-
https://occitanica.eu/files/original/5828d9f21b57e4897fcb82d40c9a3462.jpg
38c1eb2f72f73b3db59b198fddbe8c52
https://occitanica.eu/files/original/91518e01f8bb0f261510e27865abb7d0.pdf
261dba3c9c9ef1735286f594f8bb9436
PDF Text
Text
-oo-
í
-oo-
-oo-
-oo-
ESCÒLO DERAS FIRENÉOS
Couménges
è
Couserans
ARnANAC
DERA
MOUNTANHO
1919=1920
(12mo
è
13™
Aanados)
••«= Frèts : O fr. 85
4
EMPRIMARIO A. PORTE
Sen-Gaudéns
-oo
oo
oo
oc-
>
�MCMXIX - MCMXX
HÈSTES
Hèsto Naciounalo . . .
N.-D. d'Aoust
— 1919 —
— 1920 —
16 de Hereuè
iè de Hereuè
5 de Mars
18 de Hereuè
20 d'Abriéu
4 d'Abriéu
26 de Mai
10 de Mai
29 de Mai
13 de Mai
8 de junh
23 de Mai
15 de Junh
30 de Mai
19 de Junh
3 de Junh
ur! dilus
urj diraècres
urj diùéndres
5 de Ottobre
urj dissatte
30 de Noubémbre
ul} dijaus
11
r| diménje
3 de Ottòbre
U17
dilus
28 de Noubémbre
UI7
dissatte
SAZOUS
2t de Mars
22 de Mars
22 de Junh
21 de Junh
24 de Setérae
23 de Setéme
22 de Decéme
22 de Decéme
CLUTSIS
■ 29 Mai, 22 Noub.
De liò
7-8 Noubémbre
18 Mai, 10 Noub.
3 Mai, 26 Mai
�- ESCOLO
DERAS
PIRENEOS -
V
flrmanac defa JYIoamanno ta 1919*1920
Era íin bittouriouso dera grano guèrro
e 'ra glouriouso pats
Despus et nòste darrè Armanac (19161917-1918), era terribblo guèrro qu'auiém
que s'ei enfin scabado dap g'òrio è bcunur
tara nòsto Franço aimado, mès pas sénse
qu'ajam passat quáuqui duri mouménts. Era
'rreboulùcioun arrusso que mous apourtèe
iou
grano decepcioui}
Bentabblotnér.s
demoucratico dao Kerensky, que passèc lèu
entre es mas des bolcheviks o ;< estremisíes »,
coumo Lenin è Trotsky; eò armades arrusses que fraterm.-èren
dabb es alemandes, qu'en proufi;èren t'auançá-s lounh-lounh
pera 'Rrussió, è 's bolcheviks que sinnèren à Brest Litovski
(ig de Hereuè igi8) urj trattat bergounhous, en erjgadjá-s à cedá
vrt pialè de terrénh as Àlemants è à pagá.-les grò^-es en iemnitats. mès-que houssen libres de hè 'rrenhá 'ra lou sar;ij|anto
dictattro. Souloméns que i-auéc pertout arrebò tes còntro éri,
è 's proubinces dedj Empíri 'Rrusso qu'entrèren en discò'"dio
tabérj, è a'au que caéren es Arrusses dera guèrro esttanjèro
ena guèrro cibilo, —'è que i-arpatéjen eqcaro [fìr; igig].
Era lou defecciour; que lichèc sense defénso er' Armenió, de
nauètch massac;ado, è 'ra 'Rroumanió, fourçado lèu à capjtula
(7 de Mai igi8), è que mous espousèc tabén at mès gran perilh.
Un milioun d'Alemants, libres daralla det coustat dedj auriént,
que tnous anauen cai dessus. En bertat, er' Americo, endinhado
�dera brutalitat des Alemants que les coulauen pertout es lous
nabiris è 'nfir; et <\ Lusitania » dap 1500 passadjès, qu'ère dap
nous-áuti despus et 6 d'Abriéu 1917. Mes, mous pouirién balha
grano ajudo, è, surtou.t, aquéro ajudo pouirié arriba à téns ?..
Aquiéu mous caléc tourna passa trances coumo 'n es mès néri
mèsi de rgi4. Ludendort que s'á boutat en cap de separá-mous
des Arìglédí, de coupa Paris dera mar, de tourná-u pet nòrt, o
pera Champanho se poudié. Qu'ei es bataihes det 21 de Mars,
Mountdidiè prenut, Amiens miaçat; det 27 de Mai, pet Camirj
des Dames; det 9 de Junh, de cap à Coumpiénho, aoun mès que
jamès caléc téngue à malauéro. Mès despus et coumençomént
j'auiém Clémenceau ta prumè ministre, Pétain ta gran chèf, è
Foch que houc noumat generalissim des Aliats et 15 d'Abriéu t
aquéste que t'anaue manubra 's Alemauts coumo calié.
Entretant, qu'arribauen es Yankis à bòls, è lèu mès d'ur;
miliourj qu'anauen èste en Franço. Plai) pèc Guilhèm d'aué-les
mespresádi ! D'alhurs abans nou soun touti benguts ja 'i hèt et
gran còp. Q j'ei era segoundo batalho dera Marno; Gouraud
qu'aucéch as Alemants 50,000 òmes at tour des Mounts d'Arréms
(et 15 de Julhét); Mangin è Degoutte que les susprénen è les
arrepoussen en desòrde tat dela dera Marno è dera Esno (et 18).
Entretant, Sent-Mihiel qu'ei arreprenut pes fòrces americanes.
Es Alemants nou bòn mès counégue qu'era desshèto. Fòch que
les te ba poussa tambour-batant dinquio 'ra frountièro. Qu'ei
pendént qùate mèsi iou courdelingo de bittáries : 8 d'Aoust, 2 de
Setéme, 26 28 de Setéme, 20 d'Ottòbre, 400,000 predùès prenuts
è 5,000 canous, en Franço è 'n Belgico prèsque tout arreganhat,
è 'r' armado alemando miaçado d'un desastré coumplèt.
D'alhurs, en madéch téns, tas aliats des Bòchi tout que ba
mau. Eu Auriént es nòstes troupes. ajudades per Anglédi,
Italièns. Sèrbis, Grècs, debadj et coumandomént de Franchet
d'Esperey, qu'arrempòrten à Mounastir iou grano bittòrio, que
les agg òrp tout dirjquio 't Danúbi. E-dounc, era prumèro,
era Bulgarió que flaque, è que demande era pats (30 de
Setéme). Lèu er' Austrió è 'ra Turquió que la spguéchen (20 è
25 de Ottòbre). Es Alemants ja-s bén perduts è abandounats de
toutcoustat. Que cèden, è quc demanden un armistici, en accepta
's coundicious de pats des Aliats (u de Noubémbre 1918).
Era pats qu'en déu sourtí pats justo que sera, se jamès en
couneguéc cap era Euròpo. Er' Alemanho que déu tourna tout ço
qu'auié 'rraubat: ara Franço er' Alsaço-Lourrèno, at Danemark
�et Slesvig, ara Poulounho arressuscitado urj imménse territòri.
Er' Austnó que déu licha libres es áuti pòbbles que do'jminaue.
Arroumanió, Serbió, Italió è Grèço qu'arrecupèren paiú poubbladi pera lou sarjc ; Bouhèmo, Lituanió que tournen endependéntes. E a 'rribo gaucho dedj Arrirj que sera acupado 5, 10 é
15 £>ns pes aliádi. Es qùate coump'íci que pagaran es eniemnitats que cau, que pe'rdeiài es lous coulouniés, — è 'rjcaro, he'ás,
que nou pouiran compensa touti 's malurs des qui soun estádi 's
erjcauses !...
Ja i-a mès de urj an de tou*. ac; ó, è tout nu 'i pas erjcaro arregJglat. Tau=si, que calera qu'es coupables s'edzecuten. Era Franço,
éro, que Í órt d'aquéro terribblo luto arrestaurado ena sio entegralitat è acaperado de gîòrio. Mès qu'a perdut 1,600,000 mòrti,
sous countrades mès arriches que soun estades arrabadjades, è
aro que soufréch det mat^co de braci è de iou carest;ó generalo.
Mès que jamès, que cau que coumpreniam et deué de trebalha
'rréde, de hè-mous-i de touto manièro t'arrelheua 't noste pais è
iourna u bigou è prousperitat.
Jè 1920.
B. S.
A Balentino : Bisito arra 'Rrèino, M*'°
FOCH. —
01, Mesplé.
�A Baíontino : Hcsto dera 'Scòlo cn' aunou det Mareîcaut
FOCH..
