Explorer les documents (20 total)

vignette.jpg
Carnavàs !, le documentaire sonore de Péroline Barbet
Barbet, Péroline
Péroline BARBET est réalisatrice sonore mais aussi chercheuse et mène des collectes de la parole. Elle mêle aux enregistrements et à ses réalisations des données issues de ses recherches proposant ainsi des documentaires sonores et des productions entre ethnologie et création.

Extrait de la présentation de Carnavàs ! sur le site internet de la réalisatrice, Péroline BARBET :

« De février à mars 2017, j'ai enregistré les carnavals de Pézenas (Hérault), Marseille (Bouches-du-Rhône) et Murs (Vaucluse). Chaque carnaval est singulier, la fête s’imprègne des lieux, elle en offre une représentation. Mais si la fête met en scène et parle de la localité, elle incarne aussi une humanité plus large. C’est de ces différences et de ces permanences dont il est question dans ce documentaire. »

Avec les témoignages de :

  • Claude Alranq, Sylvie Cavalié-Alranq et Marie Gaspa à Pézenas (musique du carnaval : Les Amis du Poulain)

  • Brigitte Briot, Jean-François Perrimond, Hélène Attya-Amar, Jean-Marc Lamour et Alessi Dell’Umbria à Marseille (musique du carnaval : Gamelan Bintang Tiga (Marseille), La grouvandole, Henri Maquet/ Delta sonic)

  • Fabienne et Pascal Bigot à Murs (musique du carnaval : Saboï)

Présentation des carnavals enregistrés :

Pézenas (Hérault)
Le carnaval de Pézenas, avec ses animaux totémiques saisit toute la ville pendant plusieurs jours et suit un déroulement rituel très orchestré. Aujourd’hui, la ville entière vibre au rythme du carnaval, si bien que tous les magasins de la ville ferment plusieurs jours à cette occasion. Le lundi gras, les Fadas sortent un animal imaginaire, le Tamarou. Mardi gras, c’est l’acmé de la fête, avec la sortie du Poulain, l’animal emblématique de la ville. Il est porté par une dizaine d’hommes regroupés dans l’association « Les amis du Poulain » et est accompagné de sa bande de musiciens (fifres et tambours). Le Poulain rejoint ensuite son local.

Marseille (Bouches-du-Rhône)
Le carnaval de la Plaine est un carnaval urbain, indépendant, autogéré, né il y a une quinzaine d’années à l’initiative d’une poignée de militants culturels et du réseau d’habitants du quartier de la Plaine à Marseille. Il prend possession de la ville en plein après-midi, le dimanche et sinue, sans demande d’autorisation préfectorale, dans les dédales des quartiers de Noailles et de la Plaine. Le carmantran (Carnaval), généralement lié à l’actualité politique de la ville, est brûlé à la nuit tombée sur la place de la Plaine.

Murs (Vaucluse)
Dans le petit village de Murs, le Carnaval a lieu fin mars. Il est organisé par le Foyer Rural, avec l’aide de tous les gens du village. Il est accompagné depuis des années par la troupe Saboï, qui anime la fête avec ses fifres, tambours et trompes. Ce carnaval fait revenir des personnages rituels comme les mariés, le diable, ou encore la bande des Bouffets. Bonhomme carnaval est jugé sur la place de l’église. Le procès est dit en occitan et en français. Il est ensuite brûlé la nuit, sur la place de l’église, après un bon repas pris ensemble, et une retraite au flambeau. »

Photo : Erik Delamotte
Résidence à l’Atelier-Studio d’Euphonia, dans le cadre des Prix Phonurgia Nova 2016

En savoir + sur l'auteur et sur le documentaire
pieddeborne copie.jpg
Histoire locale, chansons et récits de la filature et des mines - Enquêtes Pays de Cèze / Valérie Pasturel
Pasturel, Valérie
Enregistrement traité dans le cadre du programme Patrimoine oral - Massif central.
Entretien avec une habitante des Mages née en 1920. Elle évoque beaucoup de souvenirs de jeunesse (jeux, formulettes, berceuses, devinettes, carnaval, bals, fêtes de conscrits) mais apporte également beaucoup d'informations détaillées sur les activités d'autrefois aux Mages : sériciculture, mines de charbon, moulin à huile...
256px-St-Vincent-d\'Olargues_eglise copie.jpg
Chants traditionnels recueillis à Saint-Vincent d'Olargues. 2 / Jacques Bouët
Bouët, Jacques
Enregistrement traité dans le cadre du programme Patrimoine Oral du Massif Central.
Une femme interprète plusieurs chansons en occitan et français dont une variante de La lauseta e lo pepisson. La discussion se termine sur un air et des pas de danse.
RIMG0048.jpg
Adieu pauvre Carnaval / Teatre de la Carrièra
Teatre de la Carrièra

Chant de carnaval présent dans toute l'occitanie.

 

Paroles de la chanson : 


Tu es laide, tu es grosse. Tu as une paire de joues comme les fesses d'un gros cochon.

- Tu es toujours en train de boire, de manger, de faire la farandole, j'en ai assez de toi.

- Et moi je préfère vivre seule que mal accompagnée, Grand couillon !

- C'est trop fort, moi je suis Carême

- Et moi Carnaval.


Refrain : 

Au revoir, au revoir,

Au revoir pauvre Carnaval


Carnaval, tu es un ivrogne

Qui nous coûte cher

Mais tu as une belle gueule

Et ton ventre est sans pareil


Tu as chié dans tes culottes

Ça a coulé dans tes chaussettes !

Si tu n'avais pas eu la coulante

Ça ne serait pas tombé si bas !


Tu t'en vas et moi je reste

Pour manger la soupe à l'ail

Pour manger la soupe à l'huile

Pour manger la soupe à l'ail !


Dis-moi pourquoi il te chasse

Ce laid Carême

Pourquoi ici laisser ta place

Pourquoi pas rester toute l'année


Maintenant que nous avons tout terminé

Nous ferons la fête

Ou fumons la pipe

Maintenant que nous avons tout terminé

Nous ferons la fête dans le pré

Nous fumons la pipe sans tabac

 

RIMG0048.jpg
Non podria anar plus mau / Teatre de la Carrièra
Teatre de la Carriera

Autour de 1978


Chant issu d'un petit opuscule Les chansons du Carrateyron regroupant 5 chansons en provençal composées par des étudiants aixois entre 1518 et 1530 dont le ton général est hostile au monde de la justice, du clergé et des commerçants.

 

Traduction des paroles de la chanson :

 

Refrain :

Ça ne pourrait aller plus mal

Nyga nyga nyga

Ça ne pourrait aller plus mal

Et nyga nyga nau


Ecoutez tous la balade

Bien hargneusement composée

Que nous allons vous dire

Car si elle n'est pas bien chantée

Egrenée

Entrainante

Nous vous dirons la vérité

Silence écoutez un peu


Encore une fois nous chantons

Pour vous dire

Sