Explorer les documents (9709 total)

couveture1vide.jpg
Cave-poésie René-Gouzenne

PROGRAMME

Soirée hommage au poète Michel Baglin disparu en juillet dernier. Auteur d’une vingtaine de livres (récits, nouvelles, recueils de poèmes), fondateur et animateur passionné de la revue Texture, il était membre du Conseil d’administration de la Cave Poésie René-Gouzenne.

Serge Pey lui rend hommage, en compagnie d'Éric Fraj et d'une série d'invités. 


INFORMATIONS PRATIQUES

Le 18/11 à 21:00
Cave-poésie de Toulouse : 71 Rue du Taur, 31000 Toulouse
Participation libre. 

Site internet : http://www.cave-poesie.com/ 
Tél : 05 61 23 62 00 
Mail : contact@cave-poesie.com
Pigassa.jpg
Teysseyre, Michèle
Institut d'estudis occitans-Aude. Trad.
Traduction occitane du roman de Michèle Teysseyre Moi, Jean Pigasse, ouvrier du Canal

Ce roman historique donne la parole aux petites gens, ces ouvriers qui au XVIIe siècle ont oeuvré pour la construction du Canal du Midi. Avec Jean Pigasse, témoin et acteur, nous suivons l’aventure du Canal, nous revivons l’ambiance des chantiers, nous partageons les difficultés des ouvriers comme leur émerveillement face aux innovations techniques, et nous participons à l’édifications des ouvrages d’art : le creusement de la Rigole, le lac de Saint-Ferréol, le pont-canal du Répudre, le tunnel du Malpas… Nous suivons aussi l’évolution de ce petit bûcheron qui apprendra à lire et à écrire. Arrivé à la fin de sa vie il laissera à travers ses mémoires le témoignage d’une aventure humaine extraordinaire.
Miniussi.jpg
Miniussi, Michel (1956-1992)
Écrit à 19 ans, ce récit inaugural est en effet celui de la recherche et de la construction de soi, à la fin de l'adolescence, sous le signe paradoxal de la fuite, dans une langue qui elle-même « échappe », en même temps d'ailleurs qu'elle « vient toute seule » : « Venguèt soleta, basta d'agantar la ploma » : « elle est venue toute seule, il a suffi de prendre la plume », écrit le narrateur.

Mais une telle œuvre dans sa démarche créatrice, dans son écriture, dans l'usage qu'elle fait du provençal à la fin du siècle passé, va bien plus loin que son temps et que son auteur. Elle entre, comme prémonitoirement, en résonance avec la situation actuelle du pays d'oc et de sa langue. Et en particulier avec la situation « existentielle » des jeunes écrivains qui ont choisi de « mettre en œuvre » cette langue en plein XXI e siècle.

Jean-Pierre Tardif
Serres.jpg
Serres, Michel (1930-2019)
Fave, Paul. Trad.
Daubas, Bernard. Trad.
Traduction en occitan de l’ouvrage Morales espiègles.

« Pour chanter les vingt ans du Pommier, mon éditrice me demanda d’écrire quelques lignes. Les voici. Pour une fois, j’y entre en morale, comme en terre nouvelle et inconnue, sur la pointe des pieds. On disait jadis de l’Arlequin de mes rêves, bienheureux comédien de l’art, qu’il corrigeait les mœurs en riant. Devenu arrière-grand-père, son disciple a, de même, le devoir sacré de raconter des histoires à ses petits descendants en leur enseignant à faire des grimaces narquoises. Parvenus ensemble à l’âge espiègle, j’en profite pour leur dire de l’humain en pouffant de rire. » - Michel Serres

« Tout le monde sait qu'on appelle “occitan” toute langue régionale de la moitié méridionale de la France (grosso modo)… Le texte que nous avons établi pour essayer de retrouver l’origine peut-être en partie inconsciente du discours – ondoyant et divers, comme chacun sait – de Michel Serres est en gascon, sa langue paterno-maternelle (son père parlait le gascon et sa mère le quercynois). Est-ce à dire que ce texte sera fermé aux non-Gascons ? Pas du tout : par la vertu de la graphie normalisée, tout Occitan peut s’en repaître. Il suffira à chacun de soumettre ce qu’il lit à l'épreuve du gueuloir, prononçant comme on le fait chez lui, sans tenir un compte trop strict de l’orthographe proposée. Bona descobèrta ! » - Paul Fave et Bernard Daubas (traducteurs)

En savoir plus
IMGP2921.JPG
Depuis les premiers incunables occitans de la toute fin du XVe siècle jusqu’au tout début du XVIIe siècle, la vie littéraire occitane s’épanouit malgré les changements linguistiques, notamment l’affirmation de la langue française depuis l’édit de Villers-Cotterêt, et les tribulations politiques, dominées par les Guerres de religion.
recto-coupé.jpg
CIRDOC-Institut occitan de cultura
Tu Tanben
Pour sa prochaine date, le Cine-club Òc, proposé par l'association Tu Tanben et le CIRDOC-Institut occitan de cultura, met en lumière les images de la Retirada avec le film L'exode d'un peuple.