�10"
Hèsto dera 'SGOÌO deras Pirenéos, à Balentino
En 1919, cn troubá-s acabaclo 'ra guèrro,
qu'auém poudut arreprénees nòstes Felibrejades. E aoun les auriém arreprenudes
miélhou qu'à Ba'entino. arras det sièti dera
nòslo 'S òlo. at céntre det nòste païs, en
brès pairau det gran Marescaut at qui deuém
era bittòrio finalo ? Tara nòsto'Scòlo, abans
tout sòucietat patrïoutico gasCouno, qu'ère urj deué de glourifica u coumo s'ac meritaue, dabb es nòsti balénts peluts mountanharts.
Qu'ei dounc ço que hérem et 2 de S=téme passat. Et maitirj,
après ur; serbíci funèbre ctlebrat tas nò-ti mòrti è 'dj arrenoubèlomént det nòste Burèu, qu'inaugurèrem, ena parét dera
maisoun pairalo de Fòtch, iou placo de marbe blanc que dits,
en létres d'or :
Au
MARÉCHAL FOCH
DOXT C'EST ICI LA MAISON PATERNELLE,
AU
GÉNÉRALISSIME
LLBÉRATEUR
LA VILLE
DES
DU
DE
ARMÉES
ALLIÉES
TERRITOIRE,
VALENTINE,
L'ESCOLO DERAS PIRENÉOS
ET
LE
2
PAYS, RECONNAISSANTS.
Septembre
MCMXIX
Tadacró que parlèren MM. Adou\ maire de Balentino ; de
Bardies, et nòste Presidént; Pravie], tar' Academió des JocsFlouraus ; R. de Brou-^se, tas Felibres Toulousérjcs ; Colonel
Mondon. tara Soucietat des Estud's det Couménge ; R. Lizop,
tara Federaciourj Arregiounalisto Francéso ; L. Castex, taSenGaudéns ; — que houren lejudi bèrsi de MM. Ferrière, H. de
Pujens, B. Sarrieu, Cambos, A. de Savignac ; — enfirj que
houren cantades, per iou couralo que dirijaue M. l'abal Barés,
Era Balentinéso, Alsace et Lorraine è Montagnes Pyrénées.
�— 6 —
A middió, Taulejado, en Otèl Ferrière, à Sen-Gaudéns, dabb
era mès franeo courdialitat è un. pialè de brindes.
A 3 oures det sé, Seénço des nosti Jocs Flouraus, presidado
per Meì° y. Foch, era só det Marescaut, qu'auié plan boulut
accepta et titre d'Arrèino dera nòsto'Scòlo ta 1919-1920. Aquiéu
et nòste Presidént è 's nòsti Bice-Presidénts MM. tìoulé et
Uaubian qu'espliquen es nòstes idèes gascounes è patrïoutiques.
Pus que soun lejúdi edj Arrepòrt sus es nósti Courjcoursi de 1914
è de 1919 è 't Palmarès des arrecoumpénses. Mès de trénto mainadjes qu'arreceberan Noi d'Era Bouts, Armanacs o Abounoménts. En gran Councours, es principaus laureats que soun
estádi MM. P. Laporte, (tas caiès de gascoun des sòs elèbes),
edj abat Marsan (tara lerjgu. stico), et Douctou Meliande, P.
Sabathé, y. Be'de', M. Lacroix, edj abat Laforgue, y. Cantagrel
tara pouesió o 'ra pròso, — è tabén, MM. Secheyron (tàt teatre),
edj abat y. Condo-Sambeat (tara pouesió, et teatre è 'ra proso)
è 't Douctou Cator ftas traduccious), aquésti trés malerousoméns
decedats. De mès, qu'enteném un estudi de M. l'abat Dufor, sus
era Plano d'Arribèro, è un, coumplimént de M. F. Escaich ara
'Rrèino (p. i6ci-après). Béi tat Counde'rrendut coumplèt Era
Bouts dera Mountanìio de 1920, N03 1 è 2 (Abounomént 3 fr. per
an).
Era 'Scòlo qu'ess héc arrepresentá tabén tass hèstes det Marescaut Foch, fin. áetéme. Aquéste que bouléc plan, accepta et titre
de Mémbre d'Aunou dera 'Scòlo deras Pirenéos.
Et Saluteh à Balentino
Balentino, bilo poulido, bilo graciouso, bilo plaisénto, bilo
glouriouso, bilo balénto, ta qu'as couatch era raço det balént
des baléntt, qu'et saludi at noum dera 'Scolo deras Pirenéos.
Parla de Soula-en-Couserans rArièjo;.
L. DE BARDIES.
�MÉMBRES 0 AMICS Df RA 'SCÒLO DERAS PIRENÉOS
MÒRTI ARA GUÈRRO, 0 GLOURIOUSOMÉNS CITATS
Memono que haram acitau, urj còp de mès, des
nòsti boùni Counfrais qu'era guèrro mous a prenút
(MM Léonce BIZE, Louis DULHOM-NOGUÉS, Jean DE
TERSSAC, J.-B. BÉGARIE, François DE LARTIGUE, René
Dt'FOR. abbé Auguste SÁLIES. Armand LAMOTHE,
Joseph RlBET, colonel DENCAUSSE), sense desbrembámous que ct'áuti des nòsti (MM. LIZOP, A. TEULIÊ,
abbé Léon BA'TAII.LE, abbé MARSAN. Ch. PRIÍSTY,
mo
BORDE'S-PAGÈS, V. BARDOU, J. DASOUE, M
J. SARRIEU), soun esládi crùèloméns esproubádi 'n es| lous
familhes.
Que soun estàdi citats M.M. François è Raphaèl DE BARDIES, L.
Ct DuFOR, Max è Jacques B.ÊGOUEN, DE LÉVIS-MIREPOIX, Bertrand DE GORSSE, G. SENTEIN SlPIÈRE, Edouard PRIVAT, F. FOURTIC,
Alexandre ARTIGUE, Paul BARRÈRE, J. COMET, Jean SARRIEU, Firmin
SARRIEU, abat BO.NNIS, R. LIZOP, DASQUE, MM. D'ANTRAS, Cte DE
COMMINGES, è d'áuti çampa que nou mous seran pas estádi senhalats.
Era 'Scólo qu'en ei fièro, è que nou les se desbrembará.
BIZE.
Af Trabalhî At Trabalhî
Uéi, mès amics, qu'ac sabétcb, era pats qu'ei hèto, dab era
représo der' Alsaço e dera Lourrèno. E douno toutis, jùénes è
biéls, riches è praubes, biste at trabalh, cado-ur; de soun
estatch, è units coumo en es cinc ans de guèrro ! Atau, nòste
Republico que sera de mès en mès grano, richo è glouriouso.
Entretan' è toustém, cridém toutis à-masso : << Bibo 'ra Franço ! »
Bibo tabén era Gascounho! Bibo era 'Scòlo deras Pirenéos !
En 1914, que coundauo près de 5oo assouciats, de touto coundicioun soucialo: auficiès, jutges, aboucats, arregénts, abats,
coumerçants, trabalhadous, touts debouals è d'acòrt coumo frais.
Ailas ! eramòrt, es barbaros que mou-n an prés iou troupo e des
mès bounis. E doun. que les mous cau arremplaça. Era nòsto
'Scò'o qu'a iou bèro missiourì à remplí. Que deu mantérjgue et
parla, eras tradicious, eras coustumos der' Arièjo, det Couserans,
�— 8 —
det Couménges (entre Murètch, Loumbès è 'ra Balèo d'Arán)
è deras Hautos-Pirenéos... Aném dour;, couratge ! Marehém
debadj es drapèus de nòstis chèfes encoumparabìes : Miïtral, et
creatou det Felibridje, que esclairo tout et Middió dera Franço.
è Foch, et gran M.arescaut, Mémbre d'Aunou de nòsto 'Scòîo. et
generalissimo bictourious dera guèrro moundiaìo. Trabalhém ! E
en aban!—
Parla de Cièr d'Arribèro (H.-G.)
Y.-D. DUFOR.
0 0 0 0 0 0 0 ~0 000000000 Ô~~ô~ 0 0 0
J0ou Sermou dou Curè d'JTujan
« Mous tres chèrs frais,
« Que sòi segu que pensat que sòi countén
de bous-autis. Náni, mous tres chers frais, que
cau que bousacdísi. Qu'èt couníinûèlomènt
deguén lou pecat... Lou pecat mourtau, mous
tres chèrs frais ! E sabét ço qu'éi que iou pecat
mouríau? Náni, a'at sabéí pas ! Qu'ei grau
coumo ur) droumadairo... Nou sabét. pas tapòc ço qu'éi qu'un
droumadairo, qu'èt íròp bèchlios... Qu'ei gran coumo la cabalo
griso dou haure.
« Quan lou boun Diu m'aperera e qu'em dira :
— Curè d'Aujan ?
— Plèti, moun Diuét?..
— Qu'as hèi dou troupèt que t'auèi cou.nfiat?
