-
https://occitanica.eu/files/original/62585de70403477e1dc6d9a7583ed2e3.jpg
cf9c6a45dc0790ec920e7e78c9689981
https://occitanica.eu/files/original/f4d0f763c3477e15349ac88c9e2ca098.jpg
9ac3f89de50936b4970adf886793fccd
https://occitanica.eu/files/original/a48089a3da847f23e7f652073cda14d4.jpg
5dd6098314aea21e8d51a1f07d2c396a
https://occitanica.eu/files/original/92b22c5ca24b550b572aeb284bfa7d81.jpg
710e92671b252fb6353d5834d211aac7
https://occitanica.eu/files/original/92c25215e661da0a9cba5ae372aaddbd.jpg
55bd9b1f464966e1624ac354d5444752
https://occitanica.eu/files/original/73103c62d96f3387f78f9d8661cd2946.jpg
f3cf1ce32014a10b17af43f15f75c721
https://occitanica.eu/files/original/b2e5ebf087e2da053d0cd6aeadaa9452.jpg
304b40b79ca0e56c4783c16427e708e0
https://occitanica.eu/files/original/264157efc0b9fae247b0e531fb41328b.jpg
4d2f278a82332fb78e31c79a6803229e
https://occitanica.eu/files/original/6dc4c9b89a044b66fe2c03f71253677a.jpg
31fb5a18be5636ce07186dbf16b1a9be
https://occitanica.eu/files/original/7976449cd600c7a77fac1750da8cd270.jpg
3bf0d5a8c6c5e0b900a598e0075f2095
https://occitanica.eu/files/original/16e54d0f9b885fcbc119ef439824f5ca.jpg
636530fa773d79d885d0aa9e70481587
https://occitanica.eu/files/original/b2bcf142d22b64a0aa97b27068324f5c.jpg
dd834fd68f3ecb29a810a71afb167348
https://occitanica.eu/files/original/c83fc65afe520966925216e7ed1b0025.jpg
26db567088f13efa41f81a07b7f182c3
https://occitanica.eu/files/original/7383fd09bcefd2147d8bb360c305ef0e.jpg
f21a7356a30ba53dc06006fd4032fcff
https://occitanica.eu/files/original/01024e2713e4d87591f639a3d5737611.jpg
5fdcbb3ebbeec46c313249662a364763
https://occitanica.eu/files/original/731c9129b198b743c06cd3b5bf131caa.jpg
77f1f6e34f9ec27733622f593288d988
https://occitanica.eu/files/original/c59c0401e085f1af1599bd1a40ccbe8a.jpg
b82bc6131d98c4e1230f8d11b33450cd
https://occitanica.eu/files/original/72135e518c01b8b7e2e5c8cc9babc080.jpg
8f27888620a800aef913dbb9cbca2599
https://occitanica.eu/files/original/84c2dc153a39e60061fff29aad25b730.jpg
6dfb832d8d88a3c8c71868cf39e3a703
https://occitanica.eu/files/original/06b14b7891b75bcbc6978eba4201b17f.jpg
e5e41b45402432f7fd8f30b850f6cd74
https://occitanica.eu/files/original/7e03b2fc81cd9c8b2a3fc63aac2eca71.jpg
7eb7af146a36a6c5b1a05924afbcd6c2
https://occitanica.eu/files/original/2bc1f77f49a659ec68fb3dbcfdfe372a.jpg
771e62cbdf93e8423d44fa4713e4ce3a
https://occitanica.eu/files/original/bbdc8ba298a221ecd22f3f96b15eea7d.jpg
d9d49a1abcddd7a396625b77ee6c25c5
https://occitanica.eu/files/original/e7ee08ef4ec60cb7f1efab5875e2c10a.jpg
c44948d533e35658d95da6ef0e3893ea
https://occitanica.eu/files/original/40bd118f12c01858caa9ae8c266407ae.jpg
7f0f694e9722c1b5b5481619e7862034
https://occitanica.eu/files/original/bcb8c10f4b903c5572bd854387fa90d0.jpg
45ef2e8dc96fee0d48ca4f4ade43f5b2
https://occitanica.eu/files/original/f911f1a08cd925991cc3cfb235af2b69.jpg
932b1915c87e6e3fc0de14fc355a78db
https://occitanica.eu/files/original/570078c31827ed688b17854c5af8c5a4.jpg
11e0dd9191856048876fe311846dde5a
https://occitanica.eu/files/original/74fb43cda0fab3964034b93de14740a0.jpg
305c53cb90d790539c87cbfabbcf48c2
https://occitanica.eu/files/original/9cc977fef84d78dc92d797e5d4aeabcc.jpg
a1fa1334f02d8954d8660ee33a8aea76
https://occitanica.eu/files/original/c5804fdbb04996b4646deb5edbfe858e.jpg
9bc3b00deba204b3432b84d031b8104b
https://occitanica.eu/files/original/af359283e7c16968d586d238c31e8821.jpg
7c7ac82478dae1edfcf011d19f84fe13
https://occitanica.eu/files/original/6b0a7ad82318fac1b855ebb693da9b20.jpg
5699cd6bec722c94acdf42b876a303fb
https://occitanica.eu/files/original/19c35f9290c94da4f4e5e67fc3465830.jpg
08960a2e2965f6f9cf519b151f131ccb
https://occitanica.eu/files/original/cfad4445f03d9a2e77d94b462d6a942e.jpg
2a7c0df72e5798f6711f0c99b4f8119d
https://occitanica.eu/files/original/2c4190d98f955c62fbc7fcadd8abd1e8.jpg
e156246f0d6660e3627ce563180c56fa
https://occitanica.eu/files/original/189a24c777204de6b815018aa07d86b6.jpg
e9100fa1b8249d1773df6b19988680e4
https://occitanica.eu/files/original/74300eddca6b9f6db7493c4ee26406c6.jpg
9e547501c9f8f503444017c52db13552
https://occitanica.eu/files/original/7efd8d7e2fd6f129e2d5f4be6dd23303.jpg
08d5f12a9ed1ff1f84ecb60b221baaf8
https://occitanica.eu/files/original/4364381d7dee3fff6ce8102328e6b13a.jpg
6d41419aecc015da492fd453283e0810
https://occitanica.eu/files/original/d7e31bce9236f7fb07ed1fb722d87be8.jpg
fb7b39e87ac4d1600089248b2e2ea0a3
https://occitanica.eu/files/original/4a52e3642f8cd0919dccb94238d22ff7.jpg
