-
https://occitanica.eu/files/original/76e9dc349009b1d3a63f07f0fc154ee8.jpg
cf33f6ac257ab66736559b6fc05d5239
https://occitanica.eu/files/original/040623901ed26945b3fb3e3df526f12b.pdf
3d0dd1870beeac40b21f49117efd8d08
PDF Text
Text
Escolo deras Pirenéos
ABMAIÂC DERA
MOUNTANHO
7mo Annado — lllustrat
Hèires fle 5 Departoménls, Counfles, Legénfles, Pouesiés, Musico, ètc.
EMPRIMARIO E LIBRARIO ABADIE
SEN-GAUDÉNS
�HÈSTF. S CAMBIADÈRES
Pentocousto, et 31 de Mai.
Era Trinitat, et 7 de Junh. •
Et Cor de Diéu, edj 11 de Junh.
Edj Arrousàri, et 4 de Ottobre.
Es Auénts, et 29 de Noubómbre.
Era Settiiagesimo, 8 de Hereuè
Es Céndres, 2 et 5 de Hereuè.
Pasco, 1"2 d'Abriéu.
Es Arrougacious, es 18,19, 20 de Mai.
Er' Acencioun, et21 de Mai.
— Et 2m0 diménje après es Arréis, hèsto det S' Nòm de Jèsus ; et 3mo
après Pásco, hèsto det patrounadje de S. Jusèp ; et 3mo après Pentocousto, hèsto det Còr inimaculat de Marió ; et diuéndres après era ouctabo
det Còr de Diéu, hèsto det S. Còr ; et diménje après era Natibitat, hèsto
det S. Nòm de Marió; è 't 3m0 diménje de Setéme, hèsto de N.-D. des
Sèt Doulous.
— Tempoures : Mars 4, 6, 7; Junh 3, 5, 6; Setéme 16, 18, 19;
Decéme 16, 17, 19.
. AIÏTES Hl^TES
Era Candelèro, 2 de Hereuè. — N. D. de Lourdo, 11 de Hereuè. —
Dijaus lardè, et 19 de Hereuè, è dimars lardè et 24 de Hereuè. — S. Jusèp,
19 de Mars. — S. Jiían Pòrto Latino, 6 de Mai. — Sénto 'Stélo, 21 de
Mai, hèsto det Felibridje. —Sen Medart è Sen Barnabè, 8 è 11 de Junh.
— Sen Jûan-Batisto, 24 de Junh; era bèlho, hè crema har. halhèro o
halha. — Sen-Pè è Sen Pau, 29 de Junh. — Hèsto Naciounalo, 14 de
Julhét. — Sénto-Mataléno, 22 de Julhét. — Sen-Bourtouloumiéu, 24
d'Aoust. — Sén-Lize, 26 d'Aoust. — Sénto-Crouts, 14 de Setéme. —
Sén-Matèu, 21 de Setéme — Sén-Miquèu, 29 de Setéme. — Sén-Bertran,
16 de Ottòbre. — Sén-Luc, 18 de Ottòbre. — Sén Martii), 11 de Noubémbre. — Sénto-Catalino, 25 de Noubémbre. — Sént-Andrèu, 30 de
Noubémbre. — Sén-Toumas, 21 de Decéme. — Sén-Jûan, apòstou,
27 de Decéme. — Pendént es Auénts, que hèn ana 's Aubétes. — Annado
ourdinário : premou d'acró Sén-Matias qu'ei et 24 de Hereuè, at lòc
det 25.
^2 cx>
Primo, 21 de Mars, à ii oures 11 m.
Estiéu, 22 de Junh, à 6 oures 55 m.
CLUTSIS
1
|
XJEÍ
Autouno, 23 de Setéme, à 21 oures 34 m.
Iuèrn, 22 de Decéme, à 16 oures 23 m.
DE
1914
Dus clútsis de souléi enguan : et 24 Hereuè (annulári), è 't 21 d'Aoust,
de 11 oures 26 à 13 oures 44 (coumplèt, bisibble en partido).
Dus cltìtsis encoumplèts de lió : et 12 de Mars (entre 2 oures 42 è
5 oures 44) è 't 4 de Setéme.
�C.l.0.0
:'F7!EP
•
IPIM'
Pour ceux de nos compatrioies qui setaient
encore un peu brouillés avec leur gascon, voici
quelques lignes de français qui leur apprendront
qui nous sommes et ce que nous voulons.
L'Escolo deras Pirenéos a pour but unique de
DÉFENDRE
ET
DE
RELEVER
NOTRE LANGÙE GAS-
et de développer la vie de notre région,
le Comminges et le Couserans. El.le s'étend plus
ou moins sur 4 départements : Haute Garonne,
Ariège, Hautes Pyrénées et Gers, et a des adhérents dans toute la Gascogne et dans toutes les
Pyrénées. Elle s'interdit toutes discussions politiques ou religieuses, écrites ou oniles, pour se
consacrer uniquemenl à son oeuvre félibréenne.
Fondée en 1904, elle compte iléjà plus de 450
'^3?'
adhérents appartenant à toutes lcs classes et à
tous les partis ; Membres Perpétuels (cotisation
unique de 120 francs), Membres Aclifs (cotisation de 6 francs par an) recevant toutes ses
publications, ou simples Abonnés à sa Revue
(mensuelle illustrée), Era Bouts dera Mountanho (Abadie, Saint-Gaudens
3 francs par an), ouverte à tous nos dialectes gascon.-i, surtout pyrénéens.
—■ Pour devenir Membre de l'Escòlo ou Abonné, il sufflt de s'adresser à
l'un des Membres duBureau (de préférence au Sécrétaire-Trésorier).
Voici ce Bureau (réélu à l'unanimité en 1912 jusqu'en 1915) :
Président : M. L. de Bardies, docteur en droit, (Président également
de la Société desEtudes du Couserans), à St-Girons, ou à Soulan (Ariège).
Vice-Présidents .: 1. Pour le Haut Comminges, M.'l'abbé Dufor,
ancien professeur, ancien aumônier militaire, curé de Labarthe-de-Rivière
(Haute-Garonne).
2. Pour le Bas Comminges, M. l'abbé Daubian, (de Boulogne-sur-Gesse,
Haute-Garonne), curé de Villefranche-d'Astarac (Gers).
3. Pour le Couserans, M. A. Teulié, Offluier d'académie, directeur des
écoles publiques de Lédar, à St-Girons (x\riège).
4. Pour les Qua.tre-Vallées, depuis 1913, Fr. M. Soulé, Directeur d'Ins
titution à St-Laurent de Neste (Hautes-Pyrénées).
CONNE
4|
�2
Sécrétaire-Tresorier (et Directeur de la Revue) : M. B. Sarrieu, (de
Saint Mamet de-Cuchon, Haute-Garonne), ancien élève de l'Ecole Normale Supérieure, professeur agrégé de philosophie au Lycée, 121; rue
Lacapelle, Montauban (Tarn-et-Garonne), Offlcier d'académie, Félibre
Majoral.
Seerétavre-Adjoint: M. J.-M. Servat, Offlcier d'académie, pharmacien
lauréat, à Massat (Ariège), Maitre en Gai-Savoir.
Représentants à Paris : M. L. Barbet, (d'Aventignan, Hautes Pyré-.
nées), 7, rue de Ponthieu ; M. Léon Castex, (de Saint-Gaudens) employé
des Postes, 17, rue Debelleyme, Paris.
— Qu'ei cra 'Scòlo deras Pìrcne'os que hè 'na aquéste A rmanac, que
s'en ha, engûan, entra 'na sio 7mo Annado, Es nòstes poupulacious
que l'an arûelhut cad' an dera manièro 'ra mès sempatico. Et/gûan que
les balhe 16 pagcs de mès qu'araigûan, coundes, musico è imadjes mès
que jamès, ta hè-les canla è 'rride. mès la hè-les arreflechi tabén, è
coumpréne quc mou< cau couhscrba 'ra nòsto bèro lér/go gascouno.
BULLETIN D'ADHÉSION
Pour
faire
partie
de
l'Escolo
deras
Pirenéos
A M. B. Sarrieu, Secrétaire-Trésorier de l'Escolo deras Pirenéos,
121, rue Lacapelle, Montauban (Tarn-et-Garonne).
— Je soussigné déclare adhérer à VEscolo dcras Pirenéos, et demande
( à en faire partie à titre de Membre Actif.
) #
í à être abonné à Era lìouts dera Mountanho j
„. . ,
í ma cotisation de Membre pour 1914, soit G fr. )
— Ci-inclus ì
,
.„,,
■
o i
i
*
( mon abonnement pour 1914, soit ô tr.
\
I la somme de 1 f. 50 pour recevoir un Diplôme ) franco.
J y adjoins j e( )a somnie ,je ,j { gg p0ur recevoir un Insigne \ *
Total:
A
fr.
en un mandat-poste à votre nom.
, Rue
Signature :
, N"
Présenté par M.
, le
1914
Profession :
[* Biffer ce qui ne conviendrait pas. Toul Membre aclif reçoit de
droìt la Revue. Le Diplôme de simple abonné ne coûle que i fr.}
�ERA NQSTÛ PROUFESSICUN DE FE
JÈ
p .Q. c 4
I . P. c Ij 11
| D. Q. el 1S
I.. N. et 25
1
Es d cs quo ganhen 53 m
1 Dij.
'2 Diu.
;Ì Ilis.
4 DIM.
5 Dil.
ii Dim.
7 Dim.
8 Dij.
9 Hiù.
10 Dis.
11 DIM.
12 lil.
13 Dim.
14 -Dim.
1.-) Dij.
i(i Diù
17 Dis.
18 DIM.
l'J Dil.
■20 Dim.
21 Dim.
22 Dij.
-2:t Diù.
24 Dis.
25 DIM.
2« Dil.
-27 Dim.
-28 Dim.
■20 Dij.
:S0 Diù.
31 Dis:
CAP D'AN
S. Cfa
Sio (ionebiéuo
Sto Hausto
Sto Armelido
Dio D'AHRÉIS
Sto Melanio
S. Lucian
S. Marcelin
S. (iuilhèm
S. Teudôsi
St Arcàdi
St Alàri o Làri
S. Mìiure
S. Fris, S. Marcètcli
St Antòni o Antouuli
B. de N. Sénhe
Cadièro rìe S. Pè
S. Soumplézi
S. Fabian è Sebastian
Sto Anhéto
s. Bincéns o Bidéns
St Arramouu
S. Babilas
Coumb. de S. Pau
S. Poulicarpe
S. Jùan Boueo-d'Or
S. Carlesmanh
S. Francés de Soles
Slo MartinoDIj. lar.
Sto Luiso
Qu'èm Felibres. Acró que bo dide que boulém qu'era nòsto patrió gascouno demòre
toustém libro è toustém gascouno. Qu'èm
abans tout palrïòlcs gascous, que boulém
susténgue er' aunou è trebalha ara prousperitat dera nòsto (ìascounho aimado. Tadacró,
que boulém mantérijue 'ra sio léi?go (clau
des sòs liber.tats), es sòs nòbbles usadjes è
'ra memòrio det sòi) gtourious passat.
Que cau qu'era istòrio dera Gascounho sié
aprenudo pes Gascous. Que cau qu'era lèngo
gascouno (è 'ra léiìgo d'O generaloméns parlan) sié enchinhado 'n es escòles det nòste
païs, escòles primáries, coulèdjes, licès è unibersitats. Que cau qu'era nòsto literaturo,
que flouréch toustém mès, en Gnscounho, en
Lengodòc, en Catalounho, en Limousiri, en
Aubèrnho, en Proubénço, sié counegudo per
nous áuti è pes nòsti mainadjes. Que mous
cau touti parla è escriéue en nòste beròi è fièr
parla gascoup.
Qu'auém era 'speranço,
un chinhau de boulentat,
ganh. Que coundam que
Gascous arreclamaran es
et lou deué.
ERA
era certitudo, dabb
d'arriba lèu à aué
touti 's beritabbles
lous dréts è haran
'SCÒLO DERAS
PIRENÉOS.
TREBALS DERA SAZOun- — Et bestiá qu'ei ena bòrdo. Apariá 's gadjes
è 's utissi. Da un tour as soulès è as truats. Arriga 's machantes plantes.
Acaba d'echcharrama, de pourta tèrro, lenho, ètc. Hè 's gazous ; planta 's
cébes à flous,
�í
2
G, ASGOONADAS
Jt
HEREUE
P. Q. el
j I). Q. et 16
L. P. et
I L. N. et
2
10
24
Esdiés que gnnhen* 1 ouro Í7m
1
2
3
5
6
i
8
9
10
11
12
13
14
15
lil
17
18
19
20
21
»2
23
24
25
21
i
27
28
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diù.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diù.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diù.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diù.
Dis.
Sl Inlìaçi
CANDELÈRO
S. Blas
Sto Jùano,
Slo Agalo
st Amans S. Fidèl
S Jùan de M. Settûag.
S. Tiadòr
St Arnaut
Ap. de N.-D. de Lourclo.
Sto Aralho
S. Míirlinian
S. Balenlin
St Arroudjè
Slo Juliario
S. Danièu
S. Simeoun
S. (ìabin
Dij. Lardè.
S. Sauban
St Eleulèri
Sto Isabèlo
S. Pè Damian
S. Malias
Dim. lar.
St Elio, _
Cendres.
S. Pourfiri
Sto Aunourino.
St Arrouman.
(* Pèrto o ganh ara latitudo de Bourdèus'.
I. CK D'OUN ET ?
Trés Barousséses que hadían et tour de
Fránça en totit eanta. Arrivats en ua vila det
Céntre, que houren aprehendats pera poullcia... UIÌ coumessári que demandèc à cadaûn
ce d'oun èra :
« Jou » ce dits et prumè, « que sò d'ua víla
famusa, d'uaviladenaupòrtas. » (Samuraii).
En efèt, à Sam'irar/ que nou i-a que nau
maisous : Dounc, nau pòrtas.
— « A vous », ce dits et coumessári at
segount.
— « Jou que sò d'un endrét que nou-i nouj-òm entra nè per mar nè per tèrra. » (llarau ■
vara, en francés Bramevaque).
En bertatch, aquét biladje qu'ei vastitch
sus eras pèiras.
Et coumessári entourròga et darrè : « E
vous, d'oun ètch ? »
— « Jou que sò det més vèt païs de dessus
era tèrra. Qu'ei pouj òm minja, béue, loudt
ja-s sénse coustá-n arrén. Se nou ac boulét
créi, anat ta Sòst. » —
A .S'òsí qu'ei soun ei dej Osle, ta serví à
minja; ei dera llònt ta serví à véue; ei dera
Carrèra ta loudja...
J.
SOULÉ-VENTLIUE.
Parla de Harréia, calllouiî de Maulionn (H.-P.).
TREBALS DERA SAZOun.
— Espeira 's prats è hiama, se poud-òm.
Esparge engrèchi, céndres, ètc. Arrascla 's prades séques; desshè 's
buères. Apaiia 's utissi. — Et bestia ja pòden coumença de pèche at
tourn des bòrdes. — Coumença de semia en casau.
�E DNT A
I_.UA.
QU'BI BÉNEN AEMANACS
P. Q. et4
L. P. edj 11
D. Q etl8
L. N. et 26
Aço qu'es passaue tî sé det més d'aoust,
en bilatye det Perécou. Debat er' ouma det
Arberét, ua méia doutzéna d'òmes, Tempu
1 DIM St. Aubin
dera
Baléta, Yanou de Pimpin, Boulatúria
2|Dil. S. Semplìci
3 Dim. Slo Cunegoundo
dera
Còsta,
Lè.n dera Houroun, Piarrounha
4 Dim. S. Casimir
T
ò'Dij. St Adrian
de Boumbarda e Bertranou de Baquèta, esla6piu. Sto Couléto
T
7Dis. S. Toumas d'Aquin T quits pera calou è pera fatiga — qu'ère u sé
8pIM. S. Jùan do Dieu
de batèra — s'arrepousauen drin auant
9 Pil. Slo Francéso
Dim. Ks 40 Martirs
d'ana-s
droumí.
Dim. St Eulògi
Dij. Slo Eufrasio
Que
parlauen
de tout, det téns è dera reDiù. S. Nicefore
Dis. Slo Matióudo.
còlta, è mèma dera lúa qu'arraiaue ta beròi
DIM. S. Loungin
en aquét moumént.
Dil. Slo Onctabio.
Dim. Sto Rèino
Soul Bertranou de Baquèîa n'auè arré à
Dim. S. Garltièu.
Dij. S. Jusèp
M. Q.
dise.
Diù. S. Jùaquin
Dis. S. Benadét
Tè, ç'au dits Piarrounha de Boumbarda,
DIM. Sto Liò
qu'ès douric pèc ou mut, nou sabes arré ?
^3 Dil.
S. lìitourian.
Dim. S. Timoulèu
— Mès que tu, qu'en sábi, ç'arrespounouc
Dim. Aliguticiacioiin
!2li Dij.
S. Jùan, erm.
Baquéta, è qu'em cargui de hèt cará. Qu'at
Í27p li. S. Maliitôl
28pîs. S. Juslin
bas béie. Ena lúa qu'ei bénen Armanacs, è
29pIM. PASSiOUN Slo CournolicJ
qu'en bas coumbéngue dap you.
.30; I>il. St Amadîóù
PlPim.
Benjamn
— Açó qu'ei tròp, mès parla toustém.
Touts que t'escoutam.
— Cuerda 'ra lúa. Be béies que i-a mounEs diés que ganlien 1 ouro 34 m
TREBAUS DERA SAZOUI?. — Ja poud-òm laura tas semialhes det printéns. — Semia 8 à 15 diés après aué laurat. — Ara fin det més, descauça
'ra binbo è poudá lo. — Ja-s pòden semia leitugues, cédes, haues, cébes,
arraí:s è un pialè de flous,
�6
ABRJÉU
I
. Q. et
.1
L.P. el 10
1
D. Q. et 16
| L. N. et 24
Es diès quc ganhen 1 ouro 26 m
. Dim.
2
3
í
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
10
2U
>i
;:i
.'.'l
oi
);
»8
.".i
10
St Ugues .
S. IY. de Paulo
S. Blancat
St Isidòre
Dio D'ARRAMSS. Bicéns
S. Prudént
Sto Angelino
Aubérl
Sto Mario Eiíip. Dij. t,
S. Macàri jDîíf. sant
S. Leoun, papo Dis. s
PASCO S Jûli
Slo Irmo
(lleriil)
S. Tibûrci
Slo Anastasio
Sto CTiarloto
Sl Anicét
S. Parlet
Pusqnéto S. Soucrato
S. Marcelin
St Áiisèùine
Slo EiiLrâcio
S. Jôri o Jòrdi
S. fíastoun
S. Marc, auang.
S. Clét
Slo Zilo
S. Biilau
Slo Cataiino de Sièno
St Eslròpi
Dij.
Diu.
Dis
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diù.
Dis.
DI.M.
Dil.
Dim
Dim.
Dij.
t)iù.
Dis.
III.M
DiT.
Dim.
Dim.
Dij.
Diu.
Dis.
DIM.
Dií.
Dira.
Dim.
Dij.
1
tanhos!
— Qu'ei bertat.
— Se i-a mountanhas, que i a tabé pradas
è yerba.
Qu'ei bertat.
— Se i-a yèrba, qu'ei déu aué bestiá ta
pèche-lá...
— Qu'ei bertat.
— Se i-a bestiá, qu'ei cau hèiras e marcats
ta béne e ta croumpa.
— Qu'ei bertat.
— Mes enas hèiras è 'n es marcats qu'ei
bénen Armanacs ; e alabéts, n'èi pas arrasou de dise qu'ena lúa qu'ei bénen Armanacs ?...
— Qu'ei bertat. Qu'en sabes mès que njusatis, ò à parti d'ara qu'et blén dicha tranquille.
Amics dera 'Scolo deras Piréneos, ena lúa
qu'ei bènen Armanacs, mès que s'en bén
tabé en es marcats è enas hèiras dera tèrra.
Benét, hèt béne é hèt leguí et Armanac dera
Mounlanho.
(Píula il'Ai'eZac-Pnit, canlon dera Barla-Nosta)
Cap (I-ras Lanns ilcra Lamezi)
ílìf
Sylvain
V'ERDIER
TBEBALS DERA SAZOUI). — Uiama, semia 's trufes è't blat-mòrou. Hè
adaigiía 's prats tabéi), se cau. Hè minja 't farroutch. Ta lèu nechul et
blat-mòrou, hè-i cédes è mounjets. — Ara fli) detmés, planta o empeuta
'ra binho, se cau. Empeuta 's arbres.