Qu'ou rechpounerèi :
— Bèchtios qu'ous m'auét ba'hats, bèchtios qu'ous bous
toúrni... S'auét m} cabarét au cèu, aquiu qu'ous trouberat. —
« Que cau que finichque, mous chers frais ; sénse acó uq dío
lou diable que bous prerjguerá dab lasûo hourco de hèr que bous
precipitera deguén las flamos eternèlos. Qu'ei la graço' que bous
sùèti. Ainsi-soit-il! »
Parla de Trio (H.-P.)
Tirat de « Hichtueros Amusantos 'e countes dou Païs de Trio »
per « Joseph dou PIGNÈ ».
�Prouhençau è Gascoun
A-n-urj espitau de pracitau, que i-a d'acó un, an è miéi, UIJ
praube Marselhés qu'es berjguèuo hè sùenha. Mentat mòrt de
misèro è de mau, qu'es presentauo, dambe d'autes, at « Burèu
deras Entrados », decap eras dèts ouros det sé.
— « Troun de l'èr », ce diguèuo, « on en a des .égards pour les
poilusqui se font casser la gueule... On les envoie en pays perdu
pour les enterrer plus vite!... »
— « Que cantos, hòu ? », ç' arrespoun un Coumengés, malaut
coum' ét; « Que béngui pas enta crebá, jou, hòu ! . »
— « Eh ?.. E d'oun ès tu, alabéts ?.. »
— « D'aquét païs que balho granho à touto 'ra Franço !.. »
— « Ah ! — E-dounc quc soui countént, adaro, jou », ce
perseguic et Marselhés ; « jou, lou mèstre de toutos las mars,
enténes ? è del mounde, que soui ché jou, damme Gascous !..
Tocc-me la man, moun frai ! Serèi jamai soul ! »
Qu'es punèn en tout plourá. — Et secretári d'alabéts, et debisaire d'aro, que plourauo tabérj.
Au diable, Daunos è Moussus, eras disputos bèstios ou
machantos ! De quin cantoun. det païs que s'agisque, diguémmous que i a pertout de bounes Francéses !
Parla de Pegulhan, Couménges-de Haut(H.-G.)
Iv'BSCAIyO
J33E0
B. DAUBIAN.
1 5I^I1*JEÏ>
(REBISCAUDO)
— I-auèuo un. còp un, òme e uo hémno que curauon urç estable.
Troubèn uo escalo de béire.
La hémno i mountèc dambe les esclòps, pla herrats, pla herrats. la coupèc pas.
L'òme i mountèc dambe les esclòps, pla herrats, pla herrats,
la coupèc pas.
Le gat i mountèc, la coupèc.
Quin éi le mès fort ?
— Le gat.
— Passo-lé la léngo debat... la cùéto.
Parla de Samatan (Gèrs).
PÈY-DÉ SÉUBO.
��— 11 —
jÇf jYíarcat de Jfiourrejau
Det troupèt de Jùanét io baco destacado
'Ra jùato sus et cap que le s' èro 'scapado ;
Dambe et sòr; agulhouri aquéste que courrió,
Mès enta l'atrapa prou biste n'ac harió.
« Arrestáts-!o ! » cridèc. N' i-auéc qu'ac ensagèren ;
D'áutis chautá-s'en plarj, è que nou l'escoutèren.
At deuant dera baco un paisant aferat
Pr' aquéris mots « Hèp ! hèp !! » s'entenéc aperal.
S'arrebirèc ta lèu è dam grano coulèro :
« Sáchies-tu », ç' au diguéc, «que de Courtèts sòi mèro
» Nou m'apèri Hèp-Hèp;que sòi Moussu Bernat,
» E que seguis en jou touto ma dinhitat.
» Nou bédes doun,c, manant, que pòrti io lebito
» E qu'et mèn gran aunou ad arrespèct t'embito ?
» Et tòn. apèl groussiè nou pòt que m'embestiá:
» N'escai à Moussu Mèro à gùara nat bestiá. » —
Aquet praube jùanét, deuant talo semounço,
Abrutit au foutéc io famuso respounso :
« Aperáts bous Bernat, sìòts mèro de Courtèts,
» Ço que sabi jou plan, un. famus ase qu'èts !.. » ;
E pera còsto 'n bat en courre que s'escapo,
E tout pròche det pount sa baco qu'arretrapo.
Er' aute, tout... coudounh, tstèc estoumacat :
Jamès plus nou l'an bist per un dió de marcat.
Parla de Sen-Gaudéns (Hto-Gno).
Paul de
FERRIÈRO.
�U Examèn en Gran Semenári de Tarbo
Mounsenhur de Montaignac — abésque de Tarbo de 1782 à
1801 — que hèuo passa u examèn ats elèbes det gran semenári.
Ets yùens abbès que demourauon, dab empaciénço, er' arrtbado
det abésque ; tout passeya-s debat ets arbres dera court, qu'arrepassauon eras questious det prougramo.
U abbè — u chunhau simple d'esprit — qu'arredouttauo aquet
famus examèn. U camarado, més desgourdit, que cercauo àda-u
counfiénço : —« Nou cau pas aué pòu, moun amîc ; que i-a u
» mouyèn facile d'arrespoune tn u examèn. Aquet mouyèn que^
» m'a toustém arreiissit : blen ascouta eras demandos pousados
» ats qui soun interrougats purrriè, è arrespoune à-plus-prèts
» coumo éts. »
Mounsenhur qu'arribo dab ets sliés grans becáris, è 't examèn
que couménço.
Ara grano satisfacciou det abésque, ets elèbes qu'arrespounen
bièn.
« — Beyam, moussu i'abbè », ce demando Mounsenhur at
auans darrè, « que sòm ena misso at moumínt dera counsecra» ciou ; uo taralanho que cai en ca'íci... : que caiera hè ?»
■—■« Mounsenhur, que prengueriòi bien propremént era tararanho dab ets dits, que ìa sarrariòi at dessus det calíci, de
manièro à hè-u arrénde tout et yus sacrat qu'a poudut préngue ;
que brulleriòi era bèstio — toustém at dessus det calíci — è
qu'abaìariòi eras arrèstos ». —
— « Pla 'rrespounut », ce digou et abésque.
Qu' arribo et tour det abbè... pauruc.
— « E bous, moussu i'abbè, que supòsi qu' u dio era pòrto dera
» g'èiso qu'ei aubè"to, pendént era misso grano ; u ase — mourt
« de sét — qu'éntro ena g è.'so è qu'es bouto à beué-s touto 'r'aigo
« senhado det benitiè... : que hariòt en parélho aucasiou ? »
»
»
»
»
Et nouste praube abbè n'auè pas perdut de bisto ets counsélhs
det siié camarado ; que s'emprèsso d'arrespoune :
— « Mounsenhur, que prerjgueriòi bien propremént era bèstio
« entre ets dits, è tout sarra bien hórt qu'au hariòi tourna touto
�- 13 —
-« 'r'aigo senhado qué s'aurió begudo, que brullariòi et ase è qu'en *
« minyariòi eras soubros. »
Touts ets elèbes que partiren d'u gran esclat d'arrise.
Et abésque è 'ts grans becàris nou plourauon pas tapòc.
Parla de Sen-Lauréns
(H.-P.)
Fr. SOULÉ.
Ets ònes qui toustém an u péu ena ma,
Et u après et aute en'. aubèrjo ahumado
Ta béue soun entrats : trabalharan dema :
Nou-s poden pas senti 'ra lou ganau(i) secado.
Dinquo qu'et lou cerbèt couménce carrinca(2),
Ban entouna forço choupinos de binasso ;
Dap pousous, tors budèts fìniran per trin.ca,
Més nou s'estangaran de parlá touts à masso.
Ets crits se hèn enténe, ets ùélhs sòrten lusénts.
At méi deras audous pudéntos dera crambo
Bramon toútis ; et hùéc Ious sòrt pet cap, lous flambo...
At saben tout! Coumprénen tout! Be soun sabénts,
Nòstes brabes beuéts(3) ara lén.go ahoulado,
Deras bòucos de qui nou sort que iio gulado !
Parla de Sen-Lauréns
(H.-P.)
1. Gosier. —2. Grincer. — 3. Ivrognes.
Yan dei-a
NESÏO.
�— 14 —
UIÎ petit flatèr, pas mès bèt qu'ur; santiroulét, e magre coumo
uo sarnalho, èro pas jamès estat qu'urj sounlat auxiliári.
A l'apèl dou tambour e au sounét dera campano, troubèc
diguéns le sarçg uo prusèro de partí à-u poude pas térjgue.
S'i boutèc sa hénno, s'i boutèn les dròlles, s'i boutèc sa bèlomai, arrérj nou hasouc.