4037c2d2a511dacc97e3a198b981cc03
https://occitanica.eu/files/original/9d72779e817869ab0f172ed4a412b579.jpg
250e6500a62bf56bce97e27c8972a7c6
https://occitanica.eu/files/original/a2cd1e634c9164806e91cf4d91879d8c.jpg
187bc3cce10a4b9255cb0521216c86dd
https://occitanica.eu/files/original/f15e97c7be14f08b7be46a8078034310.jpg
50c52a64ee193f65885bda0aaa1c89f7
https://occitanica.eu/files/original/93a5141697bbecc6ce48e8dfa938c727.jpg
182c9117695be861ee6aeb3b2fa14f68
https://occitanica.eu/files/original/8640f7292d116f3593efd0c1868080db.jpg
21cb73b04ee3cb51b37f692093293c34
https://occitanica.eu/files/original/d3c25fe781cec7afb56c704d719e9da9.jpg
2587718466519c7c89523922e97ec659
https://occitanica.eu/files/original/3a530d6acb1d3cfdfa0ee226039ea1a2.jpg
bd23fd585eba60a3b0137871161d6da2
https://occitanica.eu/files/original/301df476756d637baad444cd2cd28168.jpg
ba68b8d08eeb0c92c0740bcbfd40d865
https://occitanica.eu/files/original/7bb3d517ce7412c533754f9db1faf777.jpg
e158cfe83bbbc12bae62df8b24c46925
https://occitanica.eu/files/original/10436e59bc8b22096eab736b4263dc0e.jpg
56ebde09a3caba3dee55df463a727375
https://occitanica.eu/files/original/58bad58692b40098e7a081fffa35e673.jpg
d335aa7f4ae7a7be0806b8ca963078f2
https://occitanica.eu/files/original/797ac750d69ebd99449de503990786b4.jpg
5108c857cb3f41d2581ad72e20730d6e
https://occitanica.eu/files/original/d4bf44b2058306661a647d47feff66c4.jpg
bee415950ce053605449a066a402964d
https://occitanica.eu/files/original/efafa8abdd93f015d445fd7dfddd5d24.jpg
3abb68ba723c6bd1ab6a9d643c841d4f
https://occitanica.eu/files/original/1ecfe2e4faddfbfd63b5d39dc289b644.jpg
051700c5ce2b30c18fd127cb242a9581
https://occitanica.eu/files/original/8ebd8f5a13c374bca208ec8fa3cace0a.jpg
433b64aa021fe6b2f3386fb59efdc4cc
https://occitanica.eu/files/original/5f59519e88093232ea9aa7f5f21fd015.jpg
cacc1981381801b9850f34acc5571ae4
https://occitanica.eu/files/original/bab6af9b89581411d02faf29cc91804b.jpg
a1b7aa8ecb8ef59350d9303a27752ad8
https://occitanica.eu/files/original/dca3c07d13c3432003d1eaeddfd77c3f.jpg
7fd6e652646e3b1e67ca6a6d2ad175a4
https://occitanica.eu/files/original/1f5a1a46eac1f6257edd98072a031693.jpg
b4046cc75bdf4836bf70da9b1d07516a
https://occitanica.eu/files/original/415cbdd5923ab0f6c5ac1e8cfbd57d0f.jpg
e88209474e242dc52e627969a4151357
https://occitanica.eu/files/original/640e2e1beee87413c95619395eaa514b.jpg
968aefab02374dd9dc3ebb870a0a5907
https://occitanica.eu/files/original/04e519a3fcdf4aa0e134c77ddcaa1dce.jpg
d7d9925d8ffb99a6d3f3d089e44e4dd0
https://occitanica.eu/files/original/2847015dc505576e79e1aac5d934f0e5.jpg
a195d0be9e133a87af05d462dd17e3b0
https://occitanica.eu/files/original/9e6ef15a7d6f3bb44347d04202d0fef3.jpg
940f6bec320b7e523e678223a70f782f
https://occitanica.eu/files/original/59a0e0505114d726e400358e4eeed32d.jpg
f406501245fc1197626ca139dc33a9ed
https://occitanica.eu/files/original/c464b8efa462f06a1b64754e59c969a0.pdf
43dab30a5c16678a2a03c53cf3056a53
PDF Text
Text
JUNIOR SANS
AUTROS BÈIT TELADOS
DEL
FELIBRE DE LA NAVETO
PARIS
LIBRAIRIE DES BIBLIOPHILES
338 ,
Rue
Saint-Honoré , 338
M DCCC
LXXXI
�H
�j
��AUTROS BÈIT TELADOS
DEL
FELIBRE DE LA NAVETO
CIRDOC
OC0013604
��JUNIOR SANS
AUTROS BÈIT TELADOS
DEL
FELIBRE DE LA NAVETO
PARIS
LIBRAIRIE DES BIBLIOPHILES
338, Rue Saint-Honoré, 338
M DÇÇC
LÏÏXI
CJ.0..0.
BÉZIERS
�CAB
1042 + *
�•1
A MOUN PAIRE
n L'ouvrier habile, laborieux,
honnête, est l'égal de tout le monde,
et peu de gens sont ses égaux. »
ALPH.
KARR,
Grains de bons sens.
« L'homme qui doit tout à son
travail n'a pas besoin d'ancêtres. »
JUNIOR SANS.
I
Vengut, en pla sirgan, al bout de tous afaires,
Gracio à toun boun gouvèrn, à toun biais, à loun goust.
O tu que sos estât per iéu lou rèi des paires!
Miech-siècle de travalh t'a tirât de dej oust.
i
�2
Bèit Telados
II
D'un paire tal que tu dousso es la remembranso !...
Sens n'avèire à regounfle e sens èstre un Cresus,
Lou.pauc que m'as quitat me fa ma benuranso;
Car per béure e manja n'ai besoun de degus.
III
Rai, guidât per tu soul ai lèu cassât de rasso!...
Menant bel como tu mous pichots revenguts;
Coumo tu sourd e mud, sachent que dis Ourasso :
« Que per tout esculla cal naisse ambé d'escuts. »
IV
N'es pas que desempèi qu'as fach toun epitafo1
Sul tombèu qu'as bastit, trent'ans i'a per lou mens
La lengo noun jamai m'age fach tifo-tafo
Per ribla lous clavèls as marrits garnimens !...
�Del Felibre de la Naveto
V
Tu, milhou que degus, sàbes tout lou countrari...