�PETOFIOS È MARÉIS
MAI
1
P.
Q.
et2
L.
P.
et 9
| D.
L.
Q.
(BEI
et
N. el2i
Bs diés que ganlien 1 ouro 6 m
|
j
1 Diù.
S. Jaques è St Ilelip'
-> Dis.
Ap. de S. Betran.
3 DIM. Descoubèrto dera Sto Crouts
'j [)il.
Sto Mounico
5 Dim.
Slo Seréno
(i Dim. S. Jùan dera Porto tatino
7 Dij.
St Estan. S. Mesclin
8 Diù.
S. Desirat, H. de J. d'Arc
;i Dis.
S. Gregóri de Nazianzo
\
10 DIM. St Aureliau
11 Dil.
St Auréns
12 Dim. S.Serhès.
13 Dim. St Nerèu
14 Dij.
S. Bounifáci
15 Diù.
Slo Daniso
16 Dis.
St Frucluous
17 DIM. S. Pascau
18 Dil.
S. Benant Arrougac
19 Dim. StIbes
.'0 Dim. S. Bernadin
21 Dij.
ACENSIOUN H des Felibres
.'2 Diù.
St Bedian
>3 Dis.
S. Didiè
i DIM N: D. Ajudairo
!b Dil.
Sl Drhan
26 Dim. St Heiip de Neri
27 Dim. Sto Caroul
>8 Dij.
S. German
29 Diù.
S. Mesmin
Di-s.
St Heiils, p.; Bezii/io
31 DIM PENTOCOUSTO Sto Angèlo
;o
EJD
ARMANAC
DE
1913]
16
III. —■ Ferissou, et countramèstre det Mecanico de Dela, qu'aiéuo u bèt nas. — « U
dio », ce dits, que debaráuoi pera Cauo embat. Qu'em bouloúri tourna birá t'ana m cerca
tabac. Qu'em calou arriba ta bach ta cobbraiìca m ! »
Jan-et-Tort, et endiablaire det Mccanico de
Dcça, n'a jámes poudut léye et buletí placardat deuant era Glèiso... Qu'a trop grans ets pès
Arreulét de Bialanauo qu'ei telamén, telamén gran que, quan se bo grata 't cap, que
cau qu'es puye sus uo 'scabèlo.
IV. — Cagarícos qu'ei en taulo... Pierròt
qu'éntro:
— Tè, qu'ès tu ? — Au bé !... — E quin
ba ? — La è la... — Sèi-te... Prempòts, as
dejunat ? — Nani. — Doumadje qu'éi. Qu'auriòs begut u còp.
Pierròt que sòrt è Guilhòt qu'éntro.
— Tè, qu'ès tu !... — Au bé... — E quin
ba ?— La è la. — Sèi-te... Prempòts, as
dejunat ? — Qu'en sòrli. — Doumadje qu'éi.
Qu'auriòs minjat u moussèc.
J.
DASQUE.
l>ai la d'Anèros (H.-P.)
TREBALS DERA SAZOUI}. — Hè adaigûa 's prats, tant que poud-òm.
Balhá tèrro nt blat-mòrou è as trufes. SaUcla 's blats. Hè partí 't bestia
tnra motintanho (o at coumençomént de Junh). — Soufra è tourna cauça
'ra binho, ara fiii det mès: j'a flourit.
�8
COUHDE DKRA GÈSSO
A forço de plaideja que perdesa !
JUNH
I
. Q.
es
1
L. P. et 7
è 110
D.
Q.
et
1 L. N et
15 .
2:!
Es diés quc ganhen i'i m
!
•1
:ì
S
&
6
7
8
<i
1(1
í 1
12
l::
14
15
lf,
17
18
líi
;o
21
22
23
24
26
2;
!'28
|21)
':l
Dil.
Dim.
Dim.
Dii
Di'ù.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diù.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diù.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
I'ij.
Diù.
Dis.
DIM
Dil.
Dim.
S. Cia.
íllcriat)
S. (iuillièm
Sto Cloutléudo
T
St Ouptat'.
Sto Balerio
T
S. Clàudi
T
TRINITAT StArroubèri
S. Medart
S. Felician, Slo Pelagio
S. Landric
Coa DE DIÉU S. Barnabè
Sto Aulimpo
St Auantin
S. Basìli
Slo Germano
S. Cric
St Aùil
Sto Juliano
SS. Gerliès e Proutès
S Saubàri; Sl Árram.
S. Luis dc Gounzague
S. Paulin
Slo Aliço
NechénçoTje S. Jùan Batisto ;
S. Próuspèr d'Aquit.
SS. Jùnn è Pau
S Crecliént
St Irenèu
Sen Pc c Scn Pau
S. Marçau
En quartiè dera Carnèlo, à Pegulhan, qu'i
auèuo uio malauto ; aquéro malauto que s'aperauo Catalino, è 't soun òme, Pepét.
— « E dounc, Pepét, » ç'au demandauo
un dío et soun besiif, er Arrichou, « coumo
ba 'ra praubo Catalino ? ))
— Catalino ? M'en parles pas !
— Tè ! E perqué ?
— Que lou diable s'en pòrte toutos eras
poudilèros de Garrasoun !
— Eras poudûèros de Garrasoun ?
— Au-bé ! Escouto dounc ! Moussu Gayo,
— un famus surjènt, pracó ! — qu'ei berigut
adeja qûate còps : arréi} à hè ! Qu'èi anat
troubá, alabéts, era Suzanno de Lilhac:
arrèn. ericiièro !... A-mentát mòrt, qu'ei counsultát era Lionòro de Garrasoup : autant
bèstio !... Que t'ac tourni digue : que lou
diable las s'en pòrte !
— Tió ! tió !... Mes, la tuio moulhè ?
— Era Catalino ? Ero que pedaço, que
repedaço, que plaidéjo, que replaidéjo; mes
que coundi qu'à fòrço de plaidejá, que perderá
et proucès. —
VÂ brabe Pepét qu'es troumpèc. Qu'es figurauo, qu'esperauo, belèu, entarra 'ra Catalino : è douiìc èra Catalíno que biscouc quinz'
ans de mes qu'et soun òme.
Mouralo : menfisát-bous deras hénnos, es
mes amics, è, tabén, dera poudiièros!
Pnrla de l'egnlhar, (H.-G.).
II. DVULIHN.
TREBATS DERA SAzoi n- — Neteja 's prats, tira '-t saucle det miéi dera
èrbo. Enta Sen-Juan. ja poud òm coumença de boutá-i et dalh. Hè 'ch'
chéca 's moutchanquès. — Bouta 'n plaço salades, cauléts, pourréts, ápits'
etc. Toune es guélhes.
�Petôflos è Maréis. V.
JULHÉT
L. P. et7
L. N. et 22
D. Q. et 14
1 P. Q. et 29
1
Chai que tourno det Marròc. Que coundo
ço que s'a passat.
Es diés que pèrden 56 m
1 Dim.
■> Dij.
3 Diù.
4 Dis.
5 DIM.
(í Dil.
7 Dim.
s Dim.
9 Dij.
10 Dm.
11 Dis.
12 DIM.
13 Dil.
14 Dim.
15 Dim.
16 Dij.
17 Diù.
18 Dis.
19 DIM.
20 Dil.
21 Dim.
22 Dim.
2:S Dij.
>'( Diu.
25 Dis.
26 DIM.
27 Dil.
28 Dim.
29 Dim.
Î0 Dij.
31 Diù.
m
Mes qu'es cau meflsa:
despuch que las se sap hè, nou s'en croumpo
pas nada.
St Ibars
Bisitacioun
— « U còp », ce dits, « qu'em héren puya
St Anatôli
Sto Bèrto
sus u ausèt boulant, bé sabét, uo mecanico
S. Baliè, Slo Zouè
S. Tranquil"
Sto Aubièrgo, S' Helits d'aquéros nauèros qui hèn tant de mirágles è
Sto Birginio
tant de... mourts. Qu'em dichèri hè : quan
S. Cirií'
Sto Felicitat
cau que cau ! Que mous ayéuon arrecouS. Pio I»
St Aunèsle
(
mandat de bouládecap à haut ta 'rrecounégue
St Eugèni
HÈSTO' NACIOUNALO
St Bnric
N.-D. det Nlount Carmèl
St Alètsis
S. Frederic
S. Bincéns de Paulo
Sto Margalido
S. Bitou
Sto Mataiéno
St Apoulinàri
Slo Crestiô
S. Jaimeso Jaques
Sto Anno
S. Pantalboun
S. NazàriSto Marto
Sto Juliéto
St Inhàci de L.
et païs è 'ts ègues det enemic. Be puyèrem,
be puyèrem at-dessus
deras
broumos,
be
puyèrem enta Diéu, be puyèrem enta Diable,
talomén qu'era tèrro nou mous semblauo pas
mes grano que uo auéro, è que mous calou
guinha pla just ta tourna-i à caye.
Parla d'Anéros (H.-P.).
J.
DASQUE,
(Anéros, H.-Pyr.).
!#1
TREBALS DERA SAZOUH. — Ena prumèro quinzenado, sega 'ra séggle ;
un chinhau mès tart, etch hourmént. — Pus, semia 't mouriscou pedj
arrastoutch (embòbe laujèroméns). — Hè perí 't cric. Semia doucéto,
andúbio. Adaigûa 's arbes. Soufra 'ra binho.
�10
Imsnsitatch de l'Univèrs. — Eras gránas disténças
AOUST
L. P. et 5
D.Q. et13
L. N. et21
P. Q. et 27
Es diés que pèrden 1 ouro 2i m
1
2
3
4
5
(i
7
8
i)
10
li
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
.-,
25
2li
-27
28
29
311
r
Dis. S. Pè 'nes liadés
DIM. St Aufouns de Ligùòri
Dil. St Aubin
Diru. S. Douménjes
Dim. Nostro-Damo dés Nhéus
Dij. Trastig. de N. Sénlie
Diu. StOst
Dis. S. Just è S. astou
DIM. St Amou
Dil. S. Lauréns
Dim. Sto Suzano
Dim. Sto Ciaro
Dij. St Ipoulite
Diù. St líusèbi (Bezilho)
Dis. ASS. DE NOSTHO DAMO
DIM. Sen-Roc
Dil. S. Mamét
Dim. Sto Léno, S. Cizin
Dim. S. Luis
Dij. S. Bernat
Diù. S. Julian
Dis. S. Simfourian
DIM. Sto Sidounio
Dil. S. Bourtouloumîéu
Dim. S. Luis, arréi
Dim. S. Lize
Dij. S. Cesàri
Diù. St Agustin
Dis. S. Jùan degoulhat
DIM. S. Fiacre
Dil. St Aristide
Nou mous poudém pas hè ua idia dera
granou de l'Univèrs": Qu'en ei talaméns,
estienutch, que nou s'acáva jámes, qu' ei
sénse flij. Touts aquets miliès d'astres que
vedém qu'ei tout souléis è planétos, cèt à-díde
d'autis mouns, avitats o nou è plaçats à
miliards è miliássas de lègas dera Tèrra.
Et Souléi, qué mous paréch ta pòc, qu'ei
un milioun tres cent mila còps més gran
que 'ra tèrra è à trenta-gûéit milious de
lègas d'aquésta : edzactaméns à cent crántanáu milious qûate cent mila kilomèstres. Un
obus lançatch ara vitéssa de mila mèstres per
segounda que voutariá ciijc ans ent' arriva
at souléi. B'en ei lounh aquerò! Judját-ne
erçcara : Un. trèn esprès lançatch ara vitéssa
countinûèla d'uii kilomèstre per menuta
qu'emplegaria cent trés mila qiíate cent stíassanta-doudze días, ço que hè 283 ans t' arriva at souléi. Es vouiadjurs que partissan
gûé que nou arrívarian aciu qu' ara fiiî
det xxua sièggle, è que nou tournarlan que
tat xxva . Que nou i-auria que 'ra xiva generaciouij que mou-n pouiria pourta nouvèlas.
TREBALS DERA SAZOUI{. — Pes coustalats que s'acabe era segado. Pus,
arrepòs ta quauque dió. Hè adaigiía 's prats tadj arrebast.
Amassa 'ra hilélho tadj iûern (o ÍÌIJ Setéme). — Arriga cánep è linéto
dc Mai ta hè-les gouha. — Arrecatta herutes è legumes.
�II
Era Lúa qu'ei 49 còps més pòca que 'ra
Tèrra,, è à qfiate-vint-sédze mila lègas d'aquésta. Un trèn esprès que héssa 30 kilomèstres per oura que mous amiaría ena Lúa en
L. P. et 4
L. N. et 19
178 días : siés méses, qué! Un boulét que
D. Q. et12
P. Q. et 26
héssa 900 mèstres per segounda que serfa
Es diés que pèrden 1 ouro 28 m aciu en 5 dias, 13 ouras è trénta menutas.
Era Tèrra que nou a nè cap nè pès, nè haut
nè vach, més qu'ei ardouna coum' úa vòla
Dim. S. Loup, S. Gili
Dim. S. Lazàri
è qu'es tén per éra madécha en bûétch; tout
gij. S. Gregôri
qu'ac atira à éra pera fòrça d'atracciouri;
Diù. Sto Rrousalio
Dis. S. Taurin
Et céntre dera Tèrra qu'ac apèra tout. S'èra
DIM. St Aunesime
Dil. S. Claut, S. Seued'Ar poussibble de houradá-la — hè-i un pous —
Dim. Natîbìtat dera Sto Bièrges
de part en part, cèt-à-dide diamestralaméns,
Dim. St Aumèr
ét que caéssa en aquét pous qu'arrivaria 'n
Dij. S. Sàubi
Díu. St Jacinte
céntre det glòbbe en cincánta-sèt menútas è
Dis. St Arrafèu, St Abounsl
miéja, dap úa vitéssa de trés mila cent qûáteDIM. St Aimat
Dil. Elheuacioun dera Sto Crouts vint-dus mèstres per segounda; après un
Dim. S. Balerian
mouvemént de va è vén at tour det céntre,
Dim. S. Cournélh
T.
Dij. S. Lambèrt
qu'a demouraría tout sarpatch. Se voulla
Dìu. Slo Souíìo
T.
countinûa deça en áute estrém det pous, à
Dis. S. Jè
T.
DIM. St Eustàqui
parti det céntre dera Sèrra qu'aurla à puja perDil. S. Matèu, apost. e auang.
tout, mès qu'eu caleria úa 'scála qu'auéssa
Dim. S. Maurîs
Dim. S. Lin
26.664.000 marchas. Oui, binta-siés milious
Dij. N.-D. de Coumpassioun
Diù. S.Mrmin,S'Austmde| siés cent sûassanta-qûate mila. Quin escal,è
Dis. Sto Justino
mahils !
SETÉME
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
SS. Côsme e Damian
S. Supèri, Sto Adouro|
S. Miquèu, arcange
S. Jerôme
J.
SOULÉ-VENTURE.
Parla de Harrèra, cantour/ de Maulioui) (H.-P.)
TREBALS DERA SAZOun. — Dalha 'dj arrebast après era prumèro semmano. Hè minja ço que nou pouira èste dalhadé. — Ara fliì det més,
sega 't mouriscou, è baté-u. — Hè 'ra brénho des poumes. — Ja debaro
et bestiá. — Ena plano, ja brénhen. — Semia 't liiì d'autouno.
�Ì2
Petôfìos è Maiéis. VI
OTTOBHE
[ L. N. etlS
1 D. Q. et 25
L P. et 4
P Q. edj 11
Nou i-a pas coumo 'ts menturs ta dise era
bertat.
Ctfai que tourno deras manubros è qu'en
Es diés que pèrden 1 ouro 30 m
dít's, qu'en dits!! — « U sé que mous héren
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
h
14
15
17
18
19
20
21
2
23
24
25
26
27
28
29
3'!
31
Dij.
Diù.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diù.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diù.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim
Dij.
Diù.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diù.
Dis.
St Arremî
Es Sts Anges
S. Çubran
S. í'rancés d'A. Rousàri
S. Placide
S. Bruuo
Sto Fé
Slo Brigilo
S. Danis è's sos coump.
S. Francés B.
Maternitat de N.-D.
S. Gaudéns
StEdùart
S. Calist, S. Biat
Sto Tréso
S. Betran de Coum.
S. Flouréns
S. Luc, auang
S. Sauinian, S. Grat
S. Caprès
Slo Ursulo
S. Seué
Stllarioun, S. Leutàdi
S. Maglòri
SS. Crespin e Crespinian'
St Eùariste
S. Frount
S. Simoun è S. Judo
S. Narcisse
S. Lucan
S. Quentin iBezìlho)
droumí sus u palhat 'n ua bòrdo. B' èroi layát
ô 'slaquit; et téms de dise « Amen » que
se-m cluquèren ets ûéls... Priièro 'na camo :
Qu'em
desbélhi, que gráti
à
Priièro 'na 'squío, priièro 'n c.aucu lòc
mès, pruèro pértout, è cado còp gratá, més
droumi, ... u biaddase! Ara fl flnalo que
haci peta ua aluméto è que ûèrdi ço que
debiro.
Ammamais ! qu'èro tout papòtos
ui cour-
rèuon ença, enla sus era palho è sus you.
De lounh que semblauon pouls, è de près
qu'en èron ! »
Parla d'Anéros (H.-l'.
J.
HÊG
è tourna-m
droumí.
,
DASQUE.
Anéros (H.-P.)
.TREBALS DERA SAZOUIÌ, — Na ciíélhe es trufes è 't blat-mòrou. —
Laura tat prumè còp. —Trés semmanes après era brénho, hè coula 't bin.
Amassa tout ço que pòt hè hiéms o tèrro-hiéms. En casau, arrepica
leitugues è cauléts tadj iûèrn.
�13
[Medalho de Brounze]
NOUBEMBBE
L. P. et 2
I L. N. et 17
D. Q. ei 10
I
P. Q. et 24
Es diès que pèrden 1 ouro 7 ml
1 DIM. TOUSSANTS
2 Dil.
Es Mórti
3 Dim. St Ubèrt
'i Dim. S. Carlos Iiourroumèu
;> Dij.
S!o Berliéudo
(i Diù. Es Sante de Gascounho
7 Dis. St Aruèst
8 DIM. Es Santes Arreliques
9 Dil.
S. Maturin
l(i Dim. S. Just
11 Dim. S. Martin
12 Dij.
Hèslo des Gièiscs
13 Diù. S. Brés
1 Dis.
Sto Filoumèno
15 DIM. SIo Eugenio
16 Dil.
St Eime
17 D m. S t Anhan
18 Dim. St Oudoun
19 Dij.
Sto Elisabèt
2(1 Diù. St Edmoun
21 Dis.
Presentacioun de N.-D.
22 DIM. Sto Cecîlio
21 Dil.
S. Claméns
21 Dim. Sto Flouro
25 Dim. Sto Catalino
'2(1 Dij.
Sio Daufino
27 Diù. S. Seuerin
28 Dis. S. Soustèno
29 DIM. AUÉNT S. Sarnin
30 Dil.
St Andrèu, ap.
Din, doui) !... Gaujousos è mutinos,
Auant que l'aubo, hòrs soun brès,
Aujo muchat sas gautos fînos,
Per jours de lìèsto, jours oubrès,
Damb les ausèts, las campanétos,
Dins l'aire nau, rebiscoulat
Pou dous herum de las flourétos,
Jiton lour cant aflsourlat.
Din, doun !... Bûè, pauso l'agulhado;
Bai, la calou t'estabournís.
La herou de la sourelhado
Cramo la tèrro, l'estarís.
Lou bòsc à la huélho lusénto
Que damb lou frésc debiso tant,
E mès l'auseralho bruhénto,
Encaumassat, tout es feniant.
Din, doui)!... La journado es fenido.
Tout es trarjquille, tout es dous.
Entén la cansoui) benasido
De l'angèlus repoutegous
Qu'aro, per tu, las campanétos
Pramo qu'ès las, hèn brounzina.
Lou cèu se flouris d'estelétos
Que dins toun còr ban lutsina.