• — Cau que siòts bèstio ou hòl de boulé partí, ç'au digouc la
bèlomai ; decha uo ta brabo hénno, ahiiia diguéns le hour de la
misèro dròlles ta poulits I Cau que siòts bèstio ou hòl I Que bats
hèaciudela? Harats pas qu'embarrás. Nh-a pas ui} punhat de
bous, e d'ur; cop de chapèu bous ficaran pertèrro !.. Aprcs tout,
èts pas bour; qu'enta rasa !
— I tant prumo d'acó que partíchi; m'en pòrti le rasùèr enta.
rasa le Guilhaumes, e au lòc d'ou coupa la barbo le boui coupa
la garlamèro ! —
Les dròlles, la hénno e mèmo la bèlo-mai se boutèn à rise.
L' endoumarj, sou còp de partí, ]e flatèr auéc uo douçou de có
e l'escapèc le ploura.
Sa hénno, touto remountado, l'embrássèc en le dise : « Aujos
pas chagriri, hè toun deué, e ací tout arjguera bièn, i jou que
m'en erjcargui. »
Le mès petit dròlle, quand auéc hèt ur; poutét à soun pai, le
digouc tout douçomént à l'aurélho :
— « Coupát-lo d'ur; plér; ! »
— « Qué ? »
— « La garlamèro dou Guilhaumes !.. » —
Le flatèr èro déja partit, loui, à pèrto de bisto, que tout le
mounde arrisèuo erjcùèro à la maisour;.
Parla de Sauinhac, cantoun de Loumbès (Gèrs).
H. DAMBIELLE.
�Létro dera Mountanho
DE ÇO QUE MOUS DEBÈM BREMBA
... Abèts poudutch remarca — pendént aquéros semánous
memourablos, qu'es bounis defensous dera Franço, aquéres
qu'abiòn un estacomént reèl pera siebo familho, se fasiòn un
debé d'embouia io carto, un simple mout à caso, mès acó de io
manièro regulièro : — E cado dió et madéich recit.
— « Abets recebutch noubèlos ? », demandabon ara praubo
Margoutét, en un petit bourdau, es besís que la troubabon.
— « N' è pas bist et pourtur », respounió 'ra biélho ; « et téns
èro maichant, belèu qu'aura remetutch era létro en un macipou
dera 'scòlo... »
Nou abió qu'aquétch filh, Toumassét, è 't dió se passèc sense
qu'era praubo mai besésso luse et kepi det factur. A fòrço de
maichant sar)gfuc oublijado de s'alieta, era fièbre quela rounjabo
dió e nét, è quan poudéc embouia dus mouts at Depòt per sabé
ço qu' èro debei}gutch et sieu filh, que li respounéren tout court :
Disparu !
Acó boulió dise simplomént que tout soun abení, tout soun
amour, aquétch filh adouratch qu'abió 'utch tant de pénou à
fè-u grandí, aquétch filh aimatch n'au beseió cap més !..
Quino multitudo nou troubam d'aquéris edzémples, d'aquéros
catastròfos frapantos e irreparablos qu'an plounjatch pertout
eras familhos en dòu ! Que de pòrtos barrados per toustém !
Qùant de béusos, qùant d'ourfelins que cridon erjcaro, eras mas
en cap: Papa! Papa!...
O Alemants, es Aliats nou bous demandaram cap jamés prou
enda satisfè eras debastacious, eras criioutats terribblos, eras
inhouminios afrousos qu'abéts semiatch eichus et bòste passage I..
Parla d'Ustou (Arièjo).
Valentin BARDOU.
�— 16 —
Glòrio al Marescal Foch
i
Coumo d'espics madurs les souldats soun aucídis,
Laban le sol francés de lour sanc generous ;
Aprèts abé patit dins un martíri afrous,
Soun dins un trauc sans crouts per toutjoun endourmídis.
Nòstis sants mòrtis soun, de regrèt espauríiis
De nou-s povdé trucá sul terrèn des lairous,
Fòrtis de tant e qùant... que íusquéc malurous
De bése nòstis mòrts pes Alemands cùalhidis.,
II
Mès de la Franço Diu abéc grano pietat:
Embuièc urj crestia (ço que jamais n'estouno)
Balént coum Henriquét à l'espaso gascouno
Per que '1 Bòcho per ét fusquesso pla matat.
E le Marescal FOCH, per l'aspro boulentat
De soun gení guernè que sus nous aus raiouno,
L'encercìo, l'embaïs, le cargo, le talouno
Talomént que '1 jagant es pel sol mourfìcat(r),
III
Capèt bach, cor al cèl, bii)guts à Balentino
Abèn pel Marescal l'eternèl souber í ;
Trestejan de bounur, è sapian mous uní
Dins les plécs del drapèu que pertout ba, camino
BittourïouF, — traucat, aès pagan pla de mino :
Car la Franço a sabut à l'estranjè fourni
E l'espaso e l'esprit que rés nou pòt terní ;
Car des grânds chibalhès Foch menté la racino ! —
Parla de La Bastido de Serou (A.)
Le 31 Agoust 1919-
P'rancés ESCAICH.
1. Jeté la face (le museau) contre terre.
�Ets tòys de Barèdye è 'ra guèrre darrère
Que 'ns a coustat, en Barèdye, de crén-se Francés. Et soubení
deres libertats d'autes cops nou-s desnsoumbrabe garre. Nou
estè qu'en 1789, quant embièm Dupount (1) tats Estats Yeneraus,
qui coumsncè:n à entra ena grane famiihe.
Mes, en 1914, que sentii)goum touts quin aymabem era patrie.
Ets tòys, silencious è arresouiuts à hè et debé, que partigoun ta
defénde era may en danyè.
Touts qu' an téut à aunou de hè depìa. Quantes n'eg a demourats? Nou lous gousam counda. En u petit biladye dera Bat-Sus,
15 partits, 4 tournats, Quantes soun alebits ? Tout die qu'ag
bém. Mes tabs, quarites citacsous, crouts de guèrre, medalhes,
crouts d'aunou ! E nade puniciou.
E si touts en France an hèt det mélhe, à Barèdye, après qu'ets
noustes antecessous èyn blut esta souls ta garda eres limii.cs (2"),
ets hils qu' an sabut ayda i'arredressa éres dera care paírie.
Parla de Lus (Htes-Pirenées).
P. RONDOU.
1. Dupont, de Luz, fut un des députés de la Bigorre aux Etats Généraux.
.2,-Jamais nos ancêtres n'avaient demandé l'appui des roîs pour la défense des
postes extrêmes de leur frontièíe.
Pésco de Guèrro
« Nou-m hè nada péno de pensa à ço que
m'èy bist peadént aquésto guèrro », ce mous
dits et nouste Marc. « U cop pourtant que
m'en passèrì uo guinso, è que,-m hè het i arré
que de par!a-n. A Tarénto, en tout parlí
'nta Salounico, qu'em serbiren à taulo uo
garbéto d' arrafles (une botte de radis). En
purmé qui prengouri è qui, per bonur, ourbíri dab et coutèt, que troubèri... u ameçou . Nou 'nsisti pas è
peneát-bou -n ço que boulhat. . »
Parla d'Anéros (H.-P.)
].
DASQUE.
�— 18 —
jpríeproued
g Hunhat d^ 'ISEI.
DERA
LAMÉZA
(Seguida)
Oun bòn pla,
Ana-i pòc ;
Oun bòn pòc,
Ana-i brica.
Lèi è bí
Que hèn saí.
Tirá sense méte,
Era mar qu'es séque.
Beròi en cunhèra,
Lèu en carrèra.
Abélha pous.'áda,
Ne mèu ne meiada.
Qui-s passéya que léque;
Qui demoure que séque.
Hénna barbuda
Ne pèga ne muda...
A cent pas qu'òn la saluda.
Qui n'a passat ni còt ni lana
Nou sab quin et pá es ganha.
Qui bo laue harda de ìá
Qu'a à sabé d'auta oun i á
Arré de segu en aquéste moun
Soun-que 'ras genas è 'ra mour.
(A segui).
d'Auezac-Prat
Sylvain YríRDlER.
Parla
Cahtou dera Barta-Nésta, Cap deras Lanas
dera Laméza (H.-P.)
Rac... rac... rac .. Las plumos grapon le papè.
Les escouliès atenciounadis coupíon las létros de l'alfabét que
le regént a esciíutos aichu 'I tablèu : Rac .. rac... rac... E que fè
plasé de bése aquélis mainadous, le cap ei^courbat aichu '1 bras
«squèrt, tchiu de lerjgòto à flou des pòts, la mino seriouso,
escribe ta pausadomént : rac... rac... rac...
�— 19 —
« Maintenant », ça dits le mèstre. « vous alltz faire un P.
Voyons quel est celui d'entre vous qui fera le micux un grand P. »■
E les f fantous lèbon le cap e, tout mirán-fe, que béiìguen roujòtis. Pîiéich qualques uruts groussiès, de couttat e d'aute,
parten.
— « Qui a fait ça ? », ça dits le mèstre sebèromént.