Mai en doucile efant iéu t'ai sèmpre escoutat;
Car me disios souvent : « Lou que n'a'n gros douari
Pot pas trop leva lengo, ou sul cop escoutat. »
VI
Mes bèi, gracios à Diéus ! paire, pôdi tout dire;
Gimbla lou marrit pèl que me carcagnara;
A toutes à bel tal pôdi lous faire rire,
Amai rire pounchut cal me graufignara.
VII
O, bèi dins moun oustal ai toutos mas aisansos;
Pôdi m'i tène caud en asperant lou temps,
Aquel temps que l'esprit esfasso las distansos...
Ah ! seriô pas trop lèu !... mès ount serôu mas dents !..
�4
Bèit Telados
VIII
Marrit proucès per ie'u d'èstre un filh de teissèire,
Al dire des falourds que de l'or fou soun Diéus,
Mes noun des gens tucats, ni del fin couneissèire ;
Li euro trop lous èlhs à-n-aqueles judiéus!...
IX
Ah! fraires Heirissouns, tant grands que popularis,
E noun mens asciensats que toutes dous letruts;
Risouliés e galois, o vièlhs celibataris!
Ount sès, nobles amies? que sès-ti devenguts ?...
X
Riches coumo la mar e claufits de sabenso,
Iéu, paure felibret e noun gaire tucat,
Sus mai d'un gros bourgés aviô la preferenso;
Car per iéu vostre oustal n'èro jamai tancat,
�Del Felibre de la Naveto
XI
Coumo fasio boun èstre à la vostro coumpagno !
Per apendre, atabé veniô mai qu'à mountour;
Per parla felibrige, ah ! per acô, caucagno !
Noun auriô cugat l'èlh per èstre à vostre entour.
XII
Que m'aurias pas après?... Parlaves coumedio,
Létros, sciensos, bèls-arts; per tout avias d'esprit;
Eres à vautres dous uno enciclopedio...
Vrai, de res vostre cap n'èro desprouvesit.
XIII
Per n'en saupre tant loung res noun vous fasiô pèco :
Libres de touto meno e l'estùdi 'n agrat.
Ah! lou riche trésor, vostro bibliotèco ' !...
Per la bada tout l'an iéu m'i seriô 'nterrat.
5
�6
Bèit Telados
XIV
Per iéu vostro amistanso èro ma miejo vido!...
Per vautres al travalh cado jour afourtit,
Se ma tèlo à la loungo es obro mai poulido,
Iéu l'aurai tèisso, es vrai, mès am lou vostre esprit.
XV
Ah! Louis!...ah '.Justin !... vautres que tant m'aimaves!...
Me prenias à Bastit, Coumbograsso, à la mar;
E per me regala tout cop me carrossaves;
Mès noun èri'n bandit, nimai cap de bastard !..•
XVI
Nàni.De jouventut couneissiaslou méu paire;
Se parlavo prou d'el toutes lous carnavals;
Aviô fach fosso tèlo à vostro bravo maire;
Car teissiô mai-que-mai que per lous grands oustals.
�Del Felibre de la Naveto
7
XVII
Sabias qu'ambé lou mounde èro tout amistansos,
E que mai que noun cal el noun parlavo enloc;
Qu'ount qu'anèsso,ountquenou,n'aviôgesdevacansos,
Perqu'èro 'n ome net; èro 'n ome net, oc !...
XVIII
Ero d'aquel vièlh bosc que se fa las flabutos;
Un ome ount lou voulias à tout' ouro del jour;
Eisat per sous travalhs, as pounts, à las minutos;
Fasiô tout de boun grat sens counta sul retour.
XIX
Ah! n'èro pas acô que lou despoutentavo...
Nascut dins l'autre siècle, acoustumat à pauc,
Lou plasé d'èstre utile, acô lou countentavo;
L'argent ! nàni, l'argént jamai noun i'a fach gau.
�Bèit Telados
XX
Sabias vautres qu'amai nascut dins la paurièiro,
Poudiô passa pertout ambé loup cap levât,
Sens cregne que degus l'afrountèsso en carrièiro
Per quauco malafacho ou quauque vièlh levât.
XXI
Qu'es soun mérite aquel que lous dourous palejo,
De se pla coumpourta, de res déure à degus?
Ah! mancariô qu'acô qu'el agèsso l'envejo
De pas paga soun mounde ou d'èstre un marrit gus !
XXII
Lou que trimo tout l'an e que cal que proufite
Per apana l'oustal, e qu'es sèmpre à l'estrech,
Aquel, ou jamai nou, grand es lou séu mérite,
Se toutos fes n'es un de laura toujour drech.
�Del Felibre de la Naveto
9
XXIII
Sabias mai que sa muso èro pas rouvilhado,
Quand marits e mouliés aviôu capignaments ;
Qu'el èro recercat per li fa la palhado ;
EDiéus saplos qu'afachdins cinquanto ans de temps 1...
XXIV
O, cinquanto ans e mai sa muso populàrio
Sèmpre a cansounejat e marits emouliès,
Coundamnats, vrai noun vrai, per sa cour coculàrio
Per s'èstre pelejats ou fach quaucos fouliès.
XXV
Aqui soun pecatas quand viviô lou méu paire!...
Mès l'in poudiô-ti mai s'èro nascut aital?
S'el naturaloment èro cansounejaire ?
Lou qu'on porto en naissent n'es pa'n pecat mourtal.
�10
B'eit Telados
XXVI
Ah! se dempèi lou jour qu'Adam venguèt sus terro,
Lou mounde en carnaval n'aviôu que rimalhat.
Iéu n'en sàbi mai d'un dins nostre vièlh Biterro,
Qu'ai loc de fignoula seriô qu'un espelhat.
XXVII
Mès parlem mai de iéu, d'aquel filh de teisseire,
due mai d'un fais catas davans li fa bèl-bèl,
Quand, acarnat contr 'el, coumo un vièlh chi mourdeire,
Darriés, à l'amagat, pèi li tiro la pèl.
XXVIII
E que tant ai sus iéu que tant li fague envejo ?...
Oh ! noun es mous castèls, nimai mous vièlhs escuts...
Es ma part de soulel que lous foutimassejo ?
S'es per acô, rasclet! n'ôu d'arpiéus prou croucuts.
�Del Felibre de la Naveto
XXIX
So que nous vend'amoun noun se vend ni se croumpo ;
Tant-pis per l'envejous que vol mai que sa part!