TREBALS DERA SAZOUIÌ. -— Laura, hiama, semia 't blat è courbi u
(emboubé-u). — Et bestia que pouira pèche dinquio Nadau pes prades
des coumunes. — Abriga's plantes à flous è 's autes que crénhen et tòr,
è qu'òm nou pòt arretira,
�14
DEGÉME
e 12 1 L. N. et 16
L. P.
D. Q. et 9
1
P. Q- et 23
Es diés que pèrden 15 m
St Alòi
Sto Aurelio
Sto Paulino.
Sto Barbo
í
S. Sabas
5
S Nicoulau
6
St Ambrôi o Ambrôsi
7
Immacidado
Counc.
8
S. Girouns
9
Sto Balerio
10
S. Damàsi
11
Sto Coustàncio
12
Sto Lûeio
13
S. Nicàsi
14
S. Mesmin
15
Sto Adelàido
T.
l!)
Sto Aulimpo
17
T.
18 Diu. S. Gracian
S. Timouleoun
T.
19 Dis.
■20 DIM. Sto Filougôno
S. Toumas, apôstou
H Dil.
■>■) Dim. St Aunourat
23 Dim. Sto Bittòrio
S'° Emiliano (Bezilhoi
24 Dij.
25 Diù. NADAU
St Estièni o Estèue
2(1 Dis.
2' DIM. S. Jùan, apôstou è auang.
Dil.
Es Sts Inoucênts
■2' Dim. Sto Liounoro
Dim. S. Sauin
S. Saubèstre
31 Dij.
1
2
3
Dim.
Dim.
Dii.
Diù.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diù.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
S?i-
Lou dròlle nèch. Es pas epciíèro
Ni tu, ni bous, qu'un mouscalhoun.
UIJ pout de mès dins la jouquèro ,
UIJ barletòt sur soun tindoun.
End'ou hilhòl , las pegulhanos
Canton soun aire lou milhoui}.
L'espQèr rajòlo dins las branos :
« Siòs balént, siòs benant! Din, doup ! »
L'òme es berìgut, è se marido :
Tout es gai! La man dins la mai),
S'en ba dambe la tch'a causido :
Cau hè grana lou blat uman.
Cau aima, cau hè iio soulado,
Damb' uio lèrmo, uio cansoun.
Las campanos, à la boulado,
Saludon lou bounur : Din, doui)!...
La mairastro bouto en poussièro
Lou tche I'a dat sanc è susou,
Car bó, l'eternalo pourièro,
Per pastenga, frut è coulou.
Dambe tristésso, lour bouts bramo
Lou dòl caijut ser la maisoun.
Plouron l'adiu que tòrro l'âmo
Au tche s'en ba. Doun !... doun !... doun !.
[douij!.,
Parla de Tournocoupa (Gèrs)
paul SABATHÉ.
TREBALS DERA SAZOUI?. — Aparia 's crabes è 's gûélhes salades, è 't
pòrc tabén. Ara fìii det mès, et bestiá que demòro ena bòrdo. — Talha 's
sègues, arreijga 's camis. — Annado acabano; s'à Diéu plats, de iauto
bouno acoumpanhado.
�15
9mo Hèsto dera 'Scolo deras Pirenéos
Era 9mo hèsto dera 'Scòlo qu'auéc lòc en 1913 à Boulounho è as embirous. Que deuéc un esclat particuliè ara presénço, at coustat de Mmo T,P. Burgalat de Libertat, era celèbro pouetésso, arrèino det Couménges è
det Couserans tadaquéro annado, de Mèl° M. Priolo, arrèino des Felibres
Limousís, è, despus Mai 1913, de tout et Felibridje.
"Et 31 d'Aoust, dounc, à Boulounho, arrecepcioun des Arrèines è des
Felibres pera Municipalitat, Coumpliménts as Arrèines, « Salut à Boulounho » per Mmo de Libertat (béi p. 16), siíèts de biembengudo pet
Maire, Moussu 't Douctou Cadéac, è assemblado generalo dera 'Scòlo. —
Pus, dejuna, otèl Azema, defllat en musico, « Jocs Flouraus » debadj era
halo de Boulounho, deuant mès de 2000 persounes ; discoúrsi o pouesiés
de MM. de Bardies, Dou Cadéa'c, abat Daubian, abat Dufor, R. Lizop,
pouesiés per Mmo Burgalat è J. Peyrouselle, lecturo per Mèl° Priolo de
iou létro flatouso de Mistral (ci-après, p. 37), enfln distribucioun. des
prètsi as laureats. Qu'ei M. I'abat Laforgue qu'arrempòrte era Margalido
d'or aufèrto per Mmo de Galard, arrèino de 1912, è M. L. Barbet er'
Anemòno d'or aufèrto per M. F. Artigue: era sio pouesio sus Auentinhan
qu'ei coubèrto d'aplaudiménts. [Bei ci-après p. 28 et 45; è tabép p. 13,
22, 31, 34, 35 d'autes pèees premiades]. — Après, à 7 oures, grano taulejado de 80 coubèrts otèl det Parc ; enfhi, éntre 9 oures è miéjo nét,
seénço literário è musicalo, Cantato ara Rèino (béi p. 18), cants è
pouesiés pedj ourfeoun, per graciouses goujates è debouats amatous de
Boulounho, è pes arrèines madéches, per MM. fì. Lizop, L. Barbet,
E. Pujol, è Marius Léger (de « La Belle Chanson » de Toulouso). Era
serado, moubementado... è charmanto, que s'acabe pet cant d' « Aquéros
Mountanhos ».
Et lè de Setéme, escursioun tara 'Spugo, è 'rrepresentacioun des cènes
mès patetiques de « L'Estacadé », era bèro pèço des nòsti Counfrais
B. Daubian (è E. Levrat), que ganhèc iou Medalho d'Or en Mai 1913 as
grani Jòcs Flouraus settenáris det Felibridje.
Es madéchi diés, era 'Scòlo Gastoun Febus que terçguéc tabéij à Auch
iou hèsto supèrbo.
— Tadj an que bén, qu'ei det coustat de Castilhoui?, Bammalo è
Senténh (et Couserans que mous demòre despus 1908 deja) que haram
era nòsto felibrejado.
�16
UT A BOULOUNHO»
per Na Terèso Bttrgalat de Liberíat
de la « Société des Poètes français », Officier d'Académis
ARRÈINO DBRA 'SCOLO DERAS PIRENÉOS
Boulounho m'a dit: Sai! E jou que òoui bengudo.
Amicò de bet-temô-a m'attecounéchen pa6... :
Dinò lou biélh Auch, tcop loui, la bito, paó pec paò,
Coum un loup eòcapat, machanto, m'a òeguido...
Qu'èi tant ploucat moun cèu, ma glèióo, moun ouòtau
Floucat dou couòè blanc que plantèc la maméto !...
Jaòòéò, qu'èi entenut tcinda la campanéto
E qu'èi biòt punteja noòte clouquè tout nau.
Lou Paòòat que dechèc en jou òa gcano tcaço ;
Bcèò douò mèô òaunèiò bluò, de tu qu'èi tout aimat:
Toun bàccí, touò oucmèuô, ta plaço, toun maccat,
E laò géntò de peacî òoun toutiò de ma caço !...
#*#■
Mèòteò en Gai-Sabé, mecci! M'auétò cauòido ;
Bouò toucni tout l'aunou d'aquéco ceiautat.
Dab bôòteò coumpliméntò Boulounho m'a pouctat
L'accajat de òoucélh que hè l'amno loucido !
NOTA. Es imadjes que balhe aqueste Armanac que s'arrepòrten, es
us ara hèsto de 1912, dap Mm0 'ra Countésso de Galard coumo 'rrèino,
es auti ara de 1913, dap Mm° Th.-P. Burgalat de Libertat coumo 'rrèino
— è 'ra presénço de Na Margalido Priolo, arrèino det Felibridje. Qu'auém
deiíut hè atau (è dounc poússa, engûan, dinquio 64 pages), premou qué,
sense acró, es imadjes qù'es serién toustém troubadi en arretart de un an
es nòsti Armanacs,
en
�M»'° Th. Pierres Burgalat de Liberlat, Arrèino dera 'Scolo en 1913
éntre Mel° Priolo, arrèlno det FeHbrldje, è det Limousin, e
Priol
�ES BOUIiOUNESI ARA REINO
CANTATO
tat:
Set-Cut à
f_fc
tat;*
pra-itts _uJtai-__§_J 6ou5.(U tantffld
$fïe-_iiis i
B "
m
tái-tes &__s_ihu-__l ^-ìtmtât^ueUsiliLucnsoraamiJ tat;
ra.e-_.ts o-
—
-L
fte-óGts o- ci
A-_» ..
pm ^can-t_i-it_^e.« (U-guenm
r,
,—.
-_-—
w
TTT^ýr-^if^A
A.
5_#__j
k t.
/7""_ffr
&_^5____|
pro-ues caiJtai.îesí0_lfous dí.- Igaensmol. o-m«Jtot ,^íius_iU-» soun
|4k-itós o.-
tot.
c
Èbe-déis a-
Sfee-itfca-
çç.
'
tai-ies roe.a_.ii|pscuna-mis
pra-u^can-tai-_s^e6c_s_i^ue_s__a-mis-t_t,
«us áWsa_i a-Tm$jt_t
.V t._i_<l_j_!ftsíuna-mis-t__t.
�19
ÍWLS
rnl
pnru-
,©au--ao
ora-ctOL- &o t Catvtt- aa.
c
r&
£,..„.£_.,
o
-r^
_
*
... TJìM-j*
cln-ta ucius-ai___ .iòtspi^ta -
ÍW- &O
{mu_» par-farç t-rop
sj£n_ - pto -•m/nfc
2. Rèino, paréch, bous an noumado
Det Gouménges es paladis ;
Mous hè gran gòi: qu'èts Uio mainado
Nescudo en nòste bèt pals.
3.
M'an dit, Daunos, qu'entas pouètos
Aci benguéts apourta flous :
Et mès beròi d'aquéstos hèstos
Ei et bouquét fourmat per bous I
Aué Boulounho ei tout en glòrio
Det gran aunou que l'auéts hèt:
Aurai. louiitéms ena memòrio
Et soubení d'ui. dió ta bèt.
Psrla de Bonlounho (H.-G.)
4.
X.
CAUDES MENISCAUDES
1. Nòto dera gamo. Bilo des Pirenées. Chifre. Bûeturo. Tout acró que
hè ui. arreproubè latiij que bo dide qu'era couijcurrénço ei libro. — 2.
Que counégui un arc que jamès nou s'en eoupe 'ra còrdo.
Soulucious p, 62.
�20
Ara Glorio de Bouépy
Çe-fe- fïrm, _.-„- _réa à ma-so .Stnbl^n-iitBoit?-^/: 3o .ri-B)..íi-to tra-ío ^ue
^___§_i|_e|il_Ì____ì
ÂL - <_)tc a-c. ; (1- „- iríra, ce-fe-|Wà moísoJSt s_stcAí__ÌW-^:3o -ri-|wi. _>
■
'
«
-™=
. : '.— . V'"
_f
."•___»
_jtf "
N.W.^
_..„ J.
*\/
/n
_..
tra-çc $ue
di - cjjec a-ti', <&A£. di-àjk
a-d, ^ut _U-<_)a a-ct
AA.
_
./
/_
1.
Celebrém, celebrém à-masso
Et nòste Andrè Bouéry :
Io brilhant traço
Que dichèc ací.
È per étch, è per étch batano
Et nòste quarrilhouiì ;
Pera nòsto lano
Passo sa cançoui?.
Era tèrro, era tèrro nòsto
Que cantèc espirat,
Aspètch, Miéjo-Còsto
Bibo dounc, bibo doui?c sa liro ;
Soun nòm nou bo perí,
Mès toustém Eagiro
Qu'aimara Bouéry.
E 't Chucau aimat.
-
Piirlii d'Aspótch (il.-G.)
F.
PJÍRISSÉ
(ïirat de At Païi de Cajiro, pastouralo arrepresentado à Aspètch en
1913 è benudo 2 fr. at benefíci dera 'Scòlo. Era 'Scòlo qu'es proupòse
tabén de hè iou edicioun des cants gascous de Bouóryji
�Cl.
FAURIAT,
B.-de-Luchoun
�22
L'ANGELUS
MÉDÂLHO
D'AEGÉNT EN
1912
& mú-ii^ijuíiiifcaa^-txs _6s-cf<ti-u'-jori fris mai-squs
Que -pe fas (í_ié-]F)c_5jrss-
<]ui-t*i K*í»ttób««-5erl<i_.s ,Ìs-<__t-li&{íiu-tíCíUK<^
_.»
'
-\__
'
^mi^l&ûjï^^
.
~™
a"
. „_.
EÉ
cui-ta tf'u.
n
"
__
~.
,
^in-tiofefacoiu -nwí_)j^_k-ji-dí(í«_ût.
ic
í)M-cou-{vc_t
I
:
, <8en-_e pòu.
3EÊ
3
ju.fl> ptc-got, ®_
it
Cèu.:
s
_ ,1 Qp_.3>i*m. 5fl.- íi>c f a san-tót, §ut6)ium-. t>a- ftje
ìa
la ísaw- tait '■»
I. LK MAITIIJ
Le MaitÌQ, quand las aubétos
Esclairéjon las maisous,
Que pe las hûélhos fresquétos
Pfulon touts les auserous.
Escoutats l'auto cançoun
D'acét poulit carriihoui? ;
(On entén souna las campanos)
La campano que souno
Au nòste clouquè ;
Trindo pe la coumo
Diijco l'aujido dou biíè.
Descouhat autalèu,
Sense pòu julh plegat,
Prègo le cèu:
Que Diu me balhe la santat. (bis)
�23
II.
A
III.
MlETJOUR
LE
SÉ
E le Sé, quand las oumbrétos
S'alounguichen pes banous,
Pes camís las pastourétos
Canton le repic gaujous.
A Mietjour, quand la milhèro
Arrascléjo soun cric crac,
Qu'òn ei hounut de sequèro,
Cau pinta 'UIJ boun patac.
Escoutats, ètc.
Escoutats, ètc.
Porla de Siu uinh.c, onloun ile S.imïlnn (Gérs)
GA.SCO
U
N
H. DÂMDIELLE è
A
D
A
E. Pl'.IOL.
S
II. Era vaca leitèra
« Trénta pistòlas, tè! Qu'ei et darrè mou », ce dits es maquinhoun.
E Miquèu que demourèc un moumént; après, còp-séc. qu'ei decidèc :
« E doun, tè ! era váca qu'ei mía. aném-mous arrengga è que pagaras et
cafè. ))
En tout camina, ç'au hè at maquinhoui. :
« Mès au-méns bé m'assegúras qu'ei vouna leitèra?... »
— « E nou védes et braguè?... Nou coúndi pas que sía pléi? d'aigua
bloússa, bessè ! »
Tat marcatch d'après, Miquèu que cercáua etch houdre det maquinhoui?.
Que l'arrencountra : <( Ah ! foutut pendart! tchapoutè !... era váca qu'em
benéres que nou a ua 'stiiîggla de lèit, pas mèma mìéja sándja ! »
— « Quau váca ? »
— « Hè, hè ! fripuat! Era que m benéres gûé hè quindze días... è que
la m gouzères valhá per vouna leitèra !... »
— « Ja lou diable !... nou t'encourroucèscas atau ! Pourtant sa mai
bé-n èra vouna tara lèit! Que m'estouna hòrt..., mès qu'ei vòs hò ! Que
déu mèi lèu tira det pai!... »
Pai la
de
Henèra, cantoui)
de
Maulioui) (H
-P.)
J.
SOULÉ-VENTURE
�Cl.
FAUMAT,
B.-de-Luchoun
�Ci.
FAURIAT, B.
de Luehouu
�_6
La CounsultQ û&ï M©ulîè
— Bé m'abéts pla coumprés, ça repetèc Ie medecí à Jousèp del moul'iè,
enda gûari le bòste estoumac, ré que lèt..., e cap de bi.
— Cap de bi! Cap de bi ? ça flc Jousèp estabournit. E quan ajo séit,
que beberè ?
— Aigo blousso.
— Aigo
blousso,
moussu ? Nou Ia pouderè pas engouli. Tant de
téns a que nou n'è bebut. E plieich que m'e 'stado defensado.
— Defensado ! E per qui ?
— Per papai.
— Que boulets dise ?
— Escoutáts-me se bous plats. Le praube de papai, — debant Diu slo !
— qu'èro mouliè. Ja sabéts que les mouliès, de maneja farío, an toustém
la gargamèlo eichuto. El, le praubas, que la s'arrousabo stíénh, sûénh ie
dío al galet del pòrrou. Jou, coum'ûo mainado qu'èro alabéts, m'afartabo
d'aigo. Un dio, escanat de séit d'abé trop foulejat, que m'èro aloungat al
bòrd del besal and' abeura-m d'aigo frésco e claro. Les pòts à flou d'aigo,
que m'arrairabo à miralas aréos saulûéiìcos que le soulélh faslo gremilheja
al dijous. Pouf! Uo butado al cap m'estabournic e me flc trempa nas e
ûélhs. Pueich iio ma rudo me plantèc aichus pè, e la bouts irado de papai
me retrounic à las aurélhos :
« Escouto, fantòt! que t'ac passi per ûé. Mès, que jamès mès nou
t'arribe cap de tourna fè ço que bíes de fè. Quan boulgos bébe aigo, nou
la prénos pas jamès al dessus de la mòlo, que la pouiríos arresta... en
eichecan le besal ; béu toustém al dijous des roudéts. Mès, se bòs èste un
boun mouliè, escouto e retié pla ço qu'et bau dise : « l'aigo qu'é enda la
mòlo è le bi qu'é enda
Parla de Massat (Ariéjo)
'1
mouliè ».
J.-M. SERVAT
�LE
PARRAT
DE
LESBÌÒ
(Bèrses blatîcs. Adaptat del lati de Catulle)
Plouro, Venus ! Plourats, Amours !
E plourats, òmes del còr téndre !
Le parrat de la qu'aimi es mòrt.
Le parrat qu'éro tant s'aimabo,
Que l'aimabo-s mès que 's seus
Alatejabo aci, aquí!...
Aro fè '1 caminas escur
Ço
d'ount,
pareich,
digus nou
[tourno I
Aldiantrous siòs, païs d'escur
[ûélhs ! Qu'agantos tant bèlos causounhos t
Qu'èro tan manhac !Counedió-lo
0 maluranço ! 0 paurilhòt 1...
Coumo counéich éro sa mai!
Aro enda tu moun aimadounho
Su '1 sé soubént s'i 'arrucabo ;
A 's ûelhots rajantis de ploun.
Tout le tour i pipiurlejabo ;
, Parla de
La Bastido de Serou (Ar.)
L. LAZERGBS
LOU RIGADA DE LA BRIERA
Que i-a sûassanta ans à-pu-prèts, à la Brièra, biuêa lou Rigada, òme
réde aunèste, aisat en trabalha dou maitiií au sé sa petita tèrra. Qu'ère
acoustumat à ûaitá lou bestiá au bord dou bòs plén de ioups labéts. UIJ
sé, s'en anèc ûaita las bacos au bòs. Qu'èra auejat: es jatouc debat
un cássou è s'adroumic. Méj' òra après, qu'estèc dechidat per un
urlamén espauentable. Qu'èra prèsque bariat de pòu quan se besouc caperat de hûélhas. Qu'èra lou loup qu'auéa hèit'acó, e adara qu'aperaua lous
autes enda-u se minjá. Lou Rigada que coumprengouc biste lou danjè ;
biste, que s'en tournèc à pès-juns è qu'aouc la chança d'arriba a soúa e
de poudé sauta sur un tounèt qu'es troubaua dehòra enda-u recerclá. Lous
loups I'auéuan seguit à la pista e l'auéuan prèsque atrapat. Sautèn touta
la nèit autour dou tounèt sense lou poudé gahá. L'auba qu'ous oubliguèc
à -u decha trarîquille. Lou praube Rigada s'adroumic pas jamé més en
iíaitá las bacas.