— « Moi ! moi ! », ça íèn, miétch fìerò'is, miéìch bergounhousis. qualquis taneludis en leban le dit.
E le mèstre, irat :
— « Vous serez doublement punis : et pour votre grossièreté
et pour votre orgueilleuse franchise. »
■— « Vous nous l'aviez commandé ! », ça fèn crentousoment les
mainadous.
E le rfgént, en s'enterrougan, se mét sul cop à... peta de rise
en coumprenen le malentenut e, tout anan desbarra la trièsto:
— (( Allons! j'ai eu tort!.. Donnons maintenant du grand R. » —
Parla de Massat (Arièjo).
«^■fr-El».
J.M. SERVAT.
^^'-^E§^
Ara Jùenéssa de França
« Mainada que guimbat trop »
(ToumìèitJ.
Qu'ei à voudáuti, goujats è goujates de sedze à
vint ans, beròia jùenéssa dera França sauvada,
qu'et bòste viélh amic Lux demande, at coumençamént de 1920, de hè-mous-í touti ta fení et bèt
trevalh qu't mprincipièc^Oírá. edj Erculo pirenérjc.
Tant que durèc era maladita gahòlha, quan es
vòsti ainats è 's vòsti pais balhauen era lou fòrça
è 't lou sarjc ta birá mous es Bòchous, tout et
moun que sap ce que htret : jùenòts è tréndi
'rjcara, que gahèret ^ense pòu utíci è macbines, èfièri qu'arremp'arèret es balénts que marjcauen.
Giácies à voudáuti è as vòstes mamás, era tèrra
ìi
de Françá que verdejèc cada mars, è cada aoust
qu'emplièc es graès.
Gùé, era Patriá qu'ei sauvada ; tab unioun è travalh .. è bouna
coundtiita surtout, es Francédi que seram lèa ço que hoúrem de
�— 20 —
tout téms : et prumè pòbble dera tèrra. Era França, deman, que
•sera ço que !a haçat. Hardit douiic, amigous : trebalhat, pensat,
aimát-bous couma fraìs è sòs, amutát-bous aunèstaménts es
diés de pòsa è mespredat es caps-trencats dera vìla que dancen
o béue diá è nét.
Lux.
Parla vièlh dera Vat de Gùélh, c. de Luchoun (Hto-Gno).
ARA FRANÇO
Atau, pet segound còp, Franço, et Meddió te saubo ;
E 't siéu souléi se béu es nûatges bùelant
Toun cèu. Bires prumè per Jofîre et Catalan
Restarjcat et flot nér que t'embahío, praubo !..
E se tu passos bè>, en trïounfalo raubo,
Et frount cént de laurè, jous edj Arc bespirant,
At débes at Gascou det noum de « Foch », at gran
Garounéijc que sedíiís 'ra bitòrio, è la raubo !..
Foch ! Ah, pet doun/bsnit, Franço, d'aquét balént,
Pet dour; d'aquedj eròs (que soun gèni biulént
Cramèc tes enemics coume ur» pialè d'erbatge),
Que rendras at Meddió ?., Io causo: era douçou
Ue poudé t'aclamá, libre, dins et Ier;gùatge
Que parlauo era rriai de toun liberatou.
Parla de Moulis (Arièjo).
Audét de
SABINHAC.
�Eres Pirenées, u cop, beijgoun à croubi-s de broumo esclairado
de sinistres liious; decado estrém es dus païsis entrèn en guèrro.
— Ed counte de l'Islo auè soun quartiè yenerau à Sarrarçcoulí.
Luis XIV l'i escrieou, disan « que cranhè plo 'ra Bat d'Auro en
danyè, labéts dourçc biè balha ranfort de troupo. »
Et counte de lUsle respounou :
« Siro, embiat bòsti ranforts en endréts mes fébles ; es dera
Bat d'Auro que soun prou hòrts ta gardá-s ets madéchi, »
E qu'estou bertat. Arré d'estounan alabéts qu'es de ùé sién
aterbits mes que nad aute.
Ací quauquis-us de Sarrarjcouìí aucits en coumbat:
Forgue Fabien, chasseur alpin ;
Begué Pierre, adjudant ;
Carrère François, artiileur ;
Salsonne Julien ;
Chappat Emile Joseph;
Rumeau (de la Soule);
Duthu (de la Soule) ;
Ribaut Barthélémy, Croix de guerre, citation : « D'un courage
au-dessus de tout éloge »;
Sens François, mort de fatlgues de guerre, le 11 avril 1916. Pris
en septembre 1914 par seize uhlans, réussit, dans un combat
homérique, à leur échapper. Erra de buisson en buisson jusqu'à
ce qu'il eût rejoìnt les armées françaises qui lui fìrent une ovation.
Decourats :
Verdier Joseph, capitaine, de Sarrancolin, Croix de guerre ;
Sarrat Stanislas-Marius-François, sergent, Croix de guerre
(étoile de bronze);
Rumeau Jean, sergent, de Sarrancolin, Croix de guerre, citation : « Sous-ofïìcier d'un calme et d'cne énergie dignes de tout
éloge. »
E atau u chunhau pertout per noustis cantous mountanharts.Es
balénts qui-m desbrémbi de noumentá qu'an aût autan o dilhèu
mes encaro de meríti. Dap Joffre, Galliéni è Foch, aquéste per
uo bouno part Aurés, — dap tanti de sabénts mililáris, de hardits
coumbatants é de martirs det deué patrioutic, be pòden, ena suo
pélho de dó, èste fières eres noustes Pirenées.
Parla de Sarrancouli (H.-P.)
SUDONO D'ASPÍ.
�— 22 —
Arráça de dragous, o gént abouminabla !
Arréys o 'amperurs, krounprinces o kezèrs ;
Descendénts de Caïn, engénça execrábla,
Siatch mila còps maudits, touts éts Hohenzollern.
Quant à tu, Guilhèm II, enfècte dera tèrra,
Gran supòt det Maudit, moustre hidous è lètch,
Autou de tant de maus, cáusa d'aquésta guèrra,
Dap un pássa-pertout segá-t et ganitètch.
Segá-t et ganitètch ? Trop douça peniténcia!
Cap suplici ta tu non pouj òm endeuviá-s ;
Més qu'et dic aço-tàu, escouto 'ra senténcia :
« Arrè, Lucifèr! Vade retro, Satanas !'..»
Nouvémbre 1915.
J. SOULÊ-VENTURE.
Parla de Harrèra en Baroussa (H.-P.)
Coundes det Couserans
XVI.
Era Deboueiou de Janetoun
Janetoun qu'èro pla debòto, ê que
pregauo Diu de hê-li sabé, trés diòs ar'
auanço, se qùanh beijguerió era siçuo ouro ,•
que pregauo dam tant de ensisténço è de
ferbou qu'et Boun Diu que li acourdèc et
ço que demandauo.
Tres diòs abant de apera-lo debès étj,
et Boun Diu que li embòio un ange enda
hè-li sabé era boulentatj dibino. Etj ange
que partic, è que truquèc ara pòrto dera nòstro Janetoun.
— « Que bòs, ange de Diu ? », ça héc aquésto.
— « Que béngui, dera part de Noste-Sénhe, enda hè-t sabé, coumo
ag as demandat tántis cops, que d'aci tres diòs era mort qu'arribará à
caso tiéuo, dam era dalho en punh ; qu'et térjgos abisado è prèsto. à
parti. »
— « Rscouto, ange »,s'escridèc era debòto : « tourno-t'en bite en cèu ,
è dits enda Nòste-Sénhe que m'as cap troubado à caso. »
Parla dera Bat de Biròs, en Couserans (Arièjo).
P.
CASTET.
�— 23 —
JT la Çlòrio dou Jtfarescau foch,
lou ba/ênf Cadèt de Çascounho
Ser un camir! de sar) la Franço que plourajio
Sous entrepides hils caijuts per la saubá ;
Lou terrible Aleman pertout que trïoumfauo,
Sense cranhe digul) qu'eu poudousso arrestá.
Eslugrat per l'ourgulh, insoulén, qu'es bantauo
D'esta lou puble elut, causit per coumandá ;
Mesun Pelut Gascoul) sense pòu que cantauo :
« Couratge ! L'Aleman, qu'eu harèi reculá ! »
Glòrio'au balén Foch, fièr Cadèt de Gascounho,
De bourj courau prestit e soulide de pounho,
A qui tout l'unibèrs diu pats et libertat.
L'Aleman que cresé de courjqueri la tèrro :
Mes ur; Gascourj respoun : « Jou qu'aurèi la bictùèro ! »
Salut, salut à Foch, noste immourtau souldat.
Parlade Demu(Gèrs).
F.H. DE PujENS.