Lou qu'envejo la méuno, aquel d'aquî se troumpo ;
Car quand n'en tastara, crési que sera tard.
XXX
Nàni! nàni, cadun cal qu'aima so qu'es nostre;
Que n'a mai, tant milhou ! lou que n'a mens, tant pis!
Iéu gardi so qu'es méu; vautres, gardas so vostre;
Soi countènt de moun sort, moun pauquet me sufis.
XXXI
E que gardou so séu lous qu'ôu mai de richesso!'
Que manjou soun plen ventre e prengou sous plasés !
Iéu, mai de cor que d'or, ai la delicatesso
De li res enveja, per que n'enveji res.
�12
Bèit Telados
XXXII
Tu, qu'as fosso sicap e tant mai de sabenso ;
Tu, que n'as tant à l'oumbro e mai mai al soulel;
Tu, que nados dins l'or desempèi ta jouvenso,
Noun te fa pas prou lum lou bèc de toun calel?
XXXIII
Que m'en dises, FranqueH? saco de très eminos!
As de bes à regounfle e sos sèmpre afamat?
N'as pas prou per mouri? perqu' adounc tant craïnos?
Pourtant per degalhié noun sos pas renoumat.
XXXIV
Ah ! per acô, grand Diéus !... ah! quand me dises vautres
Qu'un richardas parèl siegue tant lougarou!...
L'envejous s'amagris de la graisso des autres;
Car n'auriô tant e mai qu'el jamai noun n'a prou.
�Del Felibre de la Naveto
XXXV
S'encaro me disias que quaucun n'en proufito,
I auriô que mitât mal d'enveja tant l'argènt ;
Mès per viéure en coucarrouou coumo'n vièlh erm
Rai, se sap que l'avare es toujour indigènt.
XXXVI
Tal es lou malautis que tout l'an manjuquejo,
Que vol fosso pitanso à cado séu repais;
Lou paure! en s'entaulant, li manco pas l'envejo,
Mès manjo que des èlhs e noun met res al cais.
XXXVII
Tal es un envejous, un envejous avare,
Que, per mouri mai riche, i cal d'or, e n'en vol !..
Pèi, lou tèn de sarral al founs de soun armare,
Res que per lou bada, quite à n'en veni fol.
�'4
Bèit Telados
XXXVIII
Amai n'ages jamai fach crida tounvinagre,
Per ta grando avaresso aumens sos counescut ;
L'envejo que te coi te vestis trop de magre
Per qu'en brave counfraire âges jamai viscut.
XXXIX
Amb'aqueles bouns tics qu'as tirât de toun paire,
E te vejènt coumo el tant replèt qu'un luquet,
Dire cal mourira des dous lou mai renaire...
N'i'a que disou qu'es tu?... que te plàni, Franqu
XL
E, riche double d'el, e lous couides mai libres,
Vrai, v'oudrios canta soul, coumo fa lou coucut?
Soulet mai publica, faire libres sus libres,
E soulo èstre ta muso à fa tinda soun ut?
�Del Felibre de la Naveto
XLI
E que vos tant canta roussignolas de gàbio?
Sàbes be que cap d'èr ta muso a fabricat;
Qu'i cal la serineto... es acô que t'enràbio
D'èstre qu'un roussignol de naissenso endecat.
XLII
Tè, per un manjo-prèste as be fosso gloriolo !. .
Te sangbegues pas mai per ta celebritat!
Nou ! nou, li mountaras sens manco al Capitolo
E passaras d'ausido à la posteritat.
XLIII
Fas be prou lou perqué per avé d'encensados !.
Vas tira lou capèl aissis, amoun, aval ;
E lou mounde, alassat de toun fum d'alizados,
Per s'en desempega te disou sens rival.
�i6
Bèit Telados
XLIV
Caucagno acô, Franquet!... Vai, vai, seras ilustre...
L'or fa grands lous nanets; un biaissut d'un esplech;
Pôdes mouri countènt; saique dins mens d'un lustre,
L'or, qu'es toun defensoù, te fara fa toun drech.
XLV
Ta vilo es bouno maire, e sus quauco grand plasso
Tous fiers counciéutadins lèu-lèu te quilharôu;
De mai, pes patiments qu'as fach dins ta vidasso,
Coumo uno bèstio raro un jour t'empalharôu.
XLVI
Aro, per tous counselhs : « Planto aquî ta naveto !
<r Pèrdes pas toun argent à te faire emprima;
« Vos, felibre essouflat... » Te couneissi, masqueto !
As bel faire de pebre, el vol tèisse e rima.
�Del Felibre de la Naveto
XLVII
As be pla làgui d'el, amai de sa pecùnio !...
Mèstre de soun argènt, encaro el noun es fol,
Amai qu'à sous plasés l'emmesse de-countùnio,
Per se faire emprima sa bourso fa pas col.
XLV1II
Lènt d'èstre un Opimiusî, nimai cap d'Aristipo6,
El noun seguis l'argent, coumo tu fas, Franquet;
El s'abéuro tout l'an de sa milhouno pipo;
Coumo tu, lourdo bèstio ! el viéu pas en cranquet.
XLIX
A toun âge, pamens, déurios saupre, vipèro!
Que sai sèm pas per grano e que nous cal parti ;
Mai que l'or noun seguis aquel que portou 'n terro
Perqu' adounc, vièlh Midas! sos tant fol de pati ?
3
�,8
Bèit Telados
L
Se de tous revenguts noun sabes fa l'usage,
Parlo, à que te servis d'avèire tant d'argènt?
Creses, en lou sarrant, faire l'obro d'un sage ï
Mai tu lou sarraras, mai seras indigent.
LI
Que dirios d'un pages tenguènt fosso poulalho,
Encavalant soun vi pipo sus piparot,
S'el tout l'an béu que d'aigo e manjo qu'ourtoulalho
Dirios que pèrd l'ainat, qu'es balourd ou farot.
LU
Per cal lesinos dounc tout lou loung de l'annado ?
Perqué t'acoutros mai coumo lous sabatiès ?
Perqué toun casalas noun vèi cap de dinnado?
Amoulounos, pas vrai, per tous bèls eretiès?
�Del Felibre de la Naveto
19
LUI
Tè! de te saupre aital mas carns se reboulissou,
En pensant al bel jour qu'anaras as pounchuts;
E sera bel, crèis-ou, tant eles trefoulissou :
La provo, es qu'avans tèmps fou dansa tous escuts.
