Recèrca

sus 95
Filtrar
Filtres actifs
Catégorie : Documents
Sauf
Auteur : Moulinier, A., compositeur
Langue : oci
fre (823)
bre (30)
frd (19)
pro (15)
cat (12)
eng (3)
lan (3)
lat (3)
frm (1)
ita (1)
por (1)
01 (1)
Mise en ligne : 10/04/2014
Tipe : Manuscrit / Data : 1869/1883

Cet ensemble contient 4 documents distincts :

- Billet de Victor Hugo à un inconnu écrit le 16 novembre 1869.

- Lettre de Camille Chabaneau à Frix Taillade, relative à la publication des oeuvres de Pey de Garros (10 janvier 1893).

- Carte postale de L. Couture à F. Taillade, à propos de l'édition de « Noëls » de l'abbé Breuils (17 janvier 1893).

- Lettre de J. Michelet [pas l'historien] à Frix Taillade, au sujet de l'érection d'une statue au poète Dastros, à Saint-Clar de Lomagne

Recueil de lettres faisant partie de l'ancienne collection Frix Taillade. Achat à sa fille 1906/1907

Mise en ligne : 29/04/2014
Tipe : Manuscrit / Data : 1938-05-09
Lettre de Louis Alibert adressée à François-Paul Raynal le 9 mai 1938. Il y est question de la réception critique de la Gramatica occitana d'Alibert parue en 1935. 
Mise en ligne : 29/04/2014
Tipe : Manuscrit / Data : 1879
Monografia sus las originas del mòt francés drille per Charles Revillout (1821-1899), istorian e filològ, professor a las facultats de Letras de Granòble apuei de Montpelhièr. Obratge publicat dins la Revue des langues romanes, deuxième série, tome 2, pp. 138-156, apuèi tirat a despart a Montpelhièr, a l'Imprimeria centrala del Miegjorn en 1879. Fulhets manuscrits e espròvas estampadas religadas dins un volume.
Tipe : Manuscrit / Data : 1867-01-02
Lettre de Léon Alègre adressée à Frédéric Mistral le 2 janvier 1867.

Léon Alègre y loue la qualité du dernier livre de Frédéric Mistral, Calendau qui paraît un mois après la rédaction de cette lettre. Poème épique, Calendau ne connaît pas à Paris le succès de Mirèio et vaut à Mistral des attaques contre ses idées "séparatistes" qui transparaîssent dans son oeuvre.

Mise en ligne : 13/03/2014
Tipe : Particion / Data : 1942
Partition de l'air Chantez Magnanarelles (duettino Mireille et Clémence) de l'Acte I Scène 1 de l'opéra Mireille composé par Charles Gounod sur un livret de Michel Carré, d'après le poème épique Mirèio rédigé par Frédéric Mistral.
Mise en ligne : 18/03/2014
Appartient à :
Tipe : Article / Data : 1859

Consulter le document sur Wikisource

Cet article, paru dans la Revue des Deux Mondes en 1859 constitue à la fois une étude critique et comparée des premières œuvres de la renaissance d'oc et un témoignage de leur réception critique à l'époque même de leur émergence.
Saint-René Taillandier, qui signa également la préface de Li Margarideto, y dresse un panorama des grandes œuvres fondatrices du mouvement en étudiant Li Margarideto et Li Prouvençalo de Joseph Roumanille, Li Novè de Théodore Aubanel et Mirèio de Frédéric Mistral, qui venait de paraître.

Mise en ligne : 18/03/2014
Tipe : Manuscrit / Data : 1874-10-03

Petite carte envoyée par Jospeh Roumanille à Léon Alègre. Actuellement conservée à la Médiathèque Léon Alègre de Bagnols-sur-Cèze, où elle était référencée à l'intérieur de la cote "boîte 89".

Mise en ligne : 19/03/2014
Tipe : Libre / Data : 1890
Les traductions en langues étrangères de Frédéric Mistral sont nombreuses, en particulier celles de Mirèio qui sont au nombre d'une trentaine. 
Les trois premières en anglais sont l'oeuvre de C. Grant (Avignon) en 1867, de H. Crichton (Londres) en 1868 et de Preston (Boston) en 1872. 
C'est celle d'Harriet W. Preston qui a bénéficié du meilleur accueil parmi les trois. L'édition ici reproduite est celle de 1890, éditée à Londres.

>> Accéder au documensur Archive.org
Mise en ligne : 20/03/2014
Tipe : Manuscrit / Data : 1873-11-20

Qual es Stéphane Mallarmé ?


Poèta francés de las originas borguinhonas e lorencas. Es considerat coma lo mèstre del simbolisme. Son mestièr de professor d’anglés li pesa e sas exigéncias literàrias fòrça ambiciosas li causan un fòrt sentiment d’impoténcia. En octòbre de 1867, obten una mutacion a Avinhon, ont tòrna trobar sos amics felibres Mistral, Romanilha e subretot Aubanel, amb losquals entretendrà una correspondéncia regulara. En 1871, partís a París e es aquí, al mitan de la vida literària, que comença de se desgatjar de son sentiment d’impoténcia. Se met a publicar en abondància, e cada dimars, aculhís a cò d’el los poètas e artistas de son temps.

Descripcion de la letra

Dins una de las letras, datada del 20 de novembre de 1873, Mistral respond a un “projet” de Mallarmé, que seriá fòrça malaisit, a partir d’aquela sola letra, de ne conéisser los tèrmes exactes. Mallarmé vòl integrar lo Felibritge a un malhum mai larg de poètas de totas nacionalitats que se farián los critics e reviraires los uns dels autres? De tot biais a Mistral l’idèa li agrada pas : la tasca seriá tròp importanta, lo poèta vendriá “l’employé d’une compagnie d’exploitation réciproque”, reduch “en servitude”, e aquò portariá tòrt a la poesia occitana, seriá “la mort de toute spontanéité, de toute poésie sérieuse”.
Mistral insistís en passant sus la manca d’institucions que ne patisson los poètas occitans, los luòcs oficials de circulacion de la lenga e de la cultura, perfièchament foncionals pel francés, ignoran completament l’occitan e los felibres pòdon pas comptar que sus eles-meteises per se far conéisser e presar del public : “pas un de nous n’a une minute de son temps à employer au service d’autre chose que de la Cause provençale”. Se Mistral demòra pròche de l’idèa de se dubrir e d’establir de ligams amb los representants d’autras culturas, o vòl pas far al prejudici de la sieuna pròpria : los poètas occitans devon concentrar lors energias sus la creacion poetica e la defensa de la lenga.

Mise en ligne : 20/03/2014
sus 95