Lou brai patrïoto
(Tirat de Silvio Pellico, « Deués dous Omes »)
Toutos las afeccious tche ligon estretomént lus omes entre éts e lus
pòrton á la bertut que soun noblos
L'amou de l'umanitat qu'es bèro,
mès que diu pas empatcha l'amou dou loc natau. Qu'ia ende cadun
rasous d'aima dambe quauco predileccioun la natiuo proubincio, !a
natiuo ciutat, lou natiu ariau.
Ende aima la patrío damb un braiomént esleuat sentimént, que
diuém coumençá per lou da en nous-aus medíchis de taus ciutadans
qu'en aujie pas à rougi, qu'en aujie au countrári à s'aunoura. Se un
om.e ensurto lus autás, !a santetat conjugauo, la decénço, la proubitat,
è crido « Patrio ! », lou crézies pas... I-a pas de boun patrïoto sounco
l'ome berturous, l'ome tche sént e aimo touts lus sous deués, e se hè
un estúdi deseguí-us.
Paria de Flourénço de Gauro (Gers)
"f A. CATOR.
(Tirat de la suo grano obro de traduccious, que I'EscoIo deras Pirenéos coundo pubblica).
�— 24
Bra Oa,rita,t
Ua rosa poulida
Ei era Caritat ;
En Côr de Diéu nechuda,
En moun s'a tresplantat.
Er' òme qne la plante
Laguéns det sòr; dous còr
At Cèu de plasé 'r;cante,
Tat moun ei ur; tresòr.
Tam era flaira bouna
D'aquéra rica flou,
Parla aranés.
Destèrre en úa 'estouna
Det moun era tristou.
Toutes es lèrmes chugue,
Er' hame trè d'acìéu,
Et gòi è pats i-alugue...
Tas ómes éi ur; Diéu !
S'en còr toustém la pòrtes,
Counsòl det moun t' hará ;
Despus, det Cèu es pòrtes
Era te daurirà.
7 J.
CONDÒ-SAMBEAT.
[Estrèt des òbres du fu Mossen J. Condó-Sambeat, qu'era nòsto
'Scòlo es proupòse de pubblicá.]
Escouliè e Proufessou
— Betranét, se nou m'arrespounes à-drét, ùèro 'ra
puniciour;. Qui a ganhat
era guèrro ?
— Es Aliats...
— È 'ntre es Aliats ?
— Era Franço. .
— E qui 't prumè, en
Franço ?
— Joffre et Catalar;.
— E qui, ara fil) ?
— Foch et gran Gascoui;.
— Obe. E dourjc tu que
t'as ganhat era pats.
�L'ibèr qu'arribe
(SOUNÉT)
Çjuore la nèit es arribade
Frèt a bouhat lou bén d'autan,
Las fùelhes mortes s'empourtan
F.n rimounant sa triste aubade.
Pes mau-bazuts praube sezoun,
Que n'an de pan ni de maisoun
E que lou mau toutjour menace.
E tristomént une pensade
Que m'es bengude en me cauhan;
Açó 's l'ibèr, belèu machan,
Que roéne la fin de I'annade.
Per tu, bourgés, que tout es dous,
Dedén toun cor garde une place,
N'oublides pas lous malurous.
M. LACROIX.
Parla de Buzet (Lot è Garouno).
(Estrèt de Frissous d'Autoune, qu';
Aném, Ihèue-t, Gascounhe,
Toun Foch a trïoumfat !
Entre Irlande e Poulounhe
Touts l'an glourificat!
Oh, mai 're més glouriouse,
Oh, mai 're més urouse,
D'aquét chèf ta sabént
D'aquét hilh ta balént !
Parla de Bazus-Néste (H.-P.)
ganhat iou Medalho d'Argéni).
Prén ta riche parure :
Qu'ou cau hè pla d'aunous ;
Ta raube de berdure
Broudade de tas flous,
Toun mántou de luraière,
Ta couroune més bère
De pics è d'ahourès,
D'azur è de neuès !..
L.
LAFORGUE.
(Aquéro pèço premiado que parechera antièro ena Bouts dera Moun
tanho).
�— 26
-
A LA LENGO MAIRANO
Las géns, berjguts pirùls, te renègon, o lérjgo ;
An boulut hè lourí las ròsos en francés ;
An ta cascantejat la douçou de tous sés
Çju'on ï entén pas mèi ni cardin ni melhéngo...
Se canto lou pacant, es pas la douço canto
Qu'es balénts d'autes côps aprerjgoun damb les grilhs ;:
Es repics de bandats núds dii)cos as poumpilhs
Qu'és d'aro hèn brouní ser la tèrro bacanto...
En pauquis à ùarda de tu lou charmalòri,
Léngo de luts e d'or qu'erjgalhèc lou Boun Díu.
Mès, felibres balénts, haran be tourna bu
Lou carélh mourtalés que putso à l'escritòri...
T'aiman, o parla qu'és lou luts-gran de la bito !
Dechan les haribols se trufa de nous aus,
Dechan les saunes bùéits ende 's si-caps malaus :
Lauraires, te ùardan noste amou que tcharrito...
Parla de Tournocoupo (Gèrs)
Paul SABATHÉ.
[Aquéro pèço courounado que parechera at coumplèt ena Bouts dera
Mountanho].
AR' ESCOLO DERAS PIRENÉOS
ENTA
1920
Bots d'u Aussalés
« Ar' Escólo deras Pirenéos, que mandi ets més bots enta 'ra souo
prousperitat.
« Ats sos mourts enta 'ra Patrío, que mandi er' oumatje pïous è plé
de recounechénço ta tout ço Jqui an hèyt enta sauba nousto bèro
Franço.
« Ats praubes paréns é amics qui us plouren que mandi ets coumpliméns de coundouliénço ets més empenats.
« Enfin, à touts ets felibres der' Escolo, que mandi et salut et mésamistous.
Parla d'Arudi.
Léon ARRIX.
(B.-P.)
Felibre d'Aussau. »
— At noste brabe Counfrai. as noumbrousi amics qu'auém per Campan.
è pet Lauedan è pes bats qu'es bènguen jnnhe à Aulouroun è per touti 's
Pirenès é pet baste terradou (Lanes, Biarn, Bigorro è Armanhac) dera
'Scolo Gastoun Febus, so dera nosto 'Scolo, que tournam aquéri bots è
aquedj aimabble salut. Touti units tara glorio è tat mantenguemènt dera
Gascounho !
ERA 'SCOLO DERAS PIRENÉOS.
�— 27 —
Foeh de Balentino
'Nostre grand Foch, à Balentino,
Lou pus sapiént des tacticièns,
A despiegado sa boubino
Per atinterra lous Prussièns.
Brabe pel soullat, sans feblésso,
Pes ouficiès counsiderat,
Sous grandis plans plénisd'adrésso
Toutjoun ganhábou lou coumbat.
L'EscoIo de las Pirenèios,
La pus besino de siès él,
Ba fa sa fèsto an de liurèios
Ta luséntos coumo '1 soulél.
L'enemic, manubrat en règlo,
Se s' èro pas ta lèu rendut,
Sarió 'stat, ambesouscapsd'èglo,
Engloubat al filat tendut.
La léngo d'Oc à sa manièro
Dins un discours aparelhat
Parlara de l'ome de guèrro
Lou pus naut del mounde mountat.
Coumo ia tant richo metodo
De nostre bièl Napouleoun,
La sió, touto nèbo de mòdo,
Dins l'Unibèrs biura toutjoun...
Parla de Caussado (T- è G.)
J. BEDÉ."
14 MO MMlilIP
Airnan nostro iérjgo mairalo è n'ajen pas bergounho de
l'ensenha 's mainages, car aques mòts à la siaudo musico soun
coumo lou parfum, ì'engén de nostres rèires ; soubros del passat
que de la bouco des aujols redolon dins lou galet des mainajous
al brès...
Elo qu'a randut, pendén la guèrro, las darrièros pensados de
nostres cars mourénts, de nostres immoortals, la dassaian mouri?
Parla agenés de Goulfèch (Tarn-è-Garounoj.
J. CANTAGRÉL.
�Eras Hèstos en' aunou det nouste Maréchal Foch
A
TARBO
Tarbo, aquéro bilo arrisoulénto, qui-s miralho ena lano der'
Adour, arrecebou, ara fi de Setéme darrè, et siié gran maynat.
Tarbo qu'arrecebou doun et Maréchal Foch.
Tabé, quinos bèros arrecepcious que i-abou ! Quinos granos
hèstos en' aunou det gran capitáni ! Tont q.ue i-estè beròi : inauguracious, arquéts de guiriandos e de flous, bouauéts, illuminacious. Ets Tarbés, qui hasoun tout ço qui poudoun en aquéro
oucasiou, estén pla urous, couTiO om pènso, d'aclama hòr e de
tout có et lùé Ferdinan,
Aquét illustre chèf 'n et mounde renoumat,
Aquét gran Bigourda de nousto Franço aimat!
Parla de Banhèros-de-Bigorro
ERA
(H.-P.)