LIV
Aguèito, paire avare, ount meno l'avaresso,
Quand la carn de sa carn n'es à maudi soun sort!...
Mès l'efant qu'en bounur vèi sanja l'amaresso,
Aquel aimo soun paire... e mai mai quand es mort.
LV
O paire benurous! per iéu la flou des paires;
Car m'as sèmpre menât coumo lou lach sul fioc;
Amies coumo de grelhs, visquènt coumo dous fraires,
Dins ma routo ambé tu n'ai troubat cap de roc.
�20
Bèit Telados
LVI
Tabé, dempèi lou jour qu'en plourant te quitèri,
Lou pus marrit per iéu!... e fara lèu sièis ans!...
Quand soi las d'èstre soul, tout drech al cementèri
Iéu m'en vôu descoufla sul clot des fraires
SANS.
LVII
Pèi, tout en asperant d'i fa ma davalado,
Tant que dins ma naveto ai de fiai rascagnut,
Iéu m'escrimi de-loungo à fa quauco telado ;
Amai tèisse per iéu siegue tant espignut.
LVIII
E tu, Diéus pouderous, tu que m'as fach felibre!..
Se me donos prou temps, après m'èstre escrimât
Per tria moun travalh e n'en faire un bèl libre,
Paire, l'auras prumiè, quand l'aurai emprimat.
�Del Felibre de la Naveto
21
LIX
O paire! à tu prumiè moun amour e ma glôrio
Del travalh qu'ai tèissat mai de nèit que de jour;
E se jamai moun obro es digno de memôrio,
A tu mai, paire qu'aimi e qu'aimarai toujour.
LX
O paire que d'amoun legisses dins moun amo !
Que cinquanto ans d'arrèu sos estât mùun flambèu !
Iéu, de mai, pregui Diéus, lous sants e Nostro-Damo,
Qu'à ma mort ras de tu siegue al nostre toumbèu.
JUNIOR SANS.
Beziés, lou 17 nouvèmbre 1876
��A MOUN AMIC BERNAD
i
Tu, moun paure Bernad, de bouno renoumado,
Brave efant del Capnôu, qu'as toujour pla viscut
Amb' Annoù ta moulié, toun anjo bèn-aimado,
O tu, que m'as vist naisse e toujour counescut !
II
Digos, digos-m' un pauc s'as counescut ma maire
E s'amb' elo as trepat en sieguent efantous ?
l'a braves ans d'acô! t'ensouvenes, pecaire!...
Es vrai, l'as counescudo? Ah! que tu sos urous !
�24
Bèit Tolados
III
Digos-me, se te plai, Bernad, digos-m' encaro :
Es vrai que del Capnôu ma maire èro la floù ?
Qu'èro uno bello planto e d'uno bello caro?
Quano joio per tu!... per iéu quano douloù!...
IV
T'ensouvenes, tabé, quand al bras me pourtavo?
Quand me fasiô teta tout en me brandoulant ?
La vesios ! la vesios quand me poutounejavo !
Ero uno bravo maire !... aimavo soun efant !...
V
M'aimavo trop per viéure !... O Jano ! o pauro Jano
Un jour, me cresènt mort, tout soun sang se virèt,
E la Mort sens pietat, qu'ount que siègue reclano,
Avans de la couneisse, Elo me la raubèt!.,.
�Del Felibre de la Navet o
25
VI
Davans Dieu siègues, maire, o ma tant bravo maire!...
La pauro! tout escas m'acabèt de nourri ;
Iéu n'aviô que dous ans quand en terro anèt jaire !
Que t'aviô fach, grand Dieu ! per me la fa mouri?...
VII
E tu, paure Bernad ! ièr quand iéu te quitèri,
Tu, paire qu'avans ouro as lous pèls toutes blancs,
Ount anèros soulet? — M'ôu dich : « al cementèri,
« T'aginoulha sul clot de tous paures efants!... »
Setèmbre 1873.
4
��LOU DARRIÈ ADIÉU
A
nostre paure amie Justin Heirissoun.
I
Avans que per toujour dins soun clot ane jaire
Lou qu'avèm tant aimât e que toutes plouram,
Diguem qu'èro 'n feîibre, un letrut del boun cairc,
Qu'aimavem nautres coumo un fraire,
Tant el èro amistous, galoi e boun efan.
�B'eit Telados
II
Nou ! cresiam pas tant proche aqueste marrit viage
A quaranto-nôu ans tu te sos atudat'!
Ta pèrto loungomen nous fara grand soufrage!,..
Ai ! noble amie ! quane doumage
Que dins tant pauc de tèmps tu nous âges quitat!
III
Mai aro ount es, pecaire ! aquelo inteligènso,
Aquel boun natural, aquelo gaietat?
Ount es aquel boun goust per lous arts, la sciènso,
Aquel amour de la sapiènso?
Ount es aquel bèl biais amb' aquelo amistat?
IV
D'aquel tant bèl trésor, aro, amies, que nous rèsto
Quasimen res, gueitas, coumo acô's pietadous !...
�Del Felibre de la Kaveto
O, tout, tout s'es périt coumo un jour de tempèsto!
Nàni ! pas tout, s'ai bouno tèsto :
Nous rèsto un souvenî, souvenî triste e dous.
V
Oh! lou counservarem coumo nostro prunello
Per ne fa lou sujet de braves parlamens;
Sas bounos qualitats, que la Mort nous rastello,
Serôu per nautres uno estello,
Uno counsoulaciéu per sous paures parènts!
VI
Paure iéu !... paure tu !... Ta dousso e bello caro
L'aurai davans mous èlhs tant que sai poulsarai ;
E ta bouno amistat, Dieu sap se m'èro caro !
E tant d'autros causos encaro...
Noble amie! dins moun cor, vai, te las rejundrai.
�3o
Dèit Telados dcl Felibrj de la Naveto
VII
Aro dourmis en pas dins ta loumbo benido :
Ah ! se la Descarado a dalhat toun destin,
Fague que Lou d'amoun, qu'as toujour près per guido,
Te prengue amb' el dins l'autro vido !
Siègue amoun ta bello amo!... Adieu! adieu, Justin!
Lou 9 de mars 1869.
�A MESTRE JAN LAURÉS
AUTOU DEL
CAMPÈSTRE
I
Ah! paurugas de Jan Laurés,
Tu, que felibrejos en mèstre,
As be pla pou que toun Campèsire
Faute en quicom? Noun fauto'n res !
