes Pharmacies Commerciales de France
Piace de la Comédie -S- MONTPELLIER
Pharmacie spéciale d'ordonnances scrupuleusement exécutées suivant les prescriptions de
MM. les Docteurs, et sous la surveillance directe de trois pharmaciens diplômés
Vendaní le MeiIIevr Marché dv Monde
XXXXXSÍSCXXXXXXXXXXXXXXXXX
X
X
X II faut aux jolies têtes une coifure digneX
jgd'elles. Elles la trouveront chez
X
LLES
$ M
0UÀKD & ViGROUXg
ED
^
MODES - HAUTE MOUVEAUTÉ
^
JÇ
______ 4, Rae de la Barralerie
X
X
_£
Cdont Ies modèles, composés avec arl etexé-f2
jçcutés avec chic, sont des merveilles d'élé-gç
JÇgance et de bon goût.
^
X
X
X X> XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX X
Se v>os un coustume à la moda
E que te molle couma un gant
Es una causa ben coumoda :
Pren un abilhaire elegant.
Lou qu'a las façouns las milhounas
S'atroba Plan de las Coulounas :
îỳra
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx^
I La S&meuse áu Sud |
I Société aoonpe d'Alimentation |
H
SIÈGE SOCIAI. :
8
rue Chaptal
X
pratique toujours les plus bas prix
||?
en donnant le maximum de qualité.
FONDERIES
Aieliers Mécanfques de l'Héraolt
F. Béné^ecb et P. Vander Poelen
^
Usine : 16, rue Pierre-Fermaud.
X
«jç
ì
*
£
r
Cette
case est retenue
jj
par le GRAND St-ROCH
Tél. i3-i2
Fonderie de fer et cuivre pour pièces
de lous modèles
Spécialité de pièces en bronze
pbosphoreux pour automobiles
Pompes à chapelet à grand débit
à moteur, à manège et à bras
Installations mécaniques de caves
Travaux de tours et de fraisage
fxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxi
í-f«. «r» JJT jar* jar* JW JST* jir jg* M* jm
—
Ç
\
oaeooa&aaaooaooaoaoooo
LES
*
u
CriAUS5UR£5 VlDflL
^
par leur élégance, leur solidité et Ia modicité
relative de leurs prix, s'imposent aux personnes soucieuses de bon goût et de Ieurs inté-
5, Anciana Plaça de las Coulounas
WN BOTV CONSEIL : Allez faire une visite à ce nouyeau magasin, 2, rue Cloj-René.
MOUNT-PELIÈ
*****************************
.XXXXXXXXXXXXXXXX* XXMXXX
X
X
l^afé ^t-Bochdií ((Mametíe))!
X
X
jÇ
X
Rue I rejorierd-de- France
jf
Pauí AVINENS, propriétaire
Xn
X ROTISSEUR ORDINAIRE DES PoÈTES
X
ET
ARTISTES
DU
Ȓ
j£
55
X
X
X
CLAPAS
X
X
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
x^XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
f?
II est éoident que
$
q M. JACQUIER-BRESSAN g
X eiploitant les huiles qu'il récolte
X lui-même dans ses propriétés, X
Ó ses huiles ne peuvsent être que X
supérieures. Voilà pourquoi tant
X de clients se rendent à
|ç
[BIMEÍ DENÍAIRE
6, rue Baudin, 6
Extractions sans douleur
avec anesthésique sans danger
2|
Pormulé spéclalemeíit par le D» CHICHET
pi'j|.ilerie|âi)tpgi:iépaine^
8, rue du Cbev>al~Vert, 8
Appàreils ies plus perfectionnés
*
PROTHÈSE AMLRIGAINE
flc l H. 6 H.
A
ET
tìE 9
11
H. A
H. LE SOH
'XXXXXXXXXXXXXXX^XXXXX" X
C.l.0.0.
POB.TRAÌTS
CHfìUSSURES—|
â LR> GlbVOTTE.
_rrr6
M0NTPELLlEB
f<UE DE LB L03E
8EZIERS
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXïi
G. AUBÈS
4, t»ae d'Obilioiî,
5
ATELIER D'nBÉNISTERIE!
Heubles de tous Stjls» -:- Reparations -:-
CACH6" 06 l* V'E'LLt 'zlí'ì f flCi FRÍ>"
RevernisMge
Iá®Mfá MÏÏI
2, rue Lallemand, MONTPELLIER
5ç
A TJ _K:
IF0RCE5 Í>ES CVCLOPESÏ
x
X
X
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
•
X
X
X
MONTPELUER
-»o«X
X
X
% Arlicles de Ménage — Porcelaines
X
|f
Orfèvrerie
Cadeaux
Jouets
|ç
ENTREE LIBRÉ
* &XXXX£ìXXXXX&XXXXXJ«XX* X
lninriinerie de l'Eoonomiste Méridìonal
9, Boulevard Jeu-de-Paura», MontpelHeiT
Le Gérant :
MILA-OMES
�
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Patrimoine écrit occitan:périodiques
Description
An account of the resource
Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica
Revista
Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier
Région Administrative
Languedoc-Roussillon
Variante Idiomatique
Languedocien
Aire Culturelle
Languedoc
Type de périodique
Premsa e revistas de guèrra (1914-1918) = Presse et revues de guerre (1914-1918)
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lou Gal. - Annada 06, n° 116 (12 de jun 1920 )
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Lou Gal. - Annada 06, n°116 (12 de junh 1920)
Subject
The topic of the resource
Guerre mondiale (1914-1918) -- Périodiques occitans
Humour
Caricatures et dessins humoristiques
Poilus (Guerre mondiale, 1914-1918) -- Périodiques
Description
An account of the resource
Soutien des soldats du sud de la France, Lou Gal est l'un des seuls journaux en occitan qui parut régulièrement pendant la Première Guerre mondiale.
S'y mêlaient contes, chroniques, tableaux de guerre, poèmes et chansons, etc.
Lou Gal - N°116 - 12 juin 1920 (6ème année)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Bardin, Jean (1893-1966)
Causse, Pierre (1883-1951)
Source
A related resource from which the described resource is derived
CIRDÒC - Mediatèca occitana, AG 1
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Imprimerie de l'"Économiste Méridional" (Montpellier)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1920-06-12
Relation
A related resource
<p>Vignette : <a href="http://www.occitanica.eu/omeka/files/fullsize/d9e23b25c57b68473a8e24f2c4aded14.jpg">http://www.occitanica.eu/omeka/files/fullsize/d9e23b25c57b68473a8e24f2c4aded14.jpg</a></p>
<p><a href="http://www.sudoc.fr/039102890">http://www.sudoc.fr/039102890</a></p>
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
<span>Lou Gal </span><a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/1851">(Accès à l'ensemble des numéros de la revue)</a>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
application/pdf
1 vol. (4 p.)
Language
A language of the resource
oci
Type
The nature or genre of the resource
Text
publication en série imprimée
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
<a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/3057">http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/3057</a>
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Languedoc-Roussillon
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public/Domeni public
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Licence ouverte
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
19..
Date Modified
Date on which the resource was changed.
2016-05-30
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Delpon-Delascabras
Ricome, Charles-F.
Loubet, Joseph (1874-1951)
Castagna de Vilamanda
Lou clèm
Capella-Nova, Jan de la
Ficheiroun
Barras, Louis
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Bibliotèca
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Numéro de revue
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Documents
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Cançons = Chansons
Correspondéncia=Correspondance
Illustracion dels periodics=Illustration des périodiques
Primièra Guèrra Mondiala = Première Guerre Mondiale
Publicitat dins la premsa=Publicité dans les journaux