J.
DE CABADUR.
LÉNGO GASCOUNO
en ess Hèsíes fie joffre è de Fooíi
Et nòste bourj Counfrai qne mo'js permeterá de hè 'rremarca
qu'era léngo gascouno auéc iou part prou grano en aquéres
hèstes. Es arcs de tù'oumfe de Tarbo que pourtauen en escriéut
« Aunou au- noúste Foch ». A Argeiès, et A'Iarescaut que houc
arerjU'at en bèrsi gascous pes felibres Tarissan è Camelat. Etout
acró qu'ère estat precedat de un mès pera nosto Felibrejado de
Balentino, è qu'es countinùèc à Arreu è qu'es tournèc acaba à
Balentino erjcaro, aoun et nostè amic P Ferrièie auéc et mès
gran succès dap soun coumplimént gascoui-; at Marescaut Foch.
Quauque téns après, et 12 de Ottòbre igig, qu'ess héren à
Peipinhan hèstes manhifìques en aunou det Marescaut Joffrc.
Aquiéu tabérj et cafalan è 't proubençau que terjguéren erà lou
plaço ; et Marescaut qu'arrecebéc mèmo UIJ Album dera marj des
Felibres. Qu'ère juste, bertat ?, qu'et nòste Middió Pirenénc
aunourèsse ena sio léngo souss hils glouriousi, 'Joffre è Foch,
beritabbles saubaires dera Grano Franço.
Parla de Sen-Mamet de Luchoun
(H.-G.)
B. SARRIEU.
�Et prumè d'ottòbre darrè, ero bouno bilo d'Arreu qu'arrecebou
era bisito det Marescaut Foch. AprèsTarbo è Aryelès, er' ancièno
capitalo d'Auro qu'ère en drét, en efèt, d'espera ùo fabou
pa>"elho. Arrehilh de Douménye de Ducuing, det Cap-det-Pount,
et Marescau qu'ayèue tròp de qui térjgue pero dependénço dero
suo grano-mai. Tabé,ar' embitaciou de M. Lenoir, mèro, ero
suo 'rrespounso nou hé que u pléc.
Arribat per trèn 'particuliè enío Lanamezá, que desbarque
en garo d'Arreu à 10 oures e méyo, acoumpanhòt de sa sòr,
M*l° Jenny Foch, nousto 'rrèino, è de Mmo Grabièu Foch, ero suo
bèlo-sòr. Dero suo 'scòrto que hèn eijcaro partido et Prefèt deres
Hautes-Pirenées, MM. Dupuy è Pedebidou, senatous, Noguè',
deputat, e u capitáni d'ourdounanço.
Tout Arreu qu'ei eno garo; era musico que yògue 'ro Masselhédo, e toutes eres bouques que l'aclamen. Auta dauit et
courtètye qu'esforme, e peres carrères que soun oundrades d'arcs
de trïounfe, de drapèus è de guirlandes, et Marescau qu'ei
coundîiit ento 'ro biélho maidou coumuno, è d'aquiéu deuant
er' ancièn ousïau de Ducuing ; sus ero façado d'aquéro maydou
(nou ei auto qu'ero dero nosto taulejado des Jocs Flouraus
de IÇIIJ ■—■ uo bèro placo en marbre que porte uo escripciou
coumemouratibo. M. Lenoir, que prounounce uo bèrq,alloucuciou ;
à moun tour que dai letturo de uo adréço, at nom dero nosto
'Scolo, deuant et Marescau, Mémbre d'Aunou dempus era
felibreyado de Balentino. Uo bisito ares Escoles publiques,
noumades per u noble sentirnént « Ecoles Maréchal Foch »,
pus à Sent Supèri e à Noustro-Damo, que hè seguido ar' inauguraciou dero placo.
Ero brespado que hou counsacrado ara bisito dero Bat d'Auro.
A Cadiac, Ancido, Guchén, Bièlo è Sent-Lári, qu'es drécen arcs
de trïounfe, guirlandes è drapèus ; pertout et Marescau qu'ei
coumplimentat, pertout aclamat. Oumatyes que ban tant at
saubadou dero Patrioqu'ar' arrehilh d'Arreu.
Parla de Guchén (Bat d'Auro), H.-P.
FR.
MARSAN.
�A Balentino : Aprcs era Felibrejado. —
c'„.
Capéi'xn.
�— 31 —
BULLETIN
Je soussigne
prolteion) ....
D'ADHÉSION
a
(adresse;
présenté par M.
connaissant le clialeete de
'facultatif). dêclare
adhórer à l'Escòlo deras Pirenéos, et demande à en faire
pariie
à titre de Membre Actif recevant toutes les publications de l'Escolo*
à titre d'adhérent, abonné à Era Bouts et à YArmanac".
Ci inclus • *ma cot'sa,;'on de Membre pour 1920. soit 6 francs (')
'mon abonnement pour 1920, soit 3 fr.
J'y
adjoins:
Total:
1 fr. 50 pour recevoir franco un diplôrne de Félibre, ou
d'Adhérent (2)
* et 1 fr, 50 pour recevoir franco un insigne de l'Escolo.
fr.
c. en
BULLETIN
Sipature :
D'ADHESION
Je soussigné 'profession)
,à 'adreíse)
prósenlê par M.
)
connaissant le dialecte de
l'aíultatif), déclare
adhórer à TEscòlo deras Pirenéos, et demande à en faire
partie
à titre de Membre Actif, recevant toutes les publications de l'Escolo*
à titre d'Adhérent, abonné à Era Bouts et à 1'Armanac'.
Ci inclus •
*ma cot'sal'on de Membre pour 1920, soit 6 fr.(D
"mon abonnement pour 1920, soit 3 fr.
J'y
adjoins :
Total:
1 fr. 50 pour recevoir franco un diplôme de Félibre, ou
d'Adhérent(2).
*et 1 fr. 50 pour recevoir franco un insigne de l'Escoio.
fr.
(1) 3 fr. seulement
(2) Le Diplôme de
" Raver ce qui ne
Félibre Majoral,
c. en
Signature :
si I'on est ou veut ètre Félibre Mainteneur.
simple adliérent ne coùte que 1 tï.
convíendrait pas, et adresser à M. B. SARRIEU, Professeur,
Secr.-Trés. del'Escolo, 12l,iue Lacapelle, Montauban(T.etG.)
�■
« LA VIE A LA CAMPAGNE » indique, dans soo numéro
de Novembre 1919, comment organiser une exploitation
rurale. Comme son précédent numéro avait été consacré
aux Potagers. Fruitiers et Vergers, celui ci est plus spécialement réservé à l'Elevage des animMux de la Ferme et de
la Basse-Cour. Jugez en d'ailleurs d'après les quelques titres
suivants :
Installation avicole méthodiquement comprise ; Produisez intensivement des jeunes bceufs ; Faut-il employer les
nourrisseurs automatiques ?; Organisation d'une ferme
fruitière type en Normandie; Produisez des ceufs non
fécondés ; Bien gérer la hasse cour reconstituée ; Le nou~
veau potager à grands rendements; Pour tirer parti d'une
vieille grang«; Utilisez le mulet aux travaux agricoles ;
Les droits de tous et les droits de chacun, etc.
Vous voudrez donc posséder ce précieux Numéro, que
vous trouverez partouf (prix : 2 franes) ou que vous pouvez
demander à la Librairie Hachette, 79. boulevard Sáint-Germain, Pans, (VI6.).
Tout bon Gascon lira avec intérêt l'étonnante brochure
« Toiìio le Bourru », par Oca P., franco 1 fr. 60. .lointe à un
lot librait ie d'occasion et une carte illustrée timbrée « Congrès de la Paix, Saint-Germain », franco. 3 fr. 25. Ecriie à
M. A. Pradère, Commis des Postes, Saint-Germain en Lâye
(Seine et Oiseì.
BOUNI GASCOUS, CARI COUNFRAIS
HÈT ARRECLAMO ENA BOUTS DERA MOUNTANHO!
Adreçá-s at Secretari-Dinerè (Béi ci-après).
NOTA. — Avec les précédents Xcs d'Era Bouis nous
sommes reven.us à flot. Les recouvrements des cotisations
pour 1917-18-19 (ne comptant que pour un an) seront fâits
dès que nos Confrères auront pu recevoir le présent Almanach.
Saint-Gaudens. — Imprimerie A. PORTE, 8, côte de Goumetx.
iB.ZIERS
�T A U L O
Calendriè ta 1019-1920
Coub. p. 2
EstatutS dera'Scolo deras Pirénéos id. p. 3-4
Era fin dera guèrro, è'ra pats
1
Bisito ara 'ftrèino
3
Inauguraciounderaplaco,àBalenlìno 4
10"" Hèsto dera'Scolo, à Balentino. 5
A Balentino, DE BARDIES. ..... ■.