�Bèit Telados
II
L'ai passade- de bout à bout
Aquelo terro acampèstrido ;
Grand doumage s'èro pautrido,
Aro que fa dequé de tout!
III
D'un armas fa vignos e camps,
Aubres, fruits, flous de touto meno
Acô fa susa la coudeno
E noun tène jaulo as passants.
IV
Vai, n'en sabi quicom, paurot!
Iéu, coumo tu, valènt counfraire,
Soi pas nascut après moun paire,
Coumo l'on vèi mai d'un farot.
�Del Felibre de la Naveto
V
S'aro as dequé passa l'ivèrn,
Arribat à toun damé terme,
Es qu'en trimant, tu, fort e ferme,
As avut d'irme e de gouvèrn.
VI
Quand n'i'a pas bèi que sou nascuis
Dins l'or e la bouno cousino,
Que rèstou dins l'escuresino,
Tout en papant sous bèls escuts!...
VII
Preval-te dounc del travalh téu,
Que tu batejos lou Campèstre,
E siègues fier d'aquel benèstre
Qu'as aliscat coumo se déu.
�34
Dèit Telados del Felibre de la Navcto
VIII
Amb' el, mirai del terradoù,
Miralho-te dins ta Grasseto8
Iéu mai reprèni ma passeto
Per ourdi quauque teladoù.
IX
Pèi, s' à Diéu plai, dins quauques ans,
Iéu te mandarai las Telados',
Ourdidos, tèissos e fialados
Per toun counfraire mèstre Sans.
Fevriè 1878.
�BRINDE
POURTAT AL BANQUET DE LA MAJO FÈSTO DEL
LO'J BÈL JOUR DE SANTO
FELÎBRIGE
ESTELLO
I
De-delà lou grand rèc, aval, en Americo,
Quand un chèf de tribu dat Pospitalitat,
AI passant bènvengut, la causo es istorico,
Oufris soun calumet en signe d'amistat.
II
Aissi la bènvengudo es fèmpre pairenalo :
As fraires enlaulats toutes à soun entour
Lou Majoural oufris sa coupo frairenalo,
Divo coupo ount cadun se desseto à soun tour.
�36
Bèit Telados del Felibre de la Naveto
III
O tu, que toun nectar, dins aquest auditôri
Rajant à grand tarai à tribord e bâbord,
Fague qu'enamourats del noble Counsistori,
Done à toutes d'alen dins soun sant estrambord !
IV
E, de mai, qu'ai vièlh filh d'un fasèire de tèlo,
Felibret de naissènso, e noun mens risoulié,
Permetés, cars amies, qu'el brinde à santo Estelio,
A tout lou Felibrige, à soun grand Capoulié.
En Avignoun, lou 21 de mai 1877.
�A MA MUSO
Un des pus bèls jours de ta vido
Per tu sera ]ou cinq de mai ;
Muso, gaudis-t'en dounc; siègues fièro e ravido
De l'oucasiéu que t'a servido,
Perqu'à-n-aquel boun plat noun recaucaras mai.
I
Couro dins toun oustal auras paro escasènso?
O, couro tu vèiras, ausiras mai tabé
�38
Beit Telados
L'ilustre e fier Mistral, lou pus mai de Prouvènso,
Dire soun Gramecish Madamo Clemènso,
Lou jour que l'a sacrât mèstre en lou Gai-Sabé t
II
Couro mai te vèiras en tant bouno coumpagno :
Moun filh àta senèstro; à ta dèstro En B.. ;
En D. ras de Mistral, grand coumo uno mountagno,
E tus amb'un pan d'èlhs, que lou som noun carcagno,
Sens de tout so qu'el dis n'en perdre un boucinet?
III
O, couro ausiras mai tant noblo parladuro?
E n'ausis pas que vol en Frédéric Mistral!
Per soun biais, soun parla, per sa regardaduro,
Vous galino las carns de tant pla qu'où courduro,
Tant el escullo tout e d'un toun magistral.
�Del Felibre de la Navcto
IV
Aquel n'es de fourés ni de truco-peluco
Qu'a fach Lis Isclo d'or, Mirèio e Calendau!
Vrai, tant-Ièu tu Pausi, bados coumo uno tuco;
T'estrementisses touto e tout toun sang s'aluco;
Car, per tu, que que digue, el toujour te fa gau.
V
Cap-à-cap toutes cinq à l'entour de la taulo,
Passèrem la vesprado en grand countentamen ;
Sus la fèsto d'Isauro à cadun teniô jaulo;
E très ouros d'arrèu qu'el gardèt la paraulo,
Nous tenguèt dins la joio e dins l'encantamen,
VI
O Toulouso! o Clemènso! o noblo e santo damo !
Qu'avès fach de moun mèstre un mèslre en Jocs Flourals,
�40
Bèit Telados del Felibre de la Naveto
Gramecis milo fes del fin-founs de moun amo
Per ma muso e per el que tout lou Bel inflamo ;
S'inflame loungo-mai lou rèi des Majourals I...
Un des pus bèls jours de ta vido
Per tu sera lou cinq de mai;
Muso, gaudis-t'en dounc; siègues fièro e ravido
De l'oucasiéu que t'a servido,
Perqu'à-n-aquel boun plat noun recaucaras mai.
5 de mai 1879.
�LOU DARRIÈ ADIÉU
A
nostre paure amie Francés Reboul
I
Al miech de sous amies tout galoi ièr encaro,
Degus poudiô prevèire un cop tant mai fatal !
E bèi, sens fa de brut ni sens nous dire garo,
La descarado Mort nous a près, la barbaro !
Nostre milhoun amie, e l'a près à bel talh.
II
Coumo lous Heirissouns e tant d'autres felibres,
Tu vivios per l'esprit, l'amistat e lou cor;
6
�42
Bèit Telados
Avios lou goust des arts e l'amour des bèls libres,
E toujour, en parlant, tous dires francs e libres;
Coumo eles, atabé, pla mai de cor que d'or.
III
Couro repararem uno tant grando pèrto ?
Ounte trouba tant dousso e tant bouno amistaù
Per lou boun temps que tiro acô nous descouncèrto ;
Aurem bel à l'acamp laissa la porto ouvèrto,
Cap n'aura toun bèl biais ni ta galoietat !