Parla de Plasénça (Gèrsr)
Coumunieat
per J.
tÌARBAY
�_S
AR£ GASCOUNHS
(ERA
MARGAUDO
D'OR}
Co3itwt-ìxGw-cMtyfí<wk\x-ùL^ í-!Sen-st na-dt bcr-a^-fljtGti-tári.GaMous h-T-íLb ,
1 t» f
1* »
R
--
Xoui-t£& cla-its mcun-ta-ìîljts^A&uS'íi^ bè-ifâcam-p a-nìjts, J-Suvtc sou-U !)> ta aLut,^£us*tecèaUuè
ijjf
Î>IJ
ijvr;i^ij;)y,)fflfi{;j.i
ftaut,,J^s-teciubUikaui:!la-ls lo-la lala.-ia.ln-U la-Ula-îaU!_-ï_l«.-la La-ialfl-!«
J
____
Jj?J>l
j
JiJ!»
taU-uk-]_la-lala-laîa-ta-la-la-lála-îa-lala.lâL^áia-Wmpk<jiiUi_m^a5ra-i_,Xsf*_)i !
ff . . . . .
-&>Má^
!
'$.T^p-ttTH
ARREPIC
Cantém ere Gascounhe,
Nouste beròi païs !
Sénse nade bergounhe
Cantém, Gascous hardits,
Noustes clares mountanhes,
Noustes bères campanhes,
Nouste soulélh ta caut,
Nouste cèu blu 'è hauti (bis)
�29
COUBBLÉTS
1. Be sabém pla qu'ere tèrre qu'ei grane
E qu'òm i bé fòrce païs rizénts;
Més coume acf, 'ne mountanhe è 'ne plane,
Nou s'en ei bist encare auta plazénts.
7. 0, tout acl, tout è créch è madure
At gran soulélh d'eslame è de clartat
Qui 'scauhe tout, ed òme è 're nature,
En dá 're bite è 're fecounditat.
16. Més ed ourgulh de nouste boune tèrre
Eiicare qu'éi et brabe è flèr Gascou
Hilh de iie race entrepide è guerrière
Qui batalhè dab couratye è bigou.
23. Nous, arrehilhs de race ta nerbiouse,
Mous cau bremba des noustes bous parénts ;
Segut mous cau ere route glouriouse
De qui prengoun tant de Gascous balénts.
24. Mous cau sauba nouste beròie léngue
Qui biéu dempus deya doudze cénts ans :
Que de bou cò cadaû la soustéijgue
En soubeni des noustes bous pairans !
Parla de Bazus-N'ésle (H.-P.).
L. LAFORGUE.
N. B. Es qui boulhen aué touto aquésto Cançoui), que la troubaran en
N° de setéme 1913 d'Era Bouts dera Mountanho, dabb es autes pouesiés
premiades.
G A S COU N A D A S
—
III •
ERA" GUÈRRA^
Matèu que coumbidèc à Tèna, UIJ des sos amics, ta un arrepas
— c Ara, Tèna », ce dits Matèu, « que sávi qu'et hèn gòi eras mounjétas : pramou de tu qu'en auém hèt còde més que nou auriam hèt. Ja t'ac
dic per auánça, que nou auém d'áutis plats sounque aquétch. Douijc,
hém era guèrra aras mounjétas ! ».
— o S'ei atau era guèrra », ce dits Tèna, « ta diable qu'ane era pats! »
Parla de Herréra, cantoni) de M«nliouij, (H.-P.)
J. SoULÉ-V.
�Cl.
FAURIAT
B. de Luchon,
�31
Arre-prou.bès det téns bîéth
(Causits. — D'auti qu'es troubaran ena Bouls dera Mounlanho de Noubémbre)
— Et que lourìgo la demòro, bèro le bén, — è quauque còp arréri.
■— Bètch è bèro que s'amassèren ; quan nou auéren arrér), que s'apatarrèren.
— Bèt bér? s'estáubio, et qué nou l'a!
— Que i-a dios darrè Cadiro.
— En souc cajutch, tout le moun que hè esclétos.
— Be cau que slo bach etch hûéc, qu'etch hum nou sòrto.
— Et car untatch que bo courre.
— Et bastoun ja demòro darrè 'ra pòrto.
— De ui) tròp, e de cént nou prou.
[Nou-'s perdésson, les cûelhéc « Letsandro de CAMARANH ».]
Parla dej Espitau é de Soueích, cantoun d'Aspètch (H.-G.)
Malaventura de trés Soullats
Trés soullats qu'es passejauen couma deguroudi hòra de vila d'aun
èren en garnisour). En passa at près d'uij bourdalat, que veiéren en
aubiatje dus pòrcs gròssi è grassi à hè gòrja d'aueitá-les. De camir)/ja s
coumbepguéren de pana-les-sé et sê madéch. Ta poudé hè 't furt SÊnse
pòu d'arrérj, que s'aueitèren à-drét era pourcirigla ; que toucaue en camii).
« Anét, ta haut' oura », ce-s didéren, « que tournaram toúti trés ; que
haram ur) hournét en aquésta parét de darrè ; puch, edj ur) de noud-áuti
que se hicara ta hè sourtí tout dous es pòrcs, es auti dus que les guararam
à pas, è qûan sòrtien que les couparam et còtch tab es sabres ».
Tau dit, tau hèt. Quan dauen es doudze, es trés gourmandáci que s'arremetéren. En un birat de gûéls, edj espic ja houc traucat, è 'dj urj des
soullats, et mès eslurriat, que passèc couma iia sèrp ta 'na hè sourtí 's
touchinous... Ba-i ! Quan es pensèc èste at cap, nou trouvèc diabla pòrc.
Cerca que cercarás : et jas, btíét !...
Qui mau nou hè (per nou poudé) mau nou pénse : et prauve bòhou se
bou-n tourne pet madéch hourat, sénse dide arréi) as dus lairiiíssi que
gûarauen ui) de cada coustat. Erjcara nou tirèc et moúrrou qu'aéc et cap
en dus tròci.
l'arla viélh der* Yat de GSélh, c. de Luchoun (H.-G.)
« Lux )).
�Cl.
FAUEIAT,
B. ilo Luelioun
�33
Aquéros Mounfcanhos
(Atribùat à Gastoun Fébns)
'i ■ tá la-zat-la-t<í WVk-ïála^-ia-iá ,TralW W-la-iá la-wì-k-ïála-ialh-ú -(A-@
Aquéros'mountanhos — que ta hautos soun
M'empatchon de béde —ímas'amous oun'soun.
Hautos, b'en soun, hautos : — que s'abacharán,
E mas amourétos —■ que parecherán.
Se sabiòi las béde — ouflas rencountrá
Passariòi l'aiguéto — sens pòu d'em negá.
Au pount de la Gèsso — i-a uri auderourt:
Touto la nét canto : — canto pas per jou.
Se canto, que cante ! — Canto pas per jou,
Canto per ma mio — qu'ei auprès de jou.
GASGOUNADAS
IV. Era vaca cap-bacha
Francés qu'amièc tara hèira ua váca qu'avacháua 't cap.
T'arriva un maquinhoun :
« E qué-n bòs d'aquéra cap-bácha? »
%
— « Ah ! »,çadits Francés, « nou l'aperétchcap-bácha... que nou-n éi!
S'avácha 't cap, nou mou-n auém pas bric à 'stouna :
Qu'a guéit dias-á que le-i mouric sa mai, è dedempuch alavéts que
pòrta dó ! »
Parla de Heifléra, cantoun de Maulioun (H.-P.)
[J.
SOULÉ-VENTURI
�34
lía leçoun dou sauclét
FABLO
[DIPLOMO D'AUNOU]
End' apréngue un mestiè, dus-ans-á, lou Basilo,
Hilh d'un brabe paisan, s'en arìgouc à la bilo,
I benouc pébe, sau, sardinos e cafè,
Alumétos, creious, candélos e papè.
Après aué prumè trimat sensé pagado,
Tout countént e tout fièr d'èste mountat en grado,
Tournèc ende passa quauques jours au païs :
Dens uo gran maisoun qu'èro noumat coumis.
Se crezèuo deja coumo un gran persounatje ;
Tabé, de sa grandou hazèuo un estalatje ;
Se boulèuo hè béze en tout se proumena,
Mès plan mau s'erìcaijouc ende ana bezina.
Brenhauon alabéts e mancauon de mounde,
Ço tche dou moussurépc hazèuo pas lou counde.
Quand benguèuon lus bûès, s'en anauo pou tchai
Coumo end'us ahisca toutis à tout escai:
De lus questiouneja jamès nou-n acabauo
Coumo se jamès plus n'èro entrat dens io cauo.
« Qu'es acó ? Qu'es acó ? Qu'en hèn ? È coumbièn bau ?
» Dizèts-me encûèro açó, sera fenit atau... »
È d'ouhjèt en oubjèt à la fin que s'acaro
An un hèr plat, pountchut, damb un mache d'aubaro.
En tout lou tchaupina dou pè dambou puntét,
Coumo per un ressòrt qu'ou hè quilha tout drét.
Estouc bièn atrapat, car lou mache lou pòrto
Sus pòts un boun bouhat coumo un gran eòp d'andòrto !
�33
En tout recébe lou poutét
Ça crido : « Salòp de sauciét!...
Alabéts lus autes d'arrize,
Èi pas besoui de bous ac dize.
Auoplan ganhat la leçoun
En tout boulé hè dou... fripoun.
En bièn d'autes endréts eiìcûèro
S'es passado menado istûèro :
D'autes lou hèit m'an racoundat
D'un arrestèt ou d'un becat,
D'ûo chado, d'iio bibalo
Ou d'ûo dalho ou d'iio palo...
Ensaijats tout, è'que beirats
Ço tche mielhou da lus patacs !
Parla de Flourénço de Gauro (i'.èrs)
À.
CATOR
ARA HOUNT DERAS HADOS
(Diplômo d'Auoou)
■<>*■<>. !"
-r
IH
""'
A ta îfcm dt-ioi la-do
Ara Houn deras Hados,
Gouyats, bèros mainados,
Bengam de bou maití
Ta rise è-s dibertí.
Eros brouchos machantos
Que bon hiii noustos cantos ;
Parla de Banliéros de Bigôrro (H.-P.)
"**■
uis; es cU-fcer-
l
i.
Dansém diriqu'at lugrá :
Dous qu'éi et hougará.
Ayam bounos pensados
De gòi, d'amou floucados ;
Dansém è cantém touts :
Qu'èm counténs, qu'èm urous
J. DE CABADUR
— Era Houn deras Hados qu'es tròbo en Mountaliuét (d'autes còps
Mountocrabardo) ena Mountanho det Bedat.
�(omornox 1*>AOJ«Ï) OTaû»q3!I0
�37
Létro de Frederîc MISTRAL
à Na fflARGALIBO
PRIOLO,
ARRÈINO DET FELIBRIDJE
TAS FEL.IBRES DE 6ASGOUNHO
« Bello Rèino Maegaeido,
» D'aboed que U Felibee de Gaòcougno, acampa dinô la Vilo de
Boulougno ÒUÒ Gèòòo, van agué lou bounue de vèiee noòto jouino
Rèino, digaò-ié que ié mande mi oalut amiòtouô e touti mi coumplimén pèe l'afecioun aedénto que moòteon pèe la Cauòo Santo, e pèe
l'ajudo òupèebo que ié aduôon de tout biaiô.
» Reò vôu mouci en aquéu mounde, paò mai liò ome que li caço ! e
noòto lengo d'O, eenadivo au jouc d'uei coume jamai fuguè, elo nimai
vôu paò mouci, e ccidaca e cantaca, d'aqui que touti dtgon r Glôti au
Felibzige !
» E vtvo la Gaòcougno ! vivo lou Ltmouòtn e touto la tecco d'O !
» A VOUÒ de plen coe :
» Fcedeeic MISTRAL. »
— Era 'Scòlo deras Pirenées qu'es sént at-fèt aunourado d'aué 'rrecebut aquéres linhes flatouses det gran pouèto proubençau.
G O U N D E S
O
U E Fl T S
I. Sense Lum
En|un pòble dera Bal d'Aran, quin nòm nous cau cará, er' amou de
Ua casa prepguéc era lum, ena belhada, è s'en anèc enta 'na béi es
mátchous ena bòrda que auíen agarrada tam era casa.
En arribá 'na bòrda, ui) mátchou que tirèc iia pernáda, è amourtèc era
lum qu'er ámou pourtaue ena mai{; alabéts se metéc à cridà, tant que
poudíé, ara siia hénna :
— « Tònha ! 0 Tònha !... Hè lèu ! bacha 'ra lum !... »
— « Que i-a de nau ? » respounéc era slia hénna, de naut estant.
— « Et mátchou que a tirat iia pernada ; è nou sábi se m'a toucat à
jou, o ara parét?... » — [Béi d'auti coundes ena Bouts dera Mountanha]
Parla det miéi dera Bal d'Aran
J. CÛNDÓ-SAMBEAT
�38
ET CANT DERAS QUATE-BATS
Paraulos e musieo de MM. Fr.
SOULÉ
è B.
SARRIEU
As nosti Counfrais F. Marsan, J. Soulé-Venture, B. Daunian è J. Dasque, couraloméns
_r _*-*'
-t
—-é
-—r—
i
ARR.
C_37rv-tÓTi,l i-K>s
Â
ETrTl
, 3>e-
a- cour-cl
-A-
_-Y
<*
m%
r —ÍTì - -é-é-
-tb
la -HOS flt gr<m lac,
T.
rri
_- # j
dUb
»
■
1
L
k
1 ,■
1
1'«
Gp?!^tò-iflA__ft. -~«I_SM_
l l*_t
. J l
\f *
í\suw
Bjh-jOïï tsyirgaiè
í
íenje sap
®
/l>[
V
1
,
K
1
.ou-no gaf-oí
U
> ° \^
tí±-
%sỳtrfst ene'tuit
t'6tr-Vt-ín iqutk|
•,7
'TCtll
í
í&èitûOua-ûue
rff
f
l
1
íjJSIJJOl is$£a<-_ -tujtiefo
2
'SlJMFTO,
^
« VìíÝ r4
°'Y ■ ,
?
îfrt-Jîou i)£-t{ >,€TI C-Uf_ T^T.
/_Wï*— 1
f
,
—
J. _K* Ì
1
'i
J
Ï.Ç
_J
fsjjpt
�39
Árrepic ( ta coumença è acabá)
Cantém, liros acourdados,
Deras lanos at gran lac,
Eras Qûate-Bats aliados,
Nésto dab Auro è Barousso è Manhûac.
Coubbléts
1.
Qu'ei era d'Auro era més mountanhardo,
Era qui lhèuo es més yigants serrès,
E 't sîié cò fìèr ye sap hè bouno gardo
Pes pòrts de néu de cap as estranyès.
Ed Arbizou que la paro à ma 'squèrio;
A dréto 'd Yûat que s'i yûénh tout gauyous,
E 't Louroun que l'apòrto 'ras siias flous :
Ero, en courba-s, despus Bièlo, Aranhûét è Trachèrro,
Arreu qu'aténh, dela 's Qiíate Beziaus siias amous.
Qu'ei 'ra Barousso era qui més bestéchen
Bòsquis hûelhuts d'u bért mántou sarrat;
Sòst è Herrèro à Mauliou que s'i-unéchen;
Ta Siradá qu'en debaro iia bat;
Mès per Troubat e Crechéts qu'en i-a iiauto
De cap at nòrt que s'en ba drét ourbi
E de Louros tas prats es ba 'spandl,
Enta uerdá-n, at bèt soum de sa coulino hauto,
De tout Couménye era basilico 'rresplandi.
Arrepic.
2.
3.
Arrepic.
Qu'ei et Manhûac era més óundulouso :
At nòrt que tòco et balént Astarac
È 't païs d'Auch, è 'ra plano aboundouso
Dera Bigòrro è 't fecount Armanhac.
Coum' u bentalh alentour qu'arraiounon
Es siiés tepès, arras det Nebouzá,
Dera Lamézo en proulouiiga 'ra Plá;
Enlòc « padûéncs » mes tranquils de soulélh nou-s courounon
Qu'éntre Mountlouiic, Castètnau è Tournous è Galá.
Arrepic.
�40
4.
Qu'ei mes centralo era'Bat dera Nésto
E d'Arrebouc ò de Sarrapcoulí
Lèu des Sarrats dera Barto era crésto
La bé courbá-s coum' u 'arc aryenti.
Pertout parquiéu, quínos fréscos pradèros
Per Sen-Lauréns, Tuzaguèt, Mountoussè,
Anéros, Bizous è 't haut Mounsirè !
Darrè Nestièr, per Nistòs, quinos coulinos bèros 1
È 'ra Garouno à brulhs tout prené-s 'oc que sap hè.
Parla de Sen-Lauréns de Nésto (H.-P.)
Fr.
SoULÉ
è B.
Arrepic.
SARRIEU.
Un brinde gascoun
Nou ei pas up brinde que bous bau pourta, mèsquebous bau counda up
petit trèt gascoup que finich per up brinde de i-a à-pu-près tres cénts
ans, uii brinde que déu èste bertadé: qu'au tépgui de moun gran pai,
arrehilh det Biarn.
Be sabétch toútis qu'edj arréi de Franço, Enric Qûate, estèc neuritch è
elheuatch, en sas prumèros annados, per iou familho de paisans biarnésis. Qu'ei premou d'aqueró qu'aimauo tant et praube pòble è que boulió
que cado familho dera campanho poudésso minja iou garió cado diménje.
En biladje neuricè, qu'èro counegutch è aimatch de toútis, sustout des
dròlles de soun adje. Qu'es jougauo, qu'es dibertió, que parlauo gascoup
dab éris è quauque còp que les embitauo à partadja dab étch up plat que
l'haió up gran gòi: era cruchado. Era cruchado qu'es hè dab harió de
blatch ou de blamoúrou, dab gûés broulhats è grècho de pòrc ou d'auco.
Quan houc noumatch arréi, Enric qu'es planhó arrédeque soun coudinè
de París nou au hésso jamès cruchados, ni pastèros de mourlscou. Sa pai
neuricè è uq mouliè des sòs amics qu'ao sabéren èjque coumbepguéren
�li
d'ana-u béi. En efèt, que partiren cadui) dab un cadó ta Enricou : sa pai
de neuriço qu'apourtauo ui? saquét de naps, quaucos poumos è ui? bricalh
de harió de mouríscou; et mouliè, ço que calió tara cruchado.
Arribats à París, que demandon as passants : « Digáts-mous, brabes,
si-bou-plèt, aoun demòro nòste Enric?... »
— « Quel Henric? » — « Enric et Biarnés, arréi de Franço?... » —
« Bien, bien, suivez-moi », arrespoun tout arrise un aufìciè de pouliço.
— Qu'au seguichen tout mefida-s que dilhèu les amièsso en presoun.
Pourtant, qu'arribon at Loubre. « C'est là », ça dits edj aufìciè, è que
s'en anèc. Mès, praubes d'éris! Et pourtiè que les prén per dus pècs ou
per dus mandiants è que nou les bo lecha entra. Alabéts qu'es méten à
crida de cap aras hièstros : « Enriquét !... Enriquét!... Eìnriquét!... »
Enfiii, Enric que les entén è que tiro 't cap ara hièstro, que les
arrecounéch, debaro, Ies puno è les demando de lous familhos. « Acl »,
ce dits sa pai neuricè, « qu'as quauquis naps tara soupo è quaucos
juntos d'harió ta hè pastèros, que sabi que las aimos. » — « E jou », ça
dits et mouliè, « que t'apòrti de que hè quaucos cruchados dab quaucos
poumos d'arrainéto ».
— « Oh, be sòi countént! Bò tara coudino, mouliè, è ensinho at coudinè à hè 'ra cruchado; entretant papai è jou que bam bisita et casau ».
En béde toutis aquéris plantès de lous : « Aro, nham, malerous, de
que serbichen toutos aquéros foutèsos?... Ara plaço,. plántò-i cauléts,
sémiò-i naps, carròtos, cédes, mounjétos, hauos, è tout ço qu'ei boui) tara
soupo!... » — E Enric s'en arridió coum' ui; boussutch quan les beiìguéren apera ta dinna.
Jamès ui; arrepas mès gaujous è mínjatch de mès boun apetit. Ara fin,
Enric qu'arrampléch trés béires det mès crano bii) de Jurançoui), è que
dits : « Trirfquém ara santatch des bòstis, des Biarnésis, des Oascous è de
toutis es Francésis!... » È sa pai qu'arrespoun en tout ploura: « Atau
sió, Enriquét!... »
Párla dera Barto d'Arribèro
V. I). DuFOR.
�42
L'ESCRILH DE LA SAUMÉTO
£tgj.t.ui.nu.