&
Mémbres morti o citats
7
At trabaltì, Y.-D. DUFOR
7
Lou Sermoun doa Curè d'Aujan., J. DOU PlNHÉ. 8
Proubençau è Gascoun, B. DAUBIAN. 9
L'Escaio'de béire, PÈY DE SÉUBO
9
HÈSTO EN' AUNOU DE FOCH, a Balentino
10
JU jYlarcat de jYlourrejau, P. de FERRIERû. 11
U examèn en gr. Semenari de Tarbo
FR. SOULÉ
;
!
j
j
;
j
|
;
!
j
■
12
€s Beuéts, Yan dera NESTO
13
Le Flatèr auxiliari, H. DAJUBIELLE. 14
Létro dera Mountanho. V. BARDOU. 15
Çhrio al jYiarescaì foch, F. ESCAICH. . 16
Es de Barèdye è 'raguèíre.F. RONDOU 17
Pésco de gué.rro,- J. DASQUE
17
U J>unhat d' fîrreprouès, S. VERDIER, .. 18
Le gran P..., J.-M. SERVAT
18 ,
Ara jùenéço de Franço, Lux
Jîra franço, O. de SAVIGNAC
Es d'Auro è 'ra guèri'o, SUDONO D'RSPI.
JÎ Çuilhèm 11,3. SOULÉ-VENTURA...
Era debóucioun i«Janetoun, F. CBSTET
Jîh Çlorio doujX /bc^F.-H. ÍSPUJENS
Lou brai patrïote 4- A. CATOR
Era Caritat, -f J. CONDO-SAMBEAT.
€scouìiè e Prou/essou
L'iber qu'arribe, M. LACROIX
Jtt jytarescau foch, R. LAPORQUE
JÎ h Xengo mairano, P. SABATHÉ
Ar' Escolo deras Pirenéos, L. ARRIX.
J-och de Balentino, 3. BÉDÉ
La iengo mairalo, J. CANTAGREI
Hôstos ie Focli â Tarbo, J. de CRBADUR
Era nosto lengo en ess hèstes Foch
è Joff're, B. SARPIF.U
Arrecepciou de Foch en Auro, Fr.
MARSAX_
Jfprès era felibrejado
Bulletins d'Adhésion et d'Aljonnement
Avis divers
19
20
21
22
22
23
23
24
24
25
25
2fi
26
27
27
28
28
29
30
31
32
STITITS BE' I'ÊSCÒLO' BIMS PIHIlOS
ART. 1. îl est fondé, pour la région gasconne de la haute Garonne et
de ,ses afHuents, une Ecole félibréenne qui prend le nom d' « Escólo
deras Pirenéos» (Ecole des Pyrénées).
ART. 2. Le siège de l'Ecole est à Saint-Gaudens. —
EUe comprend
cinq Sections : l° Haut-Comminges proprement dit et Nebouzan (StGaudens); 2° Quatre-Vallées fLannemezanJ; 30 Ras-Comminges savais
(Lombez); 40 Bas-Comminges garonnais (Muret); 5° Couserans (SaintGirons). [La 46 Section sera détachée de la 3E dès que le nombre de
ses adhérents'sera devenu plus important].
ART. 3. Le but de VEcoU
esí de múinienir tt de relever la langue
gasconne du Comminges et du Couserans, de conserver les traditions -et
les usages locaux, et de développer la vie régionale.
ART. 4. L'Ecole s'interdit absolument toute polémique politique oureligipuse, soit écrite, soit oràle.
ART. 5.
Les Membres Actifs paient 6 fr. par an, et ont droit au
titre de Félibres et à toutes les publicatiofts de 1'EcoIe. — Les Dames
sont admises. — Les Bienfaiteurs de l'Ecole pourront être déclarés par
le Bureau général Membres honoraires. — Les Membres perpétuels
paient 120 francs et sont inscrits à perpétuité stir la liste des Membres.
ART. 6.
II est recomrrìahdé, en envoyant son adhésion au Bureau
géíiéraL d'indiquer, en outre c\e l'adresse, le lieu d'adoption au point
de vue dialectal.
�ART. 7. II y aura des
Groupes locaux là qù plusieurs Membres actifs
(5 au rnoins) décideront d'en établtr un, T-out Groupe devra se rattacher à l'une des cinq Sections.
ART. 8. Les cinq Sections et les Groupes jouiront de la plus grande
autonomie, à la seule conditiond'agir conformément aux Statuts, notamment de respecter les art'icles 3, 4, ejf'5, et de se tenir en rapp'orts avec
le Bureau géhéral.
ART. 9. L'Assemblée générale deJ l'Ecole,
composée de tous les
Membres actifs, doit se r^unir úne fòts I'an. Elle peut modifier les Statuts à la majorité absolue.
ART. 10. Le Bureau généra! est élu au scrutin secret pour 3 ans par
l'Assemblée générale. II est composé d'un Président, de cinq autres
membres, ayant rang de V1ce Présidents et représentarit chacun I'une
descinqsections de l'Ecole, d'un Secrétaire-Trésorier et d'un SecrataireAdjoint. — Le vote par correspondance est admis pour cétte élection.
ART. it.
Les questions relatives à I'administration de 1'EcoIe, à ses
publications, à ses fêtes, à ses relations extérieures, sont réglées par
le Bureau général. Notàrhment, il nommé ses commissions, ses délégués
et ses représehtants.
L'€scoh deras
compte plus de
P'trenêos,
500
association déclarée suivant la Ioi de
1901,
Membres ou Adhérents.
NoTA. — Composition du Bureau général pour 1919-1921 : Président, M. L. de Bardies, à Soulan, par Aleu (Ariège); Vice-Présidents,
MM. Y.-D. Dufor,- curé de Labárthe cle-Riviere (Haute-Grtronne)
[Haut Comminges], B. Daubian, curé de VilIefranche-d.'Astarac (Gersi
Bas Comminges], A. Teulié, direcieur d'ècole à Saint Girons (Ariège)
Couserans], Fr. Soulé, directeur d'institution à Saint-Laurent-deNeste (Hautes-Pyrénéesi [Quatre Vallées]; Secrétaire-Trésorier, M.
B. Sarrieu, professeur do philosophie au Lycée, Félibre Majbral, 12.1,
rue Lacapellc, Montauban (Tarn-et-Garonne); Secrétaire Adjoint, M.
jF.-M. Servat, Mèstre en Gai-Sabé, pharrr.dcien, à Massat (Ariège).
�
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Patrimoine écrit occitan:périodiques
Description
An account of the resource
Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica
Revista
Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier
Région Administrative
Languedoc-Roussillon
Variante Idiomatique
Gascon
Aire Culturelle
Comminges
Couserans
Type de périodique
Almanacs = Almanachs
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Armanac dera Mountanho. - Annados 12-13, 1919, 1920
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Armanac dera Montanha. - Annadas 12-13, 1919, 1920
Subject
The topic of the resource
Littérature occitane
Félibrige
Foch, Ferdinand (1851-1929)
Description
An account of the resource
Armanac dera Mountanho : 12ème et 13ème Années - 1919- 1920
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Escòlo deras Pirenéos
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Escòlo deras Pirenéos
impr. Abadie (Sen-Gaudéls)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1919
1920
Relation
A related resource
Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/5828d9f21b57e4897fcb82d40c9a3462.jpg
http://www.sudoc.fr/038896079
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
application/pdf
1 vol. (36 p.)
Language
A language of the resource
oci
fre
Type
The nature or genre of the resource
Text
Publication en série
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/3098
FRB340325101_Al5_1919-20
Rights
Information about rights held in and over the resource
Domaine public/Domeni public
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Licence ouverte
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
19..
Date Modified
Date on which the resource was changed.
2016-05-30
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Sarrieu, Bernard (1875-1935)
Dufor, Yves-Dominique (1834-1920)
Daubian, B.
"Pey de Seubu"
Ferriero, Paul de
Soulè, François
"Yan dera Nésto"
Dambielle, Honoré (1873-1930)
Bardou, Valentin
Escaich, Francès
Rondou, P.
Dasque, J.
Verdier, Sylvain
Servat, J.M.
"Lux"
Audét de Sabinhac
Sudòno d'Aspi
Venture, Janoun de (1861-1941)
Castet, P.
F.H. de Pujens
A. Castor
Condò Sambeat, Jusèp (1867-1919)
Lacroix, M.
Laforgue, L.
Sabathé, Paul (1864-1937)
Arrix, Léon
Bédé, J.
Cantagrél, J.
J. de Cabatur
Marsan, François (1861-1944)
Source
A related resource from which the described resource is derived
Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, Al 5
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Bibliotèca
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Numéro de revue
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Documents
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Cançons = Chansons
Fièras = Foires
Illustracion dels periodics=Illustration des périodiques
Movement occitan=Mouvement occitan
Novèlas=Nouvelles
Particions=Partitions
Poesia=Poésie