IV
Nàni! la séuno mort nous es irreparablo,
E per nou'n counsoula parlaremd'el toujour;
Aital, nostres regrèts serôu causo durablo;
As èlhs de sa familho uno obro inalterablo ,
Per nautres uno provo e d'estimo e d'amour.
�Del Felibre de la Naveto
43
V
E iéu que toun boun cor m'aviô près d'agradanso,
Un simple felibret qu'as aimât tant e mai,
Que farai iéu per tu, paure e dins l'ignouranso ?
De ta grando amistat gardarai remembranso;
Quand viéuriô milant' ans, o, te la gardarai !
VI
Aro vai jaire en pas ras de toun brave paire,
E se ta mort a mes tous amies dins l'emboul,
Fague que lou Grand Juge amoun te garde un caire
Quand l'ouro picara per juja toun pla faire !
Siègue aital, paure amie!... Adieu! adieu, Reboul !
18 de fevriè 1881.
��UN PASTRE E SOUS VESIS
APOLOGO
Un vièlh pastre rusât, couqui, pie de malisso,
Passablomen goulut, n'ai pas vist soun parèl!
Desempèi quauque temps vous aviô près la tisso
D'assadoula soun troupèl
Dins lou prumiè terren qu'i dounavo dins l'èlh.
Quauques cops l'aviôu laissât faire :
E troubavo qu'acô li fasiô soun afaire;
Atabé, sous moutous èrou moufles, grassets.
Engroumandit aqui, vous aviô près d'aussets.
Insoulènt coumo uno poutencio,
�46
Bèit Telados
Qu'auriô pas fach la revelencio
A cap de vesi del cantoù;
Quand saique un boulet de canoù
I auriô petat sus la panoulho.
Ah! se lou couneissias à-n-aquel vièlh roumput,
Coumo un ase es testut!
Cèrcobrégo pertout, es el que tout ramboulho,
E n'es pas mai countènt que quand es en bourdoulho.
Rai, s'èro pus fi que Grigoulho !....
Escoutas so que s'es passât
Amb'un de sous vesis la semano passado,
Qu'aviô semenat un vessat,
Amai nou, pensi pas, cresi qu'es de civado.
Sens tène per degus, aissi la veritat :
— Un boun matî, coumo à soun ourdinari,
Moun brave pastre delarguèt,
E tant vite s'encaminèt,Qu'à pouncho d'aubo se troubèt
Al ras d'un camp d'un franc prouprietari,-
�Del Felibre de la Naveto
Moussù, sens se gèina, fa mounta soun troupèl
Dins aquel campât de civado :
De las ounglos, boutas, jamai noun 'avut guèl!
Couneissiô lou terren; l'aviô mai rousigado.
Mes aquel cop, tant-lèu que grimpèt lou toural :
« Ounte vas, majoural?
Uno vos d'en-aval
Li cridèt. « Atten-te, voulur, aspèro ! aspèro !
Ah! belitras!
M'ou pagaras! »
Mès el tranquilomen, coumo se res noun èro,
Am soun aire alaiat, fa mounta sous moutous,
Sas fédos, sous arets, toutes sous agnelous,
Sens crentâ del vesî la terriblo coulèro
Ni sens pensa qu'èro un cas de galèro:
El, rai, crento ni Diéus, ni sants del paradis ;
Se crèi fort coumo un brau, lou pere del païs.
Pourtant, quand lou vesî vèi qu'i manjo sa viand
Arribo as quatre peds, e quand vèi lou trayal
�48
Bèit Telados
Que lou pastre aviô fach, grumo coumo un chabal
a Mès pensi que diras cal es que te coumando
D'assadoula dins ma prouprietat? »
Li dis adounc enfurounat,
En bramant coum' un tauri.
« Quand semeni, quand lauri,
N'es pas per tu, ni tous moutous !
Enfin, ounte ne sèm? sèm à manjo-bacous?
Sabiô be que cad' an la tenios de fintado,
E mai d'un cop l'as rousigado,
Vièlh scélérat !
Mès à la fi sos atroubat.
Es aro, per lou cop, que vas dansa las quècos;
E pagaras lou retardât !
D'aqueste pas vôu vèire un avoucat
Per li counta toutos las pècos
Qu'as fach dins ma prouprietat. »
A-n-aquel mot de prouceduro,
Lou pastre i regagno las dents,
�49
Del Felibre de la Naveto
E sens mai amusa lou temps,
Ni counsulta ni vesis ni parents
Per que sieguèsso mai maduro,
Am sa bourdo, pin-pan ! i'amalugo ious rens.
L'auriô quittât per mort, la causo n'es seguro,
S'un parel de vesis n'èrou pas arribats.
Del parauli del pastre, à soun tour, alassats
E de sa michanto tournuro,
Encaro mai de l'aventuro,
Prenguèrou lou partit del flac contro lou fort
(Qu'es grand, aquel gusas, semblo un tambour-major),
En li diguént : « Es tu qu'as tout lou tort;
Nautres t'avèm vist faire ; es tu qu'as cercat brego.
E coumo grand e gros, contos de faire lego?...
Fas pas trambla degus : vai, sos de Magalas!
Se te passant darrè, belèu tu t'en doulras;
Garo ! seras lèu mes à rego.
E pas que per soun mourre, i cal faire un proucès,
Vesi ! s'as pas d'argent, nautres sai sèm esprès.
7
�5o
Bcit Telados
Lou cal fa laura drech à-n-aquel grand pandoulo, *
Se disou toutes très. « Ha! vos fa bouli l'oulo
Ambé lou deque des vesis,
E so qu'es pus terrible, al despiech de Themîs!
Nautres t'arrengarem : un moumen de paciènso ;
Laisso-nous vèire l'avoucat;
E quand aura tout enginat,
Es aro, te direm, que lou proucès coumènso,
E poudrios èstre adounc coumo'n blese matât.
— Un proucès coumo aquel cal que siègue devigno
Que lou vièlh pastre a tout lou tort,
E ni per argènt, ni per or,
Que siègue dins lou camp, que siègue dins la vigno,
Acô de sous amies a bèl ana ploura
Per vèire se pot s'en tira,
Lèu lou proucès se jujara
E l'atapara pas ambé d'escoupeligno.
Aital uno autro fes belèu s'en souvendra.
— Un vièlh pastre a lou mal d'un calelhoù que bru
�Del Felibre de la Naveto
De tout temps cal toujour lou tène de fintat,
E quand de vostre semenat
Troumpasso la boudulo,
Cal que sul cop siègue moucat
Per un boun tribunal sens autre preambulo. »
Faire coumo voudriam que nous sieguèsso fach,
Seriô la fi de toutes lous proucèsses;
Adounc, adieu proucururs, avoucats,
Adieu lous usuriès ambé sous intéresses,
E lous gouluts aital seriôu toutes matats.