Ces images, ce sont celles de Louis Llech, commerçant perpignanais et cinéaste amateur qui, en 1939, au plus fort de l'exode de près de 500 000 Républicains espagnols, va filmer cette incroyable migration, accompagné de son ami Isambert. Avec sa caméra 16 mm, il capte l'événement, le flot ininterrompu des réfugiés, la détresse civile de cette population arrivant à la frontière.

En accord avec la Cinémathèque eurorégionale Jean-Vigo, qui conserve cet extraordinaire document d'archive, l'accordéoniste Virgile Goller accompagne avec émotion les images projetées à l'écran, pour rendre encore plus palpable cette réalité, celle de l'exode et de la marche vers l'inconnu.

Rendez-vous à 18h30 à la Mediatèca du CIRDOC - Institut occitan de cultura.
Spectacle gratuit proposé dans le cadre des Commémorations de la Région Occitanie pour le 80e anniversaire de la Retirada.

Contacts :

CIRDÒC - Institut occitan de cultura : info@oc-cultura.eu // 04 67 11 85 10
Association Tu Tanben : tutanbenoc@gmail.com
FireShot Capture 101 - Le Testament d'Aliénor - Samedi 16 Novembre 2019 - Créon_ - www.musiques-en-live.jpg
Association pour l'Enseignement de la Langue d'Oc
Fête du trentième anniversaire de l'association avec Renat Sette et Nadine Geoffroy - Chants de Haute Provence

PROGRAMME

> La CIOTAT : le choix d'un milieu d'accueil opportun 

Le projet qui bâtit depuis quatre ans autour de la Ciotat pour transmettre la langue d'oc à la jeunesse repose sur une initiative municipale et périscolaire. 

Un exemple concret d'un projet mené grâce à une symbiose entre les différents participants, approprié à des constats réalistes et des transpositions concrètes. 

> La langue, le jeu, la pratique sportive : une relation à questionner 

Le jeu est un vecteur fondamental de l'apprentissage des langues. Les premiers échanges vocaux entre l'enfant et ses parents revêtent fréquemment le mode ludique. Dans l'apprentissage d'une seconde langue, lorsque des interlocuteurs choisissent d'abandonner leur langue maternelle pour échanger dans la langue apprise, cette situation insolite suppose d'acquiescer à une mise en scène analogue à un jeu théâtral.

Chaque culture a travaillé la pratique ludique et sportive selon son propre génie, le plus souvent la parole l'accompagne ou même l'organise. 

> L'AELOC : trente ans d'efforts convergents à l'épreuve d'une situation de résistance

En retournant une nouvelle fois à la Ciotat après deux décennies, le colloque de l'AELOC renoue en même temps avec le cadre d'une journée entière, plus propice aux échanges et garant d'un déroulement moins contraint. 

Fin de la journée avec une note festive : spectacle musical de Renat Sette et Nadine Geoffroy autour des chants de Haute Provence. 


> 10:00 : Accueil

> 10:30 : Ouverture par le maire de la Ciotat

> 10:45 : L'école et son environnement à la Ciotat : la langue d'oc et les activités sportives

> 11:15 : La Langue d'oc dans les jeux et les sports traditionnels. Par Sébastien Fournier, maître de conférences à l'Université Aix-Marseille

> 11:45 : Echanges avec l'assistance

> 12:00 : Intervention des élus, des responsables de l'Éducation Nationale et des syndicats d'enseignants

> 12:30 : Apéritif, visite des stands

> 13:00 : Possibilité de repas sur place, Plateau-repas (15€ sur réservation : https://www.aeloc.fr ou au 0684204584, 0681672681) 

> 14:30 : La situation de l'enseignement de la langue d'oc dans la région. Etat des lieux : action revendicative. 