âb«*.l. Ca-mi è ca-mi-nir-E*.A-c.
ea-mi-nir-Ert.A-c<> 's5 po. un «,
<x 0
;à
fcw
TC-
.. . .
J-V-I-Ú.-SI
<Sòr-tí ff
;*Jes
WìCa;(_è$ ais-tc-,pfriasì)òr.o.
flus-tcii.Dfriasbòir.os'Sr-ri
feWìCa-
3
'....„.
L
i
,irt _p' ..r..r
_.... ►. i:
pri-ii «jíJtóir-ri-ben.ciitrcu-pcE QiS-ctapcriaskm-cc-ïnpm-fcinli nou-
_.. 4 a-Hèn
a-o.it aa
au-jit,-S'(t$^$<lí(à
W _].
\tiÀ'tsmìsidi(a
MU-BI--1.
MIHN-U
a .òi aujit
<cu jit :&i
:<^a iiou-pèn
iiou jùn au
u« lì>c
dU
: -_ a-Gòi
fìx d
Refrèn
— « L'abèn aujit,
'escrilh de la sauméto ;
L'abèn aujit :
Galoupèn au lòc dït. »
L
�53
1. Camis è caminòrlos
Aco 's pas un afè ;
Pe 's oustals, per las bòrdos
Pòrtile boun cafè:
J'amúsi mas praticos,
Qu'arrlbon en troupèl
Chiscla per las barricos
En pinta bi noubèl :
2. Bèt téms ou neuassados,
A la caut des toupís
Counténti las pressados :
De còps l'aigo bourís..
Tabé las bourdassèros
Serbéntos des castèts,
E d'autros cousinèros
Cridon en hèn tutèts :
fìefrèn
Parla de Carbouno (H.-G.)
Befrèn.
A.
GERVAIL
(Béi touto aquéro pèço ena Bouts de 1913, p. 93-94)
Efc counde deras piéudes
è dera merlusso dansairo
A Lèuonas fòrço goujatos que soun tout et ço que nu calerio : courre è
hè-s béi, j'ag aimon pla, mès trebalha pas autant. Qu'é ta lètch, praqueró,
iio goujato fenianto è courréiro! Moussu Beli, et curè dera parròquio,
que bedfo dap pla de desplasé qu'es pais è 'ras mais nu dauon cap prou
de hii! aras lous hilhos è que las dichèuon courre toutos d'ui? coustatch è
d'aute. Fòrço d'aquéros goujatos, après aué pla courrutch, après èste-s
debertidos en countrabando, que s'auíon esquissatch era santatch è 'ras
beròios coulous qu'arresplendichen lounténs sus et bisadje deras jûénos
hilhos bertiiousos ; at lou bisadje, ja, tròp lèu, qu'aulon dit adiu. Ah!
que nu pòtch, aquétch arrai dibin qu'òm noumo 'ra Beutatch, demoura
lounténs en coumpanho det sòi> enemic Satarî et Prince deras Tenèbres !
Atau qu'en èro de quauquos hilhos de Lèuonas. Mès, tabé, cap de
goujat serious nu las demandauo en maridadje.
�44
Moussu Beli que bouléc da uo leçoun as sòs parrouquians, è ja bats
sabe ce quin s'-i prenéc :
« Mous cari frais », ce les didéc ui) diménje quan houc pujatch ena
predicadéro, « se quauqu'un bous demando: — « Oun auéts eras bacos ? »
qu'arrespounéts : — « Quc soun ena bòrdo o en amarge». — « E 'ras
aucos ? » — « Que soun en berjè. » — « E 't chibau? » — « Qu'é 'na
'scuderío ». — « Qu'eu cau estaca, bertat ? autramént que s'en anarío, è
quand è dehòro qu'eu cau draba, autromént arrés nu l'arretenguerío... È
'ra hilho è 't goujat, oun les auéts ? » — « Que nu ag sabém guaire :
era dròllo qu'es déu passeja ò 't goujat qui sap ç'oun é... Be tournaran
bessè!... » —
» Ah ! qu'e atau que hèts, mous cari frais! et bòste bestia que sabéts
oun l'auéts è ce que hè ; mès eras bòstos hilhos è 's bòsti goujats nu
sabéts cap ne ce oun soun ne ce que hèn ! 0, j'ag sabém prou pla, ja, ce
que hèn : Que hèn coumo 't bestia 'n printéns, quand sénten era berdou,
que guimbon è arrés nu les pòtch arrebira. Tiéts, que bous asseguri,
qu'em astimarío mès lèu gûara uo assièto de piéudes at souléi dab un
filét ena man qne da hin aras bòstos hilhos è as bòsti goujats!...
Toutuií, be bouléts marida coumo cau era bòsto hilho? Nu la dichéts
courre. Nham, quand auéts iio causo de prèts, la boutats dehòro ? Nani,
que l'estujats, è ûo causo béi) arrecaddado qu'auménto de prèts. S'es
boulurs saben qu'amagats un tresòr, que bengueran enda cnso bòsto
enda béi de paná-bous et ço qu'amagats ta béi) : è dounc, se bouléts
qu'es goujats coumo cau bous panen et còr deras bòstos hilhos, guarats
aquéstas à caso bòsto è ensenhats-las à èste moudèstos, trabalhairos,
arreijgados è debouciousos tabéi). Uo goujato sense religioun qu'é, iierats
UIÎ
mòbble de pòc de balou !...
�ís
» Se hèts atau, ja poudéts este seguri qu'et tresòr qu'auéts à caso
qu'aura bite cambiat de mèstre.
» Nham, bousáuti, quand bats enda ço det Caddèt end'ana croumpa merlusso, qu'eu didéts? — Caddèt, balhats me ui? tròs de merlusso d'aquéra
que teiìguéts béif estujado. Aquéra qu'e pròpo, herésco è bouno ; dera
qu'ê penjado dohòro nu-n boui cap. Et bént que la hè birouleja de tout
coustatch, det maitii) at sé que nu hè que dansa, mouscos è tauas qu'eu
hèn tout dessus, que bouléts que balho...! —
» Aro, auéts coumprés, mous cari frais ? Qu'en arribo enda 'ras bòstos
hilhos coumo 'nda 'ra 'ra merlusso det Caddèt. Eras qu'esleuats coumo
cau è que nu dichats courre d'un coustatch è d'aute, quand las bouléts
marida, pertout que las bòn... ; mès eras autos... ! j'ag sabets deja tròp,
mous cari frais...! brembáts-bous soulamént dera leçouiì... ! »
Parla do Chénh (Baléo Joj Aibas)
(ER' ANEMONO
« Licui? D'Alili IUMAJOU »
D'On/
Oh, quan, tout barra 'ts îíélhs, à mentat sounejan,
Que murmuri 'quét nòm ta dous, « Auentinhaiì »,
Quin bòl de soubenís embroumats de mistèri
S'ascapo de moun có coumo d'urrcementèri...
'Uentinharj !... — Qu'ei et niénc oun sòi nescut — et brès —
Era biéiho maisoun, de papai de Nouguès
Oun papai de Nouguès, drét è hòrt coumo un casse,
Trabalhauo, balént, quáucu téns de que hace...
'Uenlinhan !... — Oh, mamai, dab soun blanc moucadou,
Dab soun praube bisatje arrupat de doulou;
�4íi
Mamai de qu'em croussèc dab sos cants d'aute rénhe
E de que m'enchinèc à prega Nouste Sénhe !...
'Uentinhait!... — Qu'ei eras belhados en larè
Quan dehòro s'ascourr et bént de hereuè,
E quan, tout secoudí 'ras pòrtos pera lano,
Idoulo coumo un loup que quaucarrés ascano...
Qu'ei es coundes de qu'aspauréchen es moumous ;
Coundes oun dansejauo UIJ mounde de demous,
De brouchos, de ludèrs, de geans e de hados —
Legéndos pera 'slamo ena nét empourtados...
'Uentinhaiì!... Es Nadaus d'astélos e de nhèu !
Campanos campanan ad abandou pet cèu!
Enas lutses, 'n encéns, era glèiso que canto
E Jèsus e sa mai, 'ra Bièrjo touto santo !...
— 'Uentinhaii!... Es prumès arraious de soulélh;
Ets auderous tournats celebran et desbélh !
'Nes arbes es boutrous, 'nas prados eras lòlos,
Pes barats eras hounts sautejan coumo hòlos!...
— 'Uentinhan, 'Uentinhan !... — sazoun des héns... Es dalhs
Qu'achiéulon, asludénts e biéus coumo sernalhs ; Era èrbo que ca, perhumado, enibrénto ;
Qu'arrassègon es grilhs erra calou bibrénto !...
— Qu'arrassègon es grilhs... Es dròlles de bint ans
'Ba gòrro hèn sauta, néres coumo gitans ;
Era Nésto qu'arrounco at dela deras Hèrlos ;
'Ra trûéito achalabat en un ascum de pèrlos !...
'Uentinhan, 'Uentinhan !... —Et tourna pes camís...
Qu'on entén pòo à pòc era tèrro adroumi-s...
�47
Es sendès adoumbrats bagoméns s'aseurulhon ;
Quaucus buéus atardats 'na campanho que brulhon...
Oh, qué nou balhariéi aro, ta 'rretrouba t,
Téns de ma mainadou de ta d'ouro acabat!
Que nou hariéi enta 'rrebéde, ô moun bilalje,
Toun campanau traucan es bouquéts de huelhatje,
Tas maisous as teulès crouchits e courbachuts,
As pourtaus pets autans asbentregats, tourchuts...
0 'Uentinhan, 'rrebiéue en ta misèro santo ;
Tourna-m à 'rrespira ta puretat toucanto...
'Na-m sète coumo bèts-diés-ás at cap det biè
'Ta ûèita se 'ra lió s'a boutat et couliè ;
'Na canta dabb es biélhs es cants dera mountanho
Qu'era briso d'estiéu s'empòrto 'na campanho...
Hè-m un larè !... béde, 'na maisoup de papai,
Es mès droullòts trouta 'lentour dera lou mai;
E jou, ta dá-les tout ço que pòt hè nacèro,
Trabalha, païsant, 'ra tèrro neuricèro !...
Oh, sounje de que nou beirèi jamès flourí..
Aciéu biéue, canta, semia, bacha, mourí,
E droumí, 'Uentinhan, at pè de ta gleisòto,
Ar' oumbro des lilacs oun me hariòn ma clòto...
l'arla d'Auentinhan.
Abriéu 1913.
Luis de
NOUGUÈS.
�Cl.
FATJRIAT,
B.-de-Luchoun
�49
COUNDE DERA NÉSTO
Et Senhou, eí Mounye è 'í Mouliè
En castèt de Sén-Lauréns, et darrè senhou, Moussu de Bellegarde
(Gabrièl), mourt en 1719, sénse pousteritat, que passauo soun téns à
Paris, ena court det arréi, tout à sus plasés. U còp cad' an — encaro pas
tòustém — que tournauo enta Sén-Lauréns, magre, aslaquit, enta bengué-s arrehè.
U mounye, gròs è gras, que disiéuo era misso ena capèro det castèt.
U bou dio et senhou qu'arrencountro et mounye qu'es passauo ed ofíci en
parc. Yelous de beié-u ta galhard è ta bèt, et senhou qu'es digou en ét
madéch : « Beiam se poúsqui da quaucus soucís ad aquét mounye è hè-u
debara aquéros meméros.
— « Moussu l'abè », ç'au digou, « n'auét pas ed aire de hè-bous ma» chant sang, nou bous fourçat pas tròp en íout prega Diéu. Enta dá» bous u chunhau de trabalh, que bous bau pousa tres questious. En u
» an de iíé qu'em saberat da era 'rrespounso.
» Qu'em diserat, enta coumença : 1° ço que bàli ; 2° ce quant péso era
» luo ; 3° ço qu'em pénsi. Se d'aci en u an n'auét pas troubat era 'rres» pounso, que serat penyat ena oumo dera Prado, sense quartiè, ni
» grácio. ))
Et senhou qu'arrepart enta París. Et praube mounye, tout espaurit,
qu'es boute à cerca per touts es libes eras soulucious deras tres questious
Après aué passat fòrço néts blancos è minyat fòrço hum de halho, diablo
causo DOU troubauo. Et chagrí qu'au se minyauo, et téns que passauo, è
de péno et praube mounye qu'es houniéuo coumo u heritou, tout courre
camís è sendès.
U dio, qu'es passeyauo det coustat dera moulo biélho det castèt è
qu'arrencountro et mouliè. Aquéste qu'au te dits :
— « Qu'auét, Moussu l'abè ? que passat bien aferat, et chapèu de trauès
» Qu'ei ço qui bous tracasso? »
— « Praube mouliè, era péno que se m'arrouganho: Despus bèt-dáuit
» u an que calcúli enta 'rrespoune à trés questious que m'a balhat et
» nouste senhou. E n'ei pas tout : se n'èi pas arreûssit quan tourne, que
» serèi penyat ena oumo dera Prado ! »
— « Més, Moussu l'abè, be cau que sion bien dificilos aquéros ques» tious? Dilhèu, se las me hèuot counégue, bous pouderiòi da u bou
» counsélh. A-bès-còps, yén bèstio que hè quilhos ; ets mouliès que
» beyém tant de mounde, qu'en enteném de tant de coulous... »
�30
— « Praube 'mic, n'ès pas capable de tracta aquéts aquéts sudyèts, n'ei
» pas biando det tîié 'stoumac. »
— « Digal toustém, nou bou-n coustara pas arré. »
Alabéts et mounye qu'au te dis eras questious.
— « Moun Diéu, Moussu l'abè, pòc de causo bous embarrasso ; n'ei
» pas dificile de sourti-bous d'aquét machant pas ; que bous prouméti de
» tirá-bous d'entrigos. Beiîgat enta caso auta dauit qu'et senhou sio
» tournat. »
Et dio dera 'rribado, et mounye que s'arremét ena moulo.
■— « Moussu l'abè, balhát-me bòsto soutano, bòste chapèu, bòste libe,
» è demourát bous aci ».
Et mouliè qu'èro dera madécho talho qu'et mounye, è bèt tròs màgre ;
qu'anadauo ena soutano ; qu'et part decap et castèt, et chapèu sus et cap,
et libe debat et bras.
Et senhou qu'au t'apèro, è qu'es bouto 'rrise de béye et mounye ta
magre :
— « E douiìc, moussu l'abè, bous brembat de çoque bousèi proumetut ? »
— « Oui, mounsénhe ».
■— « Que béi dap plasé que n'auét pas eiìgrechat despus engûan passat.
» Cau qu'ayét bièn estusiat. Beyam que bat arrespoune aras mias ques» tious... Quant bàli ? » —
— « Sénhe, qu'èt u gran mounarco ; més, ta plo madéch, n'èt pas ta
» gran qu'et hilh de Diéu, Nouste Sénhe Jèsus-Christ ».
— « Aqueró qu'eibien bertat ».
— « Ett hilh de Diéu qu'hou benut per trénto deniès ; boutém qu'en
» balhòt binta-nau... »
— « Pla respounut ! Mès aro disét-me quant péso era luo ? »
— « Era luo qu'es coumpòso de qOate qûarts, ets qûate qûarts que
)) hèn era liéuro, dounc era luo que pèso lio liéuro ».
— « B'èt quaucu diable, mès ye bous demouri enta 'ra darrèro ques» tiou. Digát-me ço qu'em pénsi? »
— « Sénhe, que bous pensat parla à u mounye, è que parlat à u mouliè! »
En madéch téns nouste òme qu'es tiro 'ra soutano è dab et coustumo
qu'auè debat — tout plé de hario — que hè dus o trés entrechats deuant
et senhou que s'estufauo d'arrise.
Moussu de Bellegarde qu'és pensè que se u mouliè ero capable d'arrespoune à parelhos questious, u mounye nou serio pas més embarrassat.
Parla dt Sen-Lauréns de Nésto (H.-P.)
Fr. SoULÉ.
��52
Bl AHORO DE PA I- BOU
Trico, troco, trico troco, Mariou dab eds escloupous, pero passado
ensus, bouhan coumo u tachou, qu'éntre 'na cousino, oun s'arréme darrè
't cachou dera sau :
Sa Mai. — « E de que as pòu ? »
Mariou. — Pai-Bou que dits us maus pero bordo enla! »
Sa Mai. — « Yè be sabes qu'en dits tout diò. »
Mariou. — « Oh! nou soun pas es de tout diò. »
Sa Mai. — « Que percó ei pòt aué ? » E que passe lara bòrdo.
Sèt oures è méyo benguèn de da 'na pandulo; bèro-pous'á Pai-Bou
s'ère sayat a moulhe, è Mariou, tau uo gato, s'ère arremetudo ta herrupa
beth gloup de lèit herésco. Mes aquéste maiti, Pai-Bou qu'a troubat
eschéc, atfèt chucat, et braguê de Guilléto : anét passado, ed bederou
qu'a hêt crouchi 'ds armilhous qui-au terjguèn 'na 'staco, è fièr, sa courèro
'n còt, à mòdo de couliè, que s'a poupat touto 'ro lèit...
Tentat, més que nou bò dise, Pai-Bou que hê tringuilha us « Pets de
Perigles » !... E Mariou de huye, touto herido de pòu.
Sa Mai, passado tara bòrdo, damande à Pai-Bou ço que i-a de nòu :
« 0 », ça dits, « guèro 'ra terrino touto pio de bùéit3... Pas û soul
esguit soulomén eno sòntho tara dròllo ».
E Pai-Bou tourne hè peta ues « Arrélhes de Perigle » capables d'espauenta a Lahiro madéch. E qu'es lamante : « Qui-auré creyut qu'aquét
grapaut de bedèt, nescut delaye, ausse poudut hè peta 'res astaques: quin
beròi empathuc 1 que bò aué gahat!... »
Sa Mai. — E oun ei? »
Pay-Bou. — « Que l'ai boutat en barralh. »
Sa Mai. — « Yè, b'ei sadout coumo û houroutye; nad empathuc aura.
plo bé qu'au bo hê ; det lairou, quin dròm à plasé!... »
Pai-Bou. —« 0, tu qu'ac bés tout à l'aiso; se nou-s desahoule dauit,
nou sera qu'ú sac de bèrmes, è que nou-n boui carnussis eno mio bòrdo ;
nou sòi pas d'aquéts qui tautòs hèn sadoura 't bestia dintho que soun
ardouns, tantòs lous hèn cadera de hòme dintho que soun plats coumo
uo lòzo6. »
Sa Mai. — « Aném, aném, papai; nou pensét mes adacró, beijguét
dejunò. »
Pai-Bou s'en ba minya 'ra soupo, mes qu'ei u chunhou enquièt, que
guerde de cado coustat, coumo se cercaue quaucus. « Mariou )), ça dits
ara fi, « oun ès ? »
�53
Mes Mariou, bèro-pous'a, ei sourtido de darrè 'd cachou dero sau ;
tapèc qu'entén à Pai-Bou, que s'arremét à petits agaitous, coumo u
ouzèt quan sòrt de dabat 'ra hûéiho après uo periglado, è qu'es presente
dab qûate boutous,d'arròso eno mò :
Pai-Bou. — « Ès fathado ? »
Mariou. — « Nou !... »
Pai-Bou. -^- « Béne ». E que la hape, la-s mét sus es youlhs. Mariou
qu'au boute dus boutous d'arròso eno boutûèro det giiét è dus autis eno
ayhèro det tricòt, pus tout dous en aurélho qu'au dits : « Nou-n diseras
pas nat més mòu ?... »
E Pai-Bou d'arrespoune :
« Nou foutre pas, sies traiìquiio, diable mes nòt en diserèi ! »
SuDÒNO D'AsPI.
l'arla de «arranconli.
OIÍNDTS~D¥ " C O U'SERA NST
XIII. — Era Mounino
è
't Grapaut
Un maití era Mounino è 't Grapaut qu'es troubèren amasso at houns
de io mountanho pla nauto que les birauo de béde ets prumèri rajous det
souléi nechut bèro-'stouno-á.
— « Pariém quaucarré », ça héc era Mounino.
— « E qué? » ce respounéc et Grapaut.
— « Se qtiau de tu o de jou sera et prumè enda béde et souléi... »
— « Ta pla madéch, è coumo boulhos », ce héc et galapat plé de counflénço.
Sense pèrde un moumént era Mounino que s'arrapo à courre debés et
cap dera mountanho, pla seguro que d'aquét pè et galapat nou poudera
cap ségui-lo. Que boutèc io ouro. Arribado at cap déra mountanho, qu'es
planto debès et souléi que rajauo, que s'arrebiro debès et houns enda
béde soun desroutat councurrént.
Aquéste aute-còp nou s'èro cap boudjat, que s'estirauo pet sòu è que
parauo era panso at souléi despuch io ouro, tout just et téms qu'era
Mounino auio metutch enda sourti, o mes lèu enda demoura-s ena oumbro.
Quan era Mounino li cridèc enda anounçà-li que bedio et souléi nechént,
et Grapaut, sense bouluda-s, que li respounéc:
« E jou qu'eu bédi despuch io ouro que tu es partido !.. » —■
Que sápios qu'et souléi, quan nèch, que nèch enda toúti, enda ets
qu'es pòson coumo enda ets que courrén.
P. CASTET.
�54
^m
tâMr r ^ITTJ^ |j *ỳ j» |f r J? J> |j J ;> J |J. rffp
•
k t
£3â
6*
Ito^uu * [r: j t • >|i J ;> ^ i j * r /1 J j J' >if J g- * j J j
J^
u
(P^>ljjj^iJJ^lJJ;>>IJ.^Pjj:ílrJ^^JJ^
Ei
par-jumlfcijufflB pi ltaJJu'eníiri-a-Jifn'ceu-nic r^,Èsar-ri&Ja-ou*«mtiiA!jutSM<M-^^^
ft'j! >ij j J!) ÌJ Jji J*1J Jj'J* ÌJr
jl/lJ j
li J7J
Coubbléts
Clares prades
Adourades
Det mèiî còr,
Flòts blaijquioúsi
Séls nheuoúsi,
Sèrres d'òr,
0 païs,
Douço Bat de Lis 1
1. Ce quin éi 'ra tio berduro
Estelado lounh de flous!
Qu'ei frescouso, tréndo è puro
Era 'lét des lous sentous.
Es parfums biéus qu'arrespiren
Qu'embrïaguen coumo mèu
È 's arriéus aoun es miren
Que soun candes coumo 't cèu.
Arrepic.
�2. Ce quin soun, ah, des tòs lanes
Es gazous flns è hûelhuts,
E 's paréts des tòs coumbanes
Pliés de bòsqui cabelhuts !
Es cascades qu'ei bourdounen
Sus es mals que guimben lèu
E 's gurrous que les courounen
'Naut qu'es òrben dinquio 't cèu.
3. Ce quin luden es tòs lounes
At souléi esblouechént!
Debadj es bòtes ardounes
Que hèn coumo camps d'argént.
Cristallines, qu'escatéjen,
Pics de gibre è dénts de gèu,
E 's lous créstes que lambréjen
Pedj azur det large cèu.
Arrepic.
Arrepic.
Parla de Sen-Mamét de Luchour/ (H. G )
B. SARRIEU.
FOIRES et MARCHES de CINQ DEPARTEMENTS
(Haute-Garonne, Ariège, Gers, Hautes-Pyrénées et Basses-Pyrênées)
Foires et Marchés de la Haute-Garonne
1.
FOIRES FIXES
Janvier. — 1 Verfeil. 2 Cassagnabère,
St-Gaudens (moutons). 5 St-Frajou. 7 Rieux
St-Lys. 8 Baziège. 10 Montastruc-la-Conseillère, Gragnague. 17 Saint-Marcet. 18
Avignonet. 20 Longages, Noé. 22 St-Martory, Villefranche. 25 Auterive, Fousseret,
Bourg-St-Bernard.
Février. — 1 St-Jory et Toulouse (3jours),
2 Launac, Lanta et Muret. 3 MontesquieuVolvestre et ReveL 4 St-Sulpice. 5 Bessières. 10 Castelnau-d'Estrétefonds. 11 Labastide-Beauvoir. 12 Verfeil. 14 Vallègue. 15
Fourquevaux. 17 Lévignac. 18 Grenade. 23
St-Lys, Rieumes, Cazères, Villemur. 24 Grenade, Montastruc, Mongiseard.
Mars. — 1 Calmont. 4 St-Etienne de Tul-
mont. 8 Veifeil. 12 Lanta. 14 Lagardelle.
18 Burgaud. 21 Gaillac-Toulza, Fourquev ux. 25 Lavalette, St-Gaudens (moutons).
26 Fousseret. !0 Auriac.
Avril. — 1 Montesquieu-sur-le-Canal. 2
Launac. 4 St-Sulpice. 10 Muret. 13 St-Lys.
14 Mourvilles-Hautes, Montastruc-la-Coneillère. 15 Rieumes. 22 Lapeyrousse. 23
St-Jory, Launac, Lanta, Montbrun. 25 Lévignac, Villemur, Verfeil, Carbonne, Martres,
Venerque et St-Martory. 27 St-Julia. 30
Auriac, Fronton.
Mai. — 1 Toulouse. 2 Cazères. 3 Bessières,
Revel. 4 Nailloux, St-Bertrand (2 jours). 5
Portet. 6 Grenade, St-Lys. 8 Azas, le Burgaud, Lavarenne, ViUefranche, Labastide-
�56
Beauvoir, Montesquieu-Volvestre. 10 Noé,
Gaillac-Toulza. 12 Bagnères-de-Luchon (2j.)
13 Cassagnabère. 14 Vallègue. 15 Miramont.
16 Tarabel, Câujac. 17 Mùret 18 LahastideBeauvoir. 23 Fousseret. 24 Montgaillard. 26
Calmont. 27 Lévignac. 31 Rieumès, BourgSt-Bernard, St-Béat (5 joursj.
Jiún. — 1 Lagardelle. 2 Villenouvelle. 6
Loubens. 8 Launac. 10 Baziège. 11 Rieux.
Fourquevaux, C'azères: 14 Montastruc. 16
St-Sulpice. 18 Fousseret. 23 MontesquieuVolvestre. 24 Lanta. 24 et 25 Nailloux, StLys, Aulon. 26 Calmont. 24-30 Toulouse. 29.
Verfeil.
Juillet. — 1 Rieumes. 2 Caraman. 4 et 22
St-Sulpice. 10 Baziège. 22 Buzel, Montjoie,
Muret, Revel. 23 MOntesquieu-sur-le-Canal,
Villemur. 24 Castelnau, Grenade. 25 Montesquieu-Volvestre. 26 Muret. 28 Soulac.
Août. — 1 St-Sulpice, Toulouse. 2 Carbonne
St-Julia, St-Jory. 4 Launac, (iailiac-Toulza,
Rieumes. 6 Montgaillard, Burgaud. 7 Boulogne. 10 St-Jory. 11 Auterive, Auriac, Fousseret. 12 "Vallègue et Lévignac. 13 Venerque.
14 Lavalelte. 15 Le Faget, Fronton, Lagardelle, Villefranche, Montjoire, MourvillesHautes, Montbrun. 18 Avignonet, Cazères,
19 St-Martory. 20 Azas, Castelnau-d'Estretefonds, Grenade. 22 Labastide-Beauvoir. 24
Montastruc, Toulouse (8 jours). 25 Daux,
Aspet (2jours). 26 Calmont. 27 Tarabel. StMartory (2 jours). 29 Martres, Lanta, St-Lys.
30 Bessìères.
Septembre. — 1 Loubens, Bonrepaux. 2
Cassagnabère (2 jours), Montesquieu-sur-leCanal. 6 Aulon. 7 Montesquieu-Volvestre.
8 Baziège, Bruguières, Lavalette, Toulouse.
9 Noé, Montgiscard. 14 Lévignac (2jours)
Montastruc, Caramai?, St-Sulpice. lèVerfeil,
20 Fonssèrèt. 21 Bagnères-de-Luchon (bètes
à laine) Rieumes, Fronton et Fouquevaux.
22 Revel, Bagnères-de-Luchon (dure 2
jours). 25 Nailloux,. St-Gaudcns (moulons).
28 Miremont, Lanta. 29 Montesquieu-Volveslre. 30 Muret et Villefranche.
Octobre. — 1 Bourg-St-Bernard. 5 St-Jory,
St-Gaudens (moutons : 2 jours) 8 St-Lys,
9 St-Martory, Venerque. 10 Verfeil. 14 Montastmc-la-Conseillère. lOCazères. 17St-Bertrand. 18 Grenade. Avignonet. 20 St-Sulpice.
21 Baziège, Bagnéres-de-Luchon (bêtes à
laine). 22 Revel. 22 Revel. 24 Lapeyrouse,
25 Villenouvelle. 26 Gragnague (2jours).27
Mourvilles-Haules 28 Castelnau-d'Estretefonds.Lanta, Bagnères-de-Luchon (3 jours).
29 Castanet. Lavarenne, Bessières, Cintegabelle, Fousseret (dure 2 jours). 30 LabastideBeauvoir, Tarabel. 31 Montesquieu-Volvestre. 10 Auriac.
Novembre — 2 Azas, Cassagnabère (3
ijours). 4 St-Sulpce, Loubens. 7 St-Marcet.
8. Launac, Montesquieu-sur-le-Canal, Lanta.
9. Montastruc-la-Consei lère. 11 Vaquicrs,
Auterive, Auriac, Rieux, Valenline. 12 Nailloux, Noé, Rieumes. 14 Valiègue. 15 Bouiogne-sur-Gesse (3 jours). 18 Burgaud, Verfeil. 19 St-Béat(4jours). 20 Lógueviu, Venerque, Auriac, 22 Lévignac, ReveL 25 Buzet,
Le Faget, Muret, Aspet (3 jours), Villemur.
27 Bessières. 28 Bagnères-de-Luchon (3
jours). 29 Montjoire, St-Frajou, St-Lys.
30 Toulouse (8jours).
Décembre. — 1 Longages, Calmont. 2
Montgiscard. 4 St-Sulpice. 6 Caraman, Cintegabelle, Carbonne. 7 Montbrun. 8 Montastruc. 9 Fronton. 15 Bourg St-Bernard. 16
Fousseret. 18 Aulon. 21 Rieumes, Boulac,
Lévignac, 22 Miremont, St-Julia, Villenouvelle. 26 Lanta. 27 Cazères. 30 St-Frajou. 31
Lagardelle.
2. FOIRES MOBILES ET MARGHES
Alan, vendredi après St-Blaise : 1« vendredidejuin et doctobre, vendredi après
St-Nicolas. '
Arbas, 1« samedi de janvier, mars, mai,
juillet, septembre et novembre
Aspet, dernier mercredi de janvìer, mercredi après la Pentecòte, mercredi après le
24 août, martìi et mercredi après le 25 novembre (dite Ste-Catherine).
Aulon, 3™« vendredi de Caréme.
Aurignac, dernier mardi de chaque mois
Auterive, lundi après Quasimodo, le lendemain de la Pentecôte.3'vendredi dech. m.
carême, jeudi,
Avignonet, 1™ lundi
avant la Penteeòte.
Bagnères-de-Luchon , 2m« mercredi de
janvier, février, mars, avrii, juin, juillet,
août, décembre, 3m« de juiilet (laine) dernier
mercredi de mars (2 jours) et d'août. Marché
tous les mercredis.
Bessières, 1" lundi de janvier, mars, juillet, août, oclobre et décembre.
Blajan, lundi de Pàques et lundi après
St-Rbcli,
Bouloc,l«lundidejuillet 1» sept. et20 nov.
Boulogne-sur-Gesse, 3>»« mercredi de mai.
�57
2>»° mecredi de chaque mois, excepté en
août en novembre ; 2m° dimanche de juin
(domestiques); 1« mereredi Sprès les Rois et
avant l'Annonciation. Marché tous les mercredis.
Bourg-St-Bernard, mardi apròs la Pentecòte.
Cadours, 4>>>e mercredi des mois de janvier,
février, mars. avril, mai. juillet, òctobre,
novembre et décembro ; 1" mercredi de seplembre. Le 4,,>• mercrrdi des mois dc juin,
coût et septembre, marché au bétail. Foires : 1" mercredi de janvier, 2>»° merctedide
février et avril, 4>»« mercredi de mai, l"
mercredi dojuille', septembre et novembre
Caraman, 1" jeudi de cliaque mois, promier jeudi après Pâques.
Cafbonne , jeudi avant la Puritìcation ,
jeudi de la troisième semaiue de Carème,
j'udi apròs le Rosaire.
Cassagnábère-Tournas,l«r lundi de Carème, 1«' lundi de février, avr 1, juin, juillet,
aoùt, octobre et décembre. Marclié, 1" lundi
de chaque mois.
Gastanet, 1«>- mardi de chaque mois.
Cazères, 2m° samedi de chaque mois.
Cierp, jelidis après le 15 janvier, après le
15 avril ét apròs le premier octobre, 2"»« vendredi.
Cinlegahclle, lor mardi après Quasimodo.
Cox, 2,,,e vendredi de fevrier et d'avril.
1" lundi de la Trinilé, 2m= «vendredi dejuillet, 2m« lundi d'oclobre , 2»>» vendredi. de
décembre.
Labartlie-de-Rivière, l=''samedi de février.
avril, fnai, septemb»e, octobre et décembre.
Le Faget, 1" mardi de juin.
Grenade, à la St-Mnthieii, à la St-JeanPorle-Latine, à la Sainte-Madeleine, à la
St-Luc, samedi avanl Páques.
Lévignac, m-irdi de la Somaine Sainte.
L'ísle-en-dodon, dernier samedì.de chaque mois.
Lanta, 2»" samedi de janvier. mai, juillet,
novembre.
Mane. marché tous les vendredis.
Le Plan, premier jeudi de chaque mois.
et lejeudi avant la fòle locale, qui est célèbró lé dimanche qui suit le 11 novembre,
jour de la St-Martin
Miremont, lundi aprôs les Rois, \" lundi
de Carême.
Monstastruc-la-Conseillòre, 2m° samedi de
mars, mai, juiliet.
Monlbruii, le lundi gras.
Monlréjeau, lundi après la St-Mathias
lundi apròs la Trinité, lundi après la StBertgélemy. lundi après la St-André.
Montesqûieu-Volvestre , lundi avant ies
Rameaax, veille de la ioussaint.
Montgiscard, les nouvelles foires se tiennent le second jeudi de cbaque mois.
Muret, I" samedi de chaque mois.
Revel. I" samedi de janvier et mai, dernier dejuin.
Rieux, $»•■ vendredis sauf en novembre.
St-Béat, mardi avant la Noèl, mardi avant
le 1« mai, mardi après Saint -Michel, raardi
avant les'jours gras (2 jours chaque fois).
Saint-Berlrand, 1" mércredi defévrier, 2m«
samedi de chaque mois.
St-Félix, l««jeuûi après la Pentecôte, l«r
mardi a[irès la Toussaint.
St-Gaudens, 2m= jeudi de Carème, jeudi
après l'Ascension, !'•» jeudi de septembre,
1" jeudi après la St-Nicolas. Foires aux
chevaux, dernier jeudi de février. mai.juille.t, octobre et décembre : aux chiens, dernierjeudi de juillet i3jours).
St-Lys, der'nier mardi du mois.
St-Martory, 1« vendredi de janvier, avril
et octobre (2 jours).
St-Piancard, 1" vendredi de mars et jour
de Saint-Barnabé (si c'est un vendredi) ou
vendredi suivant. jour de St-André. Marché
tous les vendredis el grand marché le l«r
vendredi du mois et le 15 ou après le 15 de
chaque mois.
St-Sulpi-ce-sur-Lèze, 1" et (refoire ) 3m«
mercredis de chaque mois.
Salles, lundi de la Sexagósime, lundi des
Rameaux. lundi après le 28 mai, l«r luudi
d'août (2 jours), l«r lundi d'oclobre, 1°« lundi
de décem'bre.
Toulouse, 1«' lundi de février (3 jours) :
lundi après la Quasimodo (8 joursj, 1" mai
t'20 jours), lendemain do la Pentecòle (3
jours), lundi avant la St-Jean (10 jours) ,
lundi avant la St-Barthélemy (10 joùrs), l«a
lundi d'oclobre (Sjoursl. lundi avaut la StAndré (8 jours). Cuirs, 1"" février, mai, seplembre et novembre.
Venerque, le jeudi gras, la veille de la
Sl-Jean.
Verfeil, 1" mardi de chaque mois.
Villefrancbe, tous les 2>»« et dernier vendredis de chaque uiois.
Villemur 2>»° mardi de jauvier, 31"0 samedi
de juillei et de novembre.
Villenouvelle, lundi de la semaine sainte.
�58
FOIRES ET MARCHÉS
DE L'ARIÈGE
1. FOIRES FIXES
Janvier. — 2 Soueix, Pamiers. 4 Tarascon
5. LaBastitude-de-Besplas 9 Sabarat 1.2Castelnau-Durban, Seix, Le Fossat. 13 CarlaBayle 14 Ercé, Les Cabanes, Le Peyrat.
Varilhes. 16 Prat, Le Fossat. 17 Mirepoix.
18 Lézat. 20Bélesta, Saverdun. 22 St-Ybars
Labast ide~de-Sérou . 25 La bastide-surl'Hers, Les Bordes-sur-Arize. 26 Aleu.
lOLéznt 11 Seix. 12 et 16 Le Fossal. 15
Rimonl. 20 Ax, Les Bordes-sur-Arize, Monlferrier, Pailhès. '.'2 St-Paul-de-Jarrat, StYbnrs 24 Roquefìxade. 25 Carla-Bayle, 28
Lavelanet. 30 La Baslide-de-Lordal.
Juillet. — 2 Saverdun. 3 Sle-Croix. 6 La
Bastide-de-Besplas. 10 Foix. 12 Le Fossat,
Les Bordes-sur-Arize. 14 Tarascon. 16 Le
Février — 1 Ax, Sle-Croix. 3 Larroque- Fossat. 20 Saurat. 21 Pamiers. 2.' St-Ybars,
d'Olmes, Seix, Tarascon. 4 Montgaillard, St- 25 Carla-Bavle. 30 Mirepoix , Saurat. 31
Lizier. 5 Carla-Bayle. 10 Rimont, St-Paul- Camon.
de Jarrat. 12 Carrpâgne, Le Fossat. 13 ArtiAoût. — 1 Les Borde--sur-Arize, Mazères,
gat. 15 Bélesta, Ousl. 16 Le Fossat, Lézat. Sle-Croîx. 2 Orgibet. 3 Honn.-ic 6 Lavela20 Pailbès. 22 Sl-Ybars. Lacourt.
net (2 jours). 9 \ erniolle. 10 Bélesia, Campagnc. 11 Rimont. 12 l.eFossat, Sainl-PaulMaî'S. 1 Les Bordes-snr-Arize, Ste-Croix
de-Jarrat. 13 Arligat 16 La Baslide-ile8 Saharat. 9 Tarascon. 10 Carla-Bayle. 12 Sérou, La Bastidè-sur-L'Hers, Le Fossat,
St-Paul-de-Jarral, Le Fossat. 13 Rìmonl. Vicdéssos. 17 . averdun. 19 D.ilou. 20 Monl15 Ax, Montaut. 16 l.e Fossat. 19 Lapenne. ferrier, Pailhès. 21 Larroque-d'Olmes, St20 Varilhes. 22 St-Ybars. 27 Les Bordes-sur- Ybars. 23 Lacourt. 24 Moulgaillard. 26 Lcs
Arize.
Cabannes. 28 Cnrcanières, Carla-Bayie, SlÀvril. — 1 Orgil et, Ste-Croix. 5 Carla Lizier.
Bayle, Pla. 6 La Baslide-de-Bèsplas. 8
Tarascon 13 jours. Si elle lombe un vendredi ■ Sepícm/>î c. — 3 Pnmiers. 5 La Baslide-deelle est renvoyée au lundi suivunt). 10 La Sérou, Sábarat. 6Léran^ 7 Què igut 9 Foix.
B-istide-de-Sórou. 12 Le Fossat. 14 La Bas- 10 St-Martìn-d'Ovdes. 12 Le Fossat, Mastide-sur-l'Hers. 15 Bélesla, Prat 16 Le Fos- d'Azil, Mazères. Quériuut. 14 Ax (2 jours).
sat. 19 Sentein. 20 Pailhès. 22 Pamiers. Sl- 15 Aulu-', Montaut.16 Dun, LeFofsat. 17 Les
Paul-de-Jarrat. Saint-Yhars. 25 Caslillon, l'ordes-sar-Arize. 19 Laienne, Seulein. 20
Mazères, Les Bordes-sur-Arize, Saurat, Belesta, Saverdun. '.'1 Vicilessos. 2> Caslillon, Varilbcs, saint-Ybars. 23 Le I'lan. 24
TJslou 28 Rimonl.