A moun avis es la le la milhouno.
Mai seriô curious de saupre qu'es aquel
Que joust la capo del soulel
Poudriô trouba sa pariouno.
Mai, 185.4.
��NOTES
1. Aissi so que legissi dins sas cronicos : ce Recoumandi
irrevoucabloment à moun efant, ou à sous eretiès, de pas
oublida, après ma mort, de faire grava, ambé atenciéu, sus
mountombèu, l'epitafo qu'escrivi bèi, lou vingt-e-tres d'avril
1842. E coumo moun noum coumenso e finis per un S, ai
fach fini toutos mas rimos per un S. » Aissi soun epitafo
qu'el même, plé de vido, a fach grava sus soun toumbèu
entournejat de ciprès, de soucos e de rosiès, e sus la facio
qu'aguèito lou miejour :
Aissi joust Ious ciprès
Julian Sans, de Beziés,
Fa repausa sous osses;
Sa muso dis : Cal ses?...
Passants, lou fougis.sès!
Mes sai tournarés fosses.
Per tant qu'âgés lou fil al nas,
La Mort vous delembrara pas.
2. Amai moun paire âge rimât soun epitafo lou 23 avril
1842, lou toumbèu n'es estât bastit, e de mitât ambé soun
fraire Anlôni, soun cago-nis, qu'en 1816, coumo porto l'in-
�54
Notes
scripciéu qu'a fach mai grava el même sus la facio qu'aguèito
lou Pounènt ou Narbounés :
EN
1846
A perpetuitat
Lou toumbèu s'es foundat;
Pregarés Diéus, passans,
Per lous dous fraires SANS
Juiian e Antoni.
:
3. La bibliotèco des fraires Heirissouns es uno de las mai
richos e de las mai renoumados de tout lou Miejour, e saique de mai lènt encaro, siegue per lou noumbre coumo per
la raretat de sous bè!s libres.
4. La publicaciéu de mas Bèit Telados, à la Librariè des
Bibliojilos, sus la fi de décembre passât, a degut furiousoment
faire oumbro à quauque vièlh arlèri, per qu'el m'age mandat
per la posto, lou sièis de mars d'aquest' an, un Sounet injurious, es vrai, mès tant mal penchenat que lou rimalhaire
que l'a signât Franquet.
Gramecis dounc à-n-el, e per sas soutisos, e per m'avèire
procurât la bouno escasenso de despenja moun Hoc d'estrelho
touto rouvilhado per l'alisa un pauquet, car cresi que noun
sera pas per glorio. Déu me saupre prou de biais per aco
faire, per que, même dins l'espet de sa grando coulèro, tout
en me conseillant de fa de verses de palhado coumo moun
paire, el pot pas s'empacha de me dire : T'en tirabos pas
mal. Es toun lot. Remarcarés que n'es pas iéu que li ou ai
fach dire; mès, à moun tour, iéu li dirai que se li tiravo,
n'a pas trop mal encapat soun cop ; amai que se sap pas lou
prouvèrbi : Que cèreo lou chi quand dort, s'el lou mourdis,
�Notes
55
n'a pas tort, qu'el l'aprengue. Qu'aprcngue encaro mai per
un boun cop qu'ai lou mal d'un bartas : Que s'i frilho, s'i
pouncho.
5. Opimius, pauvre avec des tas d'or et d'argent, buvait
dans un pot de terre le vin de Veies les jours de fête, lequel
était apparemment fort mauvais, et les rinçures des tonneaux
les jours ordinaires.
6. Aristippe, un philosophe grec qui fit jeter tout son or
au milieu des sables de Lybie, parce que ses gens n'allaient
pas assez vite, et que ce fardeau les embarrassait. (HORACE,
Satires, II, m.)
7. Mort le 9 mars 1869, — e soun fraire Louis, en juliet
de la mémo annado.
8. Es lou noumde la terro qu'el a croumpado un pauc aro,
un pauc pèi, e ount el i'a bastit sa demoro, valènt-à-dire un
granjot.
9. Las Telados del felibre de la navelo, tal sera lou titre
de toutos mas obros felibrencos, quand las farai espeli...
�A PARIS
DES PRESSES DE D. JOUAUST
BUE
SAINT-HONORÉ,
338
�'t^"tc>«i»o^
y>oS>^'wvo\^.;
tS "fcmvn
C'tftT ^5t»-
�4
��EN PKEPAKAC1ÉU
LA SAT1RO IV
LOUS EMBARRASSIÈS
E LOUS
BUTO-RODOS
�
https://occitanica.eu/files/original/6e63053f8525a8f16c3056cc3a7cf5e4.jpg
9b0ea22f2f7773e9ca50b9b83806a5e5
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Patrimoine écrit occitan:imprimés
Description
An account of the resource
Ce set contient les imprimés numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica
Libre
Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier
Région Administrative
Languedoc-Roussillon
Variante Idiomatique
Languedocien
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Autros bèit telados del Felibre de la Naveto / Junior Sans
Subject
The topic of the resource
Languedocien (dialecte) -- Textes -- 19e siècle
Poésie (occitan)
Description
An account of the resource
Second livre publié en 1881, par Junior Sans qui se signe le <em>Félibre de la Naveto</em> et édite ses poésies sous le nom de <em>telados</em> (toiles), en hommage à son père tisserand.
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Sans, Antoine-Junior (1820-1905)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Libr. des Bibliophiles [D. Jouaust] (Paris)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1881
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Licence ouverte
Relation
A related resource
vignette : https://occitanica.eu/files/square_thumbnails/6e63053f8525a8f16c3056cc3a7cf5e4.jpg
http://www.sudoc.fr/005973589
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
application/pdf
1 vol. (55 p) : fac-sim. ; 19 cm
Language
A language of the resource
oci
fre
Type
The nature or genre of the resource
Text
monographie imprimée
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
https://occitanica.eu/items/show/3084
CAB 1042
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Béziers (Hérault)
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
18..
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Autros bèit telados del Felibre de la Naveto / Junior Sans
Source
A related resource from which the described resource is derived
Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, CAB 1042
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Bibliotèca
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Livre
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Documents
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Junior Sans
Lengadòc = Languedoc