> 14:45 : Richesse de la pratique sportive de tradition en Provence  - film réalisé par le CEP d'Oc

> 15:00 : Ateliers.
La Balle au tambourin, par la Fédération française de sport tambourin
La Targue : avec l'association Lei Tarfaires Ciotadencs 
La langue par les jeux de société : pétanque, loto, jeu de l'oie... Par Michel Arnaud
La langue par les marionnettes : Marie-Françoise Lamotte

> 16:00 : Pause, visite des stands 

Fête des 30 ans de l'AELOC

> 16:30 : Brêve histoire de notre aventure 

> 16:45 : Spectacle offert par l'AELOC. Renat Sette et Nadine Geoffroy, autour des chants de Haute-Provence 

> 17:45 : Gâteau d'anniversaire 



INFORMATIONS PRATIQUES 


Colloque bilingue, oc-fr. 
Exposition vente de livres et de document. 
Stands des associations partenaires. 

Le samedi 23/11 - de 10h00 à 18h00 
Maison de la pédagogie - 27 chemin du Puits de Brunet - 13600 La Ciotat 

Renseignements : AELOC, https://www.aeloc.fr ou au 0684204584, 0681672681)
Lenga-lebre.jpg
Pallier, Patricia
Comme le lièvre délivra un jour son pays de l’horrible Quatre-Langues, tous les animaux du territoire se mirent au service du lièvre. Celui-ci décida alors que tout le monde devait parler dans sa langue à lui… Ce fut difficile mais finalement, à coups de punitions et de fessées, cela se fit. Pourtant, le grillon ne put jamais y arriver et, une belle nuit d’été, un petit grillon se mit à chanter dans sa langue interdite : la langue des grillons…

Conte en 4 langues : occitan - catalan - castillan - français
07463a44908eb67275ef0a55c7c92ac5.jpg
<div style="text-align: justify;"></div>
<div style="text-align: justify;">Alan Roch racontera <em>La princessa e la dentilha</em>, une histoire o&ugrave;&nbsp; les lentilles, mais aussi les petits pois, les pois chiches, les f&egrave;ves et les haricots auront une place de choix dans les aventures des divers personnages.</div>
<div style="text-align: justify;"></div>
<div style="text-align: justify;">Un go&ucirc;ter-l&eacute;gumineuses suivra la prestation organis&eacute;e dans le cadre de la Setmana de las Sabors.</div>
<div style="text-align: justify;"></div>
<div style="text-align: justify;">
<h3>INFORMATIONS PRATIQUES</h3>
</div>
<div style="text-align: justify;"><strong>Le 13/11 &agrave; 15:00 - Salle Na Loba, &agrave; Pennautier (11)</strong></div>
<div>
<div style="text-align: justify;">Spectacle jeune public .&nbsp;</div>
<div style="color: #626262; text-align: justify;"><br />Contact : ostal.sirventes@wanadoo.fr ; ieo11@ieo-oc.org</div>
<div style="color: #626262; text-align: justify;">04 68 25 19 78</div>
<div style="color: #626262; text-align: justify;">occitan-aude.over-blog.com&nbsp;</div>
</div>
FireShot Capture 101 - Le Testament d'Aliénor - Samedi 16 Novembre 2019 - Créon_ - www.musiques-en-live.jpg
Société des Amis d'Aliénor

PRÉSENTATION


Le Testament d’Aliénor, Théâtre-Rock réunit sur scène histoire médiévale, théâtre, musique live et lumières.
Sur scène, Aliénor d’Aquitaine et son dernier fils Jean sans Terre reviennent à la vie pour raconter leur propre histoire et tenter de se libérer de leur légende noire.
Un troisième personnage, Guillaume IX d’Aquitaine, grand-père d’Aliénor et premier troubadour de l’Histoire, est incarné par la musique elle-même, composée et jouée en direct par The Very Big Small Orchestra tout au long du spectacle.
Les textes des chansons sont de Guillaume IX d’Aquitaine (en version originale (occitan médiéval), en français et en anglais, la musique est du The Very Big Small Orchestra.

Distribution : 
Aliénor d’Aquitaine, reine d’Angleterre : Florence Coudurier. Jean sans Terre, roi d’Angleterre : Christophe Rosso.

Mise en scène de Jan-Luc Delage

INFORMATIONS PRATIQUES


Le 16/11 à 20:30 à Créon, Salle les arcades. 
Réservations en ligne : ICI et sur Facebook : www.facebook.com/societedesamisdalienor 

Contact : societedesamisdalienor@gmail.com 
sur 971