Carla-Bayle, Seix. 23 Casleliiau-Durban,
Mai. — 1 La Bastide-de-Sérou, Stc-Croix, Siguier. 2*6 Mirepoix |2 ]ours|. 27 Prat, MonSiguer. 2 Bièrt, Carla-Bayle , Lavelanet, taut. 28 Fabas. 30 Saint-Lary, Ta-ascon
Serres. 3 Saverdun. 4 Ax, Seix. 5 Caslelnau- (3 jours. Si elle tombe un vendredi, elle est
Durban, St-Lary. 6 Artigat. 8 Tarascon, renvoyée au lundi suivani).
(3 jours). 12 Dun, Ercé ,
Saint-MartinOc/ooi'e. — 1 Biert, Sainle-Croix. 5 Cstou.
d'Oydes, Le Foss.it. 13 Mas d'Azil, Montiul,
6 Aulus, La Bastide-de-Besplas. 8 Nalzen,
Portes. 16 Le Fossat, St-Girons.27 Quérigul,
Pamiers, Montaut. Portes, Quérigut, SlSt-Paul-de-Jarrat. 18 St-Amadou. 19 LapenPaul-de-Jarrat. 10 Prades 12 Le Fossat. 14
ne.21 Prades. 22 La Ba-lide-de-Lordat, SlLa Bastide-sur-l'Hers, Rimont 15 l.es CaYbars. 23Lacourt. 25 Les Bordes-sur-Arize.
bannes. 16 Aleu, I.avelanet, Le Fossat. 18
Nalzen. 26 Verniole. 28 Pamiers. 29 Ousl 30 ('arla-Bayle. Scix. 20 Ax, Caslillon, Pailhès.
Saurat.
22 Montferrier, Saint-Ybars. 24 Sabnrat. 28
Juin. — 1 Castillon, Montferrier, Ste-Croix, Bélesla, Carcanières. 29 Larroquo-d'Olmes,
Saverdun. 5 Sabaral, St-Girons. 8 Varilhes, Les Bordes-sur-Aiize. 30 Rouze.
�m
Novembre. — 2 Soueix. 4 Foix. 5 Léran,
Vicdessos , S'-Paul-de-Jarrat: 7 Pamiers,
Quérigut, Saural. 8 Ercé, Mas-d'Azil. 9
Fougax. 10 Prades, Oust. 12 Le Fossat, SfMartin-d'Ovdes. 13 Artigat, Tarascon. 15
Dun, Montàut. 16 Le Fo?sat. 19Seíx, CnrlaBayle. 20 Ax, Castelnau-Dirban. 21 Mirepoix. 22 Camon, Les-Bordes-sur-Arize, Los
Cabannes, Le Peyrat, St-Ybars. 23 Lacourt.
25 Pamiers, St-Lizier. 29 Le Pla. 29 Biert.
Déctmbre. — 1 Béìesta, Daumazan, (2
jonrs), Serres. 5 Tarnscon. 7 Lavelanet,
Sabarat, Ste-Croix. 9 Foix, Seix. 12 Le Fossnt. 13 Mazères. 15 Verniolle. 16 Le Fossat.
19 Les-Bordes-sur-Arize. 20 Paillès. 2i Ax,
Labastide-de-Sérou. 22 Rimont. St-Ybars,
St-Paul-de-Jarrat. 23 Bonnac. 27 Varilhes,
Mas-d'Azil. 31 Carla-Baylo.
2. FOIRES MOBILES ET MÀRCHÉS
Ax-les-Thermes, marc. lous les samedis, dernier jeudi de clvaque mois. Marchés tous
Biert, 1« jeudi des mois de janvier, mars, les jeudis.
mai, août, novembre et décembre.
Mirepoix, lundi pras, jeudi des ('endres,
Cabannes (les), lundi de la Passion, 2me 3me lundi apiès Pàques, deuxième lundi
lundi de juin.
après la Pentecôte et tous les lundis de
Campa'giie, 2"" jeudi de février, avril, cliaque mois Maicbés tous les lundis.
juin, aoùt, octobre et décembre.
Montaut, dernier lundi de chaque mois.
Caslelnau-Durban, 3me samedi de cb.aq.vje
Montels, dernier samedi des mois de janmois, 2m" lunili de Carêtce.
vier, mars. mai, aoùt, septembre etoctdbre.
Castillon, 3"'« mardi de chaque mois, etles
Oust, 3mejeudi desmoisdejanvier,février,
mardis avant le mardi gras, de la Passion, mars, mai, septembre, octobre, novembre
avant Saint-Jean. avant le 15 aoûl, et le 1" ot décembro.
de décembre. Marché tousles mardis
Pamiers , 2me et 4me mardjs de chaque
Daumazan, 1" mardi de cliaque mois mois. le samedi après le lcr janvier, le 4me
Marché tous les vendredìs.
sametli d'nvril, rìe iuillet et d'octobre. MarDun, 1" mardi ìvant le dirranche 'gras chés tous les samedis, foire les lers samedis.
Fabas, 2me jeudi de íevrier, avril, juillet.
Prade*, lundi de la Pentecòte.
Foix, 1" e'l 2me lundis de cliaque mois,
Prat, 1"- jeudi de mars, l" jeudi de mai,
Jundi oprès l'Ephiphanie, ler mercredi de luadiaprès le22juilletetlele'jeudidedécemCarème, mercredi après Pâques, lundi do la bre. Marchés lous ies jeudis.
Trinité. Marchés tous les vendredis (besRimo t, derhier samedi de cliaqvre mois,
liaux le ler de chaque mois).
Sai-ite-Croix-\rolvestre, í" mnrdi de ch.
Fougax, 3me jeucli après Pàques.
mois, sauf la foire de la Fètelocale, qui a lieu
Labastide-de-sérpu, le 1" samedi de cha- le vendredi entrele 28 août et le 3 septembre.
qi e rnois. lundi des Rameaux, jeudi avanl
St-Girons, 2me et 4me lundis de chaque
ia Pentecòle, lel'jeu di d'octobre, jeudi avanl mois. Marcíié tous les samedis.
Noèl, dernier jeudi de février, 3'»« j'eudi
St-Lizier, 3me lundi dejuin.
après Páques. Marché lous les.jeudis.
St-l'aul-de-Jarral, 2me lundi de jnnvier et
Larroque-d'Olmes, la veille des Rameaux, d'octobre.
la veille de la Fète-Dieu, 2™e jeudi de ehaSt-Ybars, marclié tous ìes jeudis.
que mois.
Saurat, marché d'approvisisnnement tous
Lasserre, lerjeudi de mars, avril, aoùt. les jeudis e' dimanches.
seplembre, et Je 2">e jeudi de novembre.
Siyerdun. 2™e vendredi de cbaque mois,
Lavelanet. 1T ven'dredi de lous les mois lundis des Rameaux, après la Trinité, avant
me
et 2
vendredi .-iDrès les Cendres. Marchés Noèi el 15jours avant le lundì gras. Marclié
tous les vendredis.
tous les vendredis.
Léran, jeudi grns, 2'"e mardi ap. la Trinilé
Seix, lundi des Rameaux.
Lézat, 'i",e mardi tle février, mars, avril,
Serres, 2me lundi qui suit le 14 seplembre.
juillet, aoùt, setitembre, octobre, novemlire
Tarascon, 3me mercredi de chaque mois.
'et décemtire. Marchés tous les mardis.
Marchés tous les lundis et d'approvisionneMas-d'Azil, 2™» mercredi de chaque mois. rnent tous lcs vendredis.
Marclvés tous les mercredis.
VariJhes, 1«et 3me mardiset 27de ch. mois
Massat, 2«« et im' jeudis de chaque mois,
Vicdessos, marché aux bestiaux le l«r
Mazères,jeudiavantla Toussaint (2jours). jeudi de chaque mois.
�60
FOIRES ET MARGHÉS
DU GERS
1. FOIRES FIXES
Janvicr. — l. Courrensan, Riguepeu,
2 Le Houga. 4. Eauze, Lupiac. 0 Mouchan
7 Barcelonne (2jours), Lectoure, Gaslelnaud'Auzan. 8 Barran. 9 Roquelaure. 12 Iieaucaire, Lauraèt. 15 Laharrère, Sabazan, StPuy, Viella. 16 Bretagne. 17 Bassoues. 18
Fleurance. 20 Valence. 22 Moniréal 25
St-Clar 27 Dému.
Fêvricr. —1 Magnan.2 Riguepeu, Gazaupouy. 3 Gondrin^ Montpezàt.
4 Lupiac,
Pouy-Roquelaure. 9 Seissan. 10 AvéronBergelle, Panjas. 12 St-Mézard. 13 Barcelonne (2 jours). 14 Fourcès. 15 Pavie. 16
Valence. 20 Cazaubon, Magnan, Montréai.
27 Barcelonne.
Mars. — 1 Viella, Riguepeu. SFlcurance.
4 Lupiac. 10 Aignan. 11 Ligardes. 12 Beaucaire. 14 Valence. 15 Mancìet. 17 liondrin
18 Mas d'Auvignon. 10 Montastruc, Montguilhem 20 Nogaro. 23 Brelagne, CaslelnauBarbarens. 25 fllontréal. 20' Barcelonue. 27
Pavie.
Avril. — I Fourcès, Sabazan , 9 "Barcelonne, Roquelaure. 10 Ávéron-Bergelle. 12
Campagne. 15 Viella. 16 La Romieu, Fléurance. 8 I'ouy-Ro melaure. 20 Panjas. 22
Larroqife-sur-l'Osse. 23 Gimbrède. Lupiac.
24 Gazaupouy. 25 Moulpezat. 26 Riscle. 27
Seissan. 28 Valence. 30 Riguepeu
Mai. — 1 Casléra, Miradoux, Monlréal, 2
Lannepax. 3 Marciac, St-Mézard, .dnzierl.
St-Clar. 4 Nogaro. i L'Isle-Bouzon. 6 Sle
Mère, St-Mont, Le Houga, Vic-Fezensac.
14 Fourcès. 15 Lectotire, Viella. 16 Valence
17 Barcrl.nne, Dému 19 Monlguilliem. 20
Saint-Puy, Labarrère. 21 Gondriii. 23 Castélnau-Barbarens , Eauze , Plaisance . 24
Ligardes.
Juin. — 1 Cologne, Fleurance. Manciet2. La Romieu, Safnt-t'lar 4 Montesquiou. 5
Bretagne. 8 Cazaubon. 11 Aignan. 18 Lupiac. 19 Pavie. 22 Condom (2jours). 24 Plaisance, Bassoues. Espas, Montréal, SaintPuy. 25 Valence. 26 Espas, Flamarens. 2i)
Mas d'Auvignon, l'Isle-de-Noó. 30 Êstang.
Riscle, Tasque.
Juillet. — 3 Solomiac. 14 Caslelriau-d'Auzan. 16 Valence. 20, 21, 22 Montesquiou 22
Miradoux, Nogaro. 23 Làgraulet. 24 Lupiac.
25. Riguepeu. 28Condom, Montréal. 31 Plaisance.
Août. — Masseube, Viella (2 jours), StClar, Monlguilhem. 5 Brelagne. 6. Eauze.
7 Mo iteslruc 8 Seissan. 10 Gondrin, L'IsleBouzon. 11 Barcelonne (2 jouis), Ligardes,
Mont-d'Astarac. 14 Saint-Mézard. 15 Lnbarrè-e. 16 Vic-Fezenzac, La Romieu, CastóraLectourois. 17 Montpezat 20 Risclo, SaintPuy. 2; Valence. 22 Larroque-sur-l'Osse.
23 'Dómu , Montf'errand , 24 Barcelonne,
Caussens. 25 Mouchan, Miélan, 28 Panjas,
Plaisance, Peyrecave. 29 Bassoues. 30 Aignan.
Septembrc. — 1 Lupiac, Terraube, Le
Houga, 2 Monlréal. 4 Éstang. Sle-Mère. 5
Condom |2 jours), Vièlla, Roquelaure. 7
Beaumarcliés, Lombez. 8 Panjas, Caslelnaud'Auzan, Mas d'Auvignon, Nogaro, Tasque.
9 Gondrin, Mont-d'Astarac. 12 Beaucaire.
13 Pouy-Roquelaure, 14 Fourcès, Riguepeu.
St-Clair, 15 Blaziert, Flaínarens, Manciet,
Viella. 21Valence. 22 Aiguan. 27 Piaisance.
30 La Rom eu, Mauveziiì.
Octobre. — 1 Barcelonne, Espas, 13 Bretagne, Saint-Mézard. 4 Lupiac, 6 Miradoux. 7
Montréal. 10 l'ergaiu. 12 Viellà. Fourcès.
13 Riguepeu. 14 Valonce. 22 líarceîonne 16
Ligàrdes. 171 londrin 18 Monlestruc, N.ògaro,
Riguepeu. 20 Plamarens 25 Courrerisait,
Lombez (2 jours), Sahazari. 20 i ampagne.
20 Saìiit-Puy. 29 Plaìsance (2 joursi.
Novembre. — 2 Lannepax, La Romicu.
St-Clar, (foire des muletsi, rit-Mont. 4 Gaslelnau-u'Auzau. Mauvezin. 5 Miélan, Auch.
(foire des mules). 6 Vic^Fezeusac (2 jours),
Cazaubon , L'Isle-Bouzon, Seissan, 7 MÍISseube (3 jours).8 Eauze. 11 Lecloure (2jours),
l'Isle-en-Jourdain (2jours), Riscle. 12 Beaucaire, Montesquiou, Montréal. 14 Dému. 15
Viella. 16 Montguilliem, Valence. 17 Lavardens. 20 Éstang , Labarrère, Lupiac 25
Barcelonne, Condom (2jours).
Décembre. — 1 Manciet (2jours), Montpezat. 4 St-Puy. 6 Panjiis (2 joursi, Sl-CIar. 7
Plaisance. 8 Riguepou 9 Barceloune 10,
Gondrin. 13 Miradoux. 15 Viella. 16 Valence.
22 Nogaro. 23 Mauvezin. 25 Flamarens,
Monlguilhem. 26 F'ourcès, La Romieu. 28
Aignan, Lannepax. 29 Lagraulet. 31 Riscle.
�61
2. FOIRES MOBILES Eï MARCHES
Aignan, 2me lundi de janvier, octobre, í*
Estang,2me vendredi dejanvier, 1" mardi
des aulres. Marchés de lundi.
de mars. Marchés le vendredi.
Aubiet, dernier samedi de Chaque mois
Faget-Abbalial, 2me lundi après Pâques.
1« jeudi de février, avril, octobre et rìécem
Flamarens, samedi avant le marrìi gras,
bre
et veille rìes Rameaux
Aucb, ler et (refoirei 3,ne samedi de c.haque Fleuranre, ler mardi de chaque mois, 2me
mois, mais en seplemhre lundi après la marrìi rìe mars et d'octobre. Maichés le
Nativiié et refoire le 2"" samedi suivant mardi.
(3 jours). Marchés mercredis et samedis.
Fourcès, 1"' lundi d'avrìl.
Àvéron-Bergelle, dernier mardi d'aoùt, 2
(jimont, 1« jeudi de Carème, mercredi
mardi rì'octobre ; refoire à Ja quinzaine.
avant les Rameaux, 2me mercredi de septemBarcelonne, lundi rìe Peutecòte. Marcliés bre. Marcbés les mercredis.
tous les vendredis.
Oondrin, marché d'approvisionnement les
Barcugnan , 1" mardi de janvier et de dimanches à 7 heures du matin.
mars, mardi après' le 0 oclobre et le 25 no- Jcgun, 2me et dernier jeurìi de chaque mois
vembre.
sauf mars, juil:, sept. Marchés le jeudi.
Barr.ui, ler jeudi de février. mas. avril,
Launepax, mercredi avant les Cendres,
mai, août, o"lobre et novemhre. Marchòs I" lundi après le 25 juillet, ler mercredi de
l" et 3m" jeudis.
janvier, mars, avril,juin, août, seplembre et
Bassoues, le l" mardi de chaque mois, ie oclobre.
dernier mardi d'octobre (cbevaux). Marché
La Romieu, jour des Cendres, lundi de
le mardi.
Pàques, lendemain de Noêl.
Bazian, 2""« mardi d'avril. juin, oclobre et La Sauvelat, 2me mercredi de mars, juin
déeeuibre.
et décembro, 4",e mercredi d'aout.
Beaumarchés, 2m= lunrìi rìe janvier, lundi
Lauraèt, lendemain de l'Ascension.
gras, dernier lundi d'avril 'et de juillel.
Lavarrìens, 1"« lundis de janvier, féviier,
3m« lundi d'octobre (refoire le 2«« lundi mars, juillet, septembre etnovemore, 2™e de
suivant).
mai, 3me rì'août.
Bezolles, dernier lundi de mars, août et Le Brouilh, dernier mardi de'mars et
novembre.
d'août.
Brouilh, dcnier lundi de mars et d'août.
Lecloure, 2m« vendredi de février , mars,
Cahuzac, 2me mercredi de janvier.
avril, mai, juin, iuillet, août, septembre,
Castelnau-Barbarens, le lundi après le 22 octobre et décembre. Refoire tous les ím"
mai.
vendredis. Foire aux bestiaux lundi après
Castelnau-d'Auzan, 1" mardi de mars, le ler dimanche de mai. Marché le venlundi rìe Pâques.
dredi.
Castéra-Verduzan, 1«" mercredis de jan- Le Houga, 1" jeudi de mars. Marché le
vier, mars. mai, août, septembre et nov'em- jeudi.
bre ; marchés d'approvisionnement lous les L'Isle-de-Noé, 2me et 4me mercredis de
mercredis.
cliaque mois. Refoire à la huitaine.
Caussens, mercrcdi avant lcs Cendres.
L'Isle-JourJ'in, samedi dela 2"e semaine
Cazaubon, 1" mardi de janvier, avril et de chaque mois. La foire de novembre comseptembre A Barbotan, Ie l"Iundi dejuillet, mence le vendredi et dure 2 jours. Marché
dernier rì'août et d'octobre.
le samedi.
Coìogne, 3me jeudi de chaque mois. Mar- Lomhez, vendrediquiprécède le8septemchés lejeudi.
bre, dernier vendredi rìe janvier, mars, mal
Conrìom, mercredi 15 jours avant ìes Cen- et juiliet
dres (2jours), lundi de Quasimodo (2joursJ,
Lupiac, marchés ies 2me et 4me mardis de
dernier samedi de chaque mois avec refoire chaqne mois, refoire le 2memarché après les
à la quizaine, 1" lundi qui suit le 11 nozem- i'oires flxes.
bre. Marcbés le samedi.
Manciet. ler mercredi de février, 2me merCourrensan, lundi de Pâques.
credi d'aoûl et d'octobre. Marché le merDému, dernier mercredi de mars.
credi.
Eauze, ler lundi de chaque mois et l"r
Marciac, ler me'credi après l'Annoncialundi de Carème. Marchó le jeudi.
tion, Sainte-Croix, Nolre-Dame de septem-
�62
bre, la Toussaint ct f Annonciation, dernier Riguepeu, lundi après la Saint-Martin.
l"mardi d'avril, 2m" mardi d'août. Marchés
de juillet. Marcbé le mercredi.
Marsolan, lundi gras et lundi après le 1" d'anprovisionnement le mercredi.
Riscle, iôjours avant le mardi gras, 1"
dimanche d'octobre.
Masseube, 2™« lundi de chaque mois, vendredi de'juin. Marchés le vendiedi.
(bestiaux). 3m" lundi de septembre. Marchés Saint-Clar, 2m« de chaque mois excepté
novembre Marché le jeudi.
le lundi.
Sainte-Chrislie, 4m° lundi de février et
Mauvezin, 3m" lundi de janvier, février,
mars, avril, mai, juin, juillel, aoút, octobre, d'oclobre.
décembre, lundi qui suit le dernier diman- Saint-Elix, marchó le mercredi tous les
quinze jours.
che d'avril. Marchés le lundi.
Saint-Germé, jeudi gras, 3" jeudi de mai
Miélan, jeudi après la Cliandeleur, Pàques.
la Pentecote, dernier jeudi de novembre, le et d'octohre
Saint-Jean-Poulge. marehés les 2m« et 4""
lendemain de St-Barthélemy. Marché lejeudi.
Miradoux, jeudi gras, luodi avant Pàques, mardis.
lendemain dc la fète localo (15 aoùt) ou Saint Puy, lundi avant le lundi gras, lendemain des Rameaux, — les foires íixes
dimanche suivant, 2m" sam. de ch. mois.
Mirande, l"et3" luudi de chaque moi^, lomliaiit le mardi ont lieu la vieille, etcelles
lundi aprèsSaint-Roch, Saint-Benis (ijours) íombant le samedi le lundi suivant.
et Sainte-Catherine (2 jours), 4" lundi de Samatan. 1" lundi de chaque mois Marchés le lundi
novembre (2 jours). Marchés íe lundi.
Montestruc, 1" jeudi de chaque mois, mer- Saramon, 1" el 3m" mardi de chaque mois .
credi des Cendrès, lemlemain de la fète Marché le jeudi
Seissan, marché aux hestiaux lous les
locale (dimanche après le 20 oclohrel.
Montesquiou, vendredi après l'Ascension. vendredis.
Marchés d'approvisionnem;nt les l"et3™. Simorre, dernier jeudi de chaque mois
Grandes foires janviér, avril, aoùt novemsamedis.
Montfort-du-Gers, premier jeudi de jan- bre. Marché le jeudi.
Solomiac, 2" et 4» mardi de chaque mois.
vier, février, mars, avril, mai, octobre, noTasque, dernier samedi de janvier et 1"
vembre, décembre, samedi apr. le 15 août.
jeudi de septembre.
Monferran I" mardi dejuin.
Montguilhe'm, Inndi de Pàques. Marchés Terraube, lundi de la Pentecôte.
Tilhac, 2" samedi de févrieret de septemle lundi.
bre, dernier samedi de juillet et de novemMontpezat, I" mardi de chaque mois.
Montréal, lundi avant la Noèl. Marchés le bre.
Tournecoupe, 3" mercredi de chaque mois.
lundi.
Nogaro, 1" samodi de fóvrier, 3me samedi Valence, refoire le 1" luudi de chaque
mois.
de novembre. Marchês le same'di
Vic-Fezensac, 1" vendredi de chaque
Panjas, veille du mardi gras.
Peyrnsse-Grande.dernier jeudi de janvier, mois sauf août et novembro, et refoire à la
quihzaiue.
Màrcbé le vendredi.
jeudi avant la Passion, lundi apròs le 17
I Vìella, marché le samedi tous les quinze
aoùt, 2m' jeudi d'octobre.
Plaisance, 1"joudi de janvier, de décem- jours.
Viilecomtal, 2»« vendredi de février, mai,
bre, jeudi avant les Rameaux, 1" jeudi de
Carème, dernier jeudi de juin, juiliet, sep- août et novembre Marché le vendredi tous
les
15jours, au lendemaiu de grands martembro Marcliés le jeudi àvec bétail.
dè Tarbes
Puycasquier, dernier jeudi de janvier, chès
?
février, mars, octobre, novembre, décembre, V iozan, marché le mercredi tous les quinze
m
jours.
3 " jeudi de septembre.
Soulucious dera pajo 19. — 1.
Sol lucet (Lus-7) omnibus. — 2.
Edj Arc de Sen-Martiit (arcoulan en d'áuti lòcs).
�ùà
FOIRES ET MARGHÉS
OES HAUTES-PYRÉNÉES
1. FOIRES FIXES
Janviei: — 6 Vielle-Aure. 22 Madiraa,
Rabaslens (2 jours).
Fêvrier. — 3 Guchen. Maubourguet. 13
Caslelnau-Rivière-Basse. 20 Vielle-Aure.
Mars. — 1" Trie. 12 Caslelnau-Magnoac.
25 Hèches.
Avril. — 15 Campan. 10 Aubarède. 26 Madiran. 28 Lourdes.
Mai. — 1" Bordères-Louron, 4 Tournay.
6 Castelnnu-Magnoac. Maubourguet. 8 Gdchen, Tarbes (2 jours). 11 Rabastens. 22
Trie, Gucben.
rède, Hèches. 6 Luz. 17 Bordères-Louron,
Trie. 2i Viella-Aure. 25 Bagnêres-de-Bigorre, Gast;lnau-Rivìère-Basse . 27 VicBigorre.
Septembrc. — 9 Arreau , Madiran , 15
Tarbes. 19 Casielnau-Magnoac. 22 Rabastens (chevaux), Gèdre. 28 Campan. VicBigorre. (2 jours). 29 Guchen. 30 Luz,
Mnubourgueí (8jours).
Octobre. — 13 Vie'.le-Aure 14 BordèresLouron. 18 Lourdes. 23 Campan. 29 Trie.
Novembre. — 8 Caslelnau-Rivière-Basse
Bagnères-de-Bigorre. 10 et 11 Tarbes
Juin. — 8 Luz. 11 Arreau (3 jours), Hèches 9(chevaux).25
Ancizan, Bagnères-de-Bigorre.
17 Caslelnau-Rivière-Basse. '20 Rabastens 29 Gampan. 30
(ou mardi après) Tournay.
30 Trie.
Décembre. — !. Lourdes. 4 Hèclies. 8
Juillet. — 15 Vic-Bigorre. 23 Gavarnie.
Bordères-Louron. 10 Aubarède. 11 Trie,
26 Rabastens. 27 Castelnau-Magnoac,
Tournay. 13 Caslelnau-Magnoac (2 jours).
Aoùl. — 9 Iìagnères-de-Bigorre. 14 Auba- 18 Bordères-Louron.
2. FOIRES MOBILES ET MARCHÉS
Argelès, mardi ile la Semaine Sainte, 3™«
mardi de mai et de septembre. Marchés les
mardis
Arreau, ler jeudi de janvier, février, 2rae
dejuillet, aout et novembre, jeudi avant
mardi gras, les Rameaux. l'A'scension, la
Toussaint et la Noél. Marchés les jeudis.
Arrens, 3lne lundi de septembre.
Aubarède (canlon de Pouyaslruc), samedi
avant le 22 janvier, le 16 aoûi et le 16décembre, et veiíle des Rameaux. Marchés tous
les samedis.
Bagnères-de-Iiigorre , mardi après la
Pentecòle (2 joursl Grand marché lcs samedis, petit marché les mercredis.
Bonnel'ont, 2m0 lundi de janvier et août.
3m" de février et novembre, dernier de septemhre et lundi avant le 20 mai.
Bourg-de-Bigorre, l"' vendredi do février,
mars, avril, mai, septembre et novembre.
Bordères-Louron, samedi après le 20
février. Marchés les satnedis.
Campan, mercbés les lundis.
Casteluan-Magnoac, Marchés les samedis ;
3"" dimanche de mai (domestiques).
Castelnau-Rivière-Basses , 2"« samedi
d'avril. Marcliés les samedis.
Cieulat, vendrerli après le ler dimenclie
de février, mars, des Rameaux, de juillet,
seplembrs et octobre.
Galan, 1er jeudi de Carème. dernier jeudi
de mai, jeudi avant le 24 août, jeudi àprès
la Noèl. Marcbés les jeudis.
Hèches, dernier samedi de chaque mois,
surlout janvier, mars, mai et novembre.
Marchés les samedis.
Labarlhe-de-Neste. Marchés les vendredis.
Lannemezan, mercredi après St-Mathias,
après Quasimodo, après nte-Croix, avant
St-Jean-B., après St-Matbieu, après Ste-Catherine et veifle de l'Ascension. Ma chés les
mercredis.
Lourdes, marchés le jeudi par quinzaine,
en alternant avec le grand marché de
Tarbes.
Luz, marchés les jeudis par.quinzaine.
�64
Madiran, marchés les vendredis par quin-] St-Sever, 1« vendredi d'avril et de sept.
zaine.
Salêchan. 1« vendredi de janvier, février,
Maubourguet, l«r mardi de mai. et i" mars, avril, mai, oclobre , novembro et
mardi après la Toussaint (chevauxl. Grand'décembre.
marcbé tous les 15 jours, les mardis ; petit Sarrancolin, 3»« mardi de janvier, mai et
marché les jours su.'vants.
Iseptembre, mardi de la 1RE semaiue de
Mauléon-Baroussc , dernier samedi de Carème, mardi après Quasimodo, après Ja
février, mai, octobre et décembre. Marchés St-Pierre, après la Toussaint, 1«« mardi de
les samedis.
décembre, Marcbés les mardis.
Monléon-Magnoac, 2M« dimanche de maii Tarbes, le lundi après le 4™« dimanche de
(domestiquesi et mardi après Ste-Catherine, Carème, et le mercredi après Sainte-Croix.
2" marchés les mardis.
IConcours d'animaux gras en février. Grand
Ossun, marcbés les lundis.
marclié tous les 15 jours lesjeudis ; marchés
Pouyastruc, 1" vendredi pendant les mois ordinaires tous les 15 jours, ies mercredis ;
dejuin.juillet. août, septembre et oc lobre ; ,Pe, J' marche tous lss 8 ìours, les samedis.
tou. les quinze jours, ieTvendredi précédant! Ipurnay, mardi de la mi-çareme mardi
le grand marc'hè de Tarbes, pendant les fpres Paques, apres la Tnmte mardi apres
mois de novembre , décemhre, janvier, \e. 28 °(ctobre : mardis 11 mai 15 JUID (boiuls
février, mars, avril et mai.
4 septembre, 28 octobre, 30 novem.bre et
, '
',
,. , „
.
,
, , 1» decemhre (bamfs ou mardis suivants.
. abaslens, lundi de Quasimodo. do fa Marcliós les mardis
Trinité, après Sle-Anne et avantle 8 novem-j Triej „rand marcne de hétail à corne tous
bre. Marchesles lundis.
.
jie3 mardis, surlout derniers de janvier. juin
St-Lanrent-de-Nesle, 1«' samedi de cha-'el octobre, 1«' de mars. 3M« de mai et août;
que moìs, samedi avant la Ste-Cécile, la jeudi de la Fète-Dieii (domestíques).
Septuagésime, les Rameaux et aprèsi'Ás-l Vic-Bigorre, marché tous les samedis.
somption.
' Vielle-Aure, marchés les lundis.
PRINCIPALES FOIRES
DES BASSES-PYRÉNÉES
Pau, 1" lundi de Carème, lundi de la
Pentecôle, 2M« lundi d'août et II novembre
(St-Martin). Maichés le lundi.
Nay, 3M« mardi apres les cendres, dernìer
d'aoùt, 2M« d'octobre. Marcbés le mardi.
Orthez, i«' mardi de janvier, mars, juin,
et octobre, Marchés lo mardi.
Salies-de-Béarn , avant-dernier jeudi de
février, dernier d'octobre.
Bavonne, foire aux jambons le jeudi saint,
aux íleurs le 1" juin (8 jours). Marchés le
lundì et le jeudi.
Biarritz, 2m« samedi de juin et d'octobre.
Mauléon, lundi de la Pentecôte et 6 septembre. Marchés le mardi.
Es nosti Counfrais que soun pregats de
ía quaueo hèiro dera lou countrado.
Era nòsto deûiso:
Oloron, 1«' vendredi de mai, 2M" de seplembre. Marchés le lundi et le vendredi.
Aramitz, 20 mars et "Oort. March. le lundi.
Aretle, l«r dimanche d'octobre et de février. Marchés le jeudi.
Lasseube, mercredi des Cendres et l"septembre. Marchés le mercredi.
Bédous, le« jeudi d'avril et d'octohre 'la
veille, foire aux fromagesl. Marcliés le jeudi.
Arudy, 25 mars, 24 juin, 16 novembre.
Marchés le mardi de 15 en 15.
Laruns, 20 avril, 4 et 5 octobro. Marchés
le samedi.
Monein , 2M« dimanche d'avril et 2m"
samedi d'octobre. Marchés de lundi.
senhata-mous tadj an que bèn se i-a errou
« SABÉ PARLA FRANCÉS,
C.I.D.O.j
BÊZIERS
PARLA TOUSTÉM
GASCOUI? ».
�T AULO
L'Escolo deras Pirenéos
1 ES FELIRRES A GANTIOS .... 30
ERA NOSTO BANIERO
1 Arreproubès det téns biéili, L. de CAMARANH
31
Bulletin d'adhésion .-2 Malavenlura de tres soullats, « Lux ». . 31
Mesi, Sants, Trebals dera sazoun . . 3 à 14 ES FELIBRES A ENCAUÇO . ... 32
Era nosto Proufessioun de Fé . . . .
3 Aquéros Uouutanhos
33
Gascounades, J. .-OULÉ-VENTURE
La Leçoun dou Sauclét, A. CATOR . . 34
I. Ce d'oun èt ?
4 Ara ìlouni deras Hadoi-, J. de CABADUR 35
II. Era vaca leitèra
23 DEFILAT DES FELIBRES A BOULOUNHO 35
III. Era guèrra
29 Létro de Mistral à Na Margalido Priolo
IV: Era vaca cap-bacha
33
tas Felibres Gascous
37
Ena íua, qu'ei bénen Armanacs, S. VERDIER 5 Coundes cuerts. I. Sense lum, J. CONDÔ 37
Petofios e Maróis, J. DASQUE
Et cant deras Qûate Bats. Fr SouLÉè
III. Dificultats
7
B. SARRIEU
38
IV. Doumad.je qu'ei
7
V. Et ausèt boulant
9 Un brinde gascoun, Y.-D. DUFOR. . . 40
VI. Erabertat
12 L'Éscrìlh de la Saumêto, A. GERVAIL . 42
(Dabb un imadje)
Eras Poudúèras, B. DAUBIAN
8
Eras granas disténças J. SOULÉ-V. . .10 Eras piéudes è 'ra merlusso dansairo,
« L. D'ARRITMAJOU »
44
Las Campanos, P. 'SABATHÉ
13
45
9»° Hèsto dera 'Scolo deras Pirenéos
. 15 Auentinhan, L. DE NOUGUÈS
Salut à Boulounho, M™° BURGALAT de LIBERTAT 16 ES FELIBRES EN AUTOBUS ... 48
Noto sus es imadjes d'aquéste Armanac 16 Et senhou, et mounje è 't mouliè,
Fr. SOULÉ
*49
de LIBERTAT è M»° è M>° PRIOLOîl
Biahoro <!e Pai-Bou « SUDONO D'ASPI ». 52
Es Boutounésis ara Rèino {cantato)
Era
Mounino
é
't
Grapaut,
P.
CASTET'
.
53
Caudes meniscaudes .......
Era Bat de Lis, B. SARRIEU ...
.54
Ara glorio de Bouèry, F. PÉRISSÉ .
Soulucioun deras caudes meniscaudes . 62
MOUNUMENT BOUERY
L'Angèlus, H. DAMBIELLE
Foires ct marchès de la Ilaute-Garonne
ENTRADO 'NA BILO D'ASP^TCH
de l'Ariège. du Gers, des HautesJOCS FLOURAUS D'ASP TCH . .
Pyrènces et des Basses-Pyrènées 55 à 64
La Counsulto del Mouliè, J.-M. SERVAT
Era nosto deuiso
64
Le Parrat de Lesbio, L. LAZERGES.
Hèstes, lempoures, clùtsis, j
,
„
couu
Lou Rigada de la Brièra, F. GARBAY
sazous
í
- P*
Arg Gascounhg, L. LAFORGUE . .
Feiibridje gascoun
couh. p.
4
Que soun arrepresentadi en aquéste Armanac es parlas de Banhèresde-Bigòrro (3o), d'Anéres (7, 9, 12), dera Lamézo (b), de Herrèro en Barousso (4, 10,
23, 29, 33), de Sarrancoulin (52), de Bazus-Nèsto (28),
de Sen Lauréns (38, 49), d'Auentihan (45), deraBat-de Guélh, (31), dera
Bat d'Aran (37), de Sen-Mamét de Luchoun (33, 14, 15, 19, 54, 64 è
couberturo), dedj Espitau è de Soueich (31), de Chénh (44), d'Aspètch
(20), dera Barto d'Arribèro (40), de Pegulhai) (8), de Boulounho (18),
de Sen-Lize (53), de Massat (26), de Labastido-de-Serou (27), de Garbouno (42), de Saubinhac (22), de Tournocoupo (13), de Plasénço (27)
de Flourénço (44), d'Auch capitalo dera Gascounho (16), è de Malhano
en Proubénço (37).
�FELIBRIDJE
GASCOUN
Tout et Middió dera Franço que parle er
qu'ei io dibisioui, d'aquéro léijgo, è 's nòs
LÉNGO D'OC. Et gascour?
r
Tlas, à nous áuti hils dera
Nèsto, det Salat, dera Sauo, dera hauto Garouno è de touti 's Pirenès,
que soun parlas gasco.*s.
Quino pietat de béi ce quin aquéri parlas èren mespresats è 'n perilh
d'embastardí-s è de mourí!... Qu'ei premou d'acró que s'ei lheuado, en
nòste pals de Couménges è Couserans — Loumïjès, Lanomezan, SenGaudéns. Murètch, Sen-Girouns, ètc. —
« ERA 'SCOLO DERAS PIRENÉOS ».
Nou hè pas bric de poulitico, mès que bo purifica, manténgue è hè
biéue glouriousoméns era léngo nòsto è 's nòsti usadjes pairaus. Qu'a
dounc creat ui) buletin mesadè,
« ERA BOUTS DERA MOUNTANHO »,
que balhe, ici
ci
lounc der' annado, coundes, arreproubès, pouesiés,
fabbles, cançous, ètc, ètc, en toúti 's parlas des nòsti Mounts è dera
nòsto Plano. En 1914, Era Bouts qu'éntre ena sio 10mo annodo.
Ta béngue Mémbre dera 'Scòlo (6 fr. per an) o abounat ara Bouts
(3 fr. per an), adreçá-s à Mu B. Sarrieu, 121, carrèro Lacapelle, Mountaubai) (Tarn-è-Garouno). — Atau madéch t' arrecébe frapcó
UIÍ
Diplòmo
de Mémbre (1 fr. 50) o d'Aderént (1 fr.), urî ensinne (flou de perbénco
dabb estélo d'òr: 1 fr. 50), o quáuqui numeròs d'aquéste Armanac. Béi
p. 2 et .Buletin d'Adesiouiì.
�
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Patrimoine écrit occitan:périodiques
Description
An account of the resource
Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica
Revista
Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier
Région Administrative
Languedoc-Roussillon
Variante Idiomatique
Gascon
Aire Culturelle
Comminges
Couserans
Type de périodique
Almanacs = Almanachs
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Armanac dera Mountanho. - Annado 07, 1914
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Armanac dera Montanha. - Annada 07, 1914
Subject
The topic of the resource
Littérature occitane
Félibrige
Description
An account of the resource
Armanac dera Mountanho : 7ème Année - 1914
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Escòlo deras Pirenéos
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Escòlo deras Pirenéos
impr. Abadie (Sen-Gaudéns)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1914
Relation
A related resource
Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/76e9dc349009b1d3a63f07f0fc154ee8.jpg
http://www.sudoc.fr/038896079
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
application/pdf
1 vol. (68 p.)
Language
A language of the resource
oci
fre
Type
The nature or genre of the resource
Text
Publication en série
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/3096
FRB340325101_Al5_1914
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public/Domeni public
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Licence ouverte
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
19..
Date Modified
Date on which the resource was changed.
2016-05-30
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Venture, Janoun de (1861-1941)
Verdier, Sylvain
Dasque, J.
Daubian, B.
Sabathé, Paul (1864-1937)
Dambielle, Honoré (1873-1930)
Pujol, E.
Servat, J.M.
Lazerges, L.
Garbay, J.
Laforgue,L.
"Lux"
Cator, A.
J. de Cabatur
Condò Sambeat, Jusèp (1867-1919)
Dufor, Yves-Dominique (1834-1920)
Gervail, A.
"Lioun d'Arriumajou"
Nougès, Luis de
Sudono d'Aspi
Source
A related resource from which the described resource is derived
Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, Al 5
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Bibliotèca
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Numéro de revue
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Documents
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Cançons = Chansons
Fièras = Foires
Illustracion dels periodics=Illustration des périodiques
Movement occitan=Mouvement occitan
Novèlas=Nouvelles
Particions=Partitions
Poesia=Poésie