Explorar los documents (1 total)

15147283924_b3288da211_o.JPG
Compagnie Dies Irae
Association Trobadas

PRÉSENTATION

La Chanson de la Croisade Albigeoise 

Le Chant de Montfort est une lecture bilingue (occitan médiéval/français moderne) d’extraits de La Chanson de la Croisade Albigeoise autour du personnage de Simon de Montfort, de ses massacres et de sa mort providentielle aux portes de Toulouse en 1218.
La lecture est accompagnée d’une musique originale. Selon les
espaces, une projection animée des illustrations du manuscrit original (XIIIe siècle) est proposée. 

Nous avons retranscrit la terrible histoire de Simon de Montfort,  pourfendeur des cathares et impitoyable persécuteur des seigneurs du Languedoc. Nous avons choisi de mettre en œuvre les mots mêmes de cette œuvre monumentale afin de donner à voir, loin des caricatures trop souvent admises, un versant de la réalité du Moyen Âge occitan et de ses productions poétiques.

Rappelons que ce texte est le récit d’une croisade menée en Occident. Diligentée par le pape, elle a pour objectif d’éradiquer des chrétiens, les cathares, considérés comme hérétiques.  Elle verra la création
de l’Inquisition.

Choix artistiques de la production


Il s'agit d'une lecture-spectacle : car les lecteurs, par l'incarnation ponctuelle de personnages – notamment de Simon de Montfort – deviennent aussi interprètes. 

Les vers en occitan médiéval de La Chanson étaient chantés. Ne souhaitant pas recréer une musique à la coloration médiévale, nous avons pris le parti de créer une musique contemporaine. Cette musique originale, interprétée en direct, n'a ni esthétique ni norme particulière et verse dans l’électroacoustique (vibraphone,  percussions, créations d'ambiances...), intégrant le texte médiéval au
cœur de notre époque.

Adaptable à tout type de lieux (théâtres, médiathèques, sites,  écoles...), l’objectif de ce projet est de s’adresser à tous, de faire entendre la poésie de cette langue et de donner un coup de  projecteur sur cette période de l'histoire médiévale qui par bien des aspects n'est pas si éloignée de la nôtre.

ÉQUIPE 

Katy Bernard : Idée originale, traduction-adaptation, voix occitane 
 
Matthieu Boisset : Voix française
 
Luc Lainé : Création musicale et interprétation
 
Thierry Vilar : Création vidéo à partir du manuscrit original (BnF, fr. 25425)
 
Benjamin Ducroq : Régie son et lumière

FICHE TECHNIQUE

(modulable en fonction du lieu d’accueil)
1 diffusion son (enceinte + bande numérique)
3 retours scènes
2 micros voix + pieds
3 pupitres + 3 lampes
1 vidéoprojecteur + écran

CONTACTS 

Katy Bernard : association.trobadas[@]gmail.com / 0677366468
Matthieu Boisset : ciediesirae[@]free.fr / 0662299295
Production Dies Irae et Trobadas 
Cie Dies Irae
Adresse de la Cie : 27 rue Saint-François, 33000 Bordeaux
Site internet : http://ciediesirae.fr 
Association Trobadas : https://fr-fr.facebook.com/trobadas/ 
association.trobadas@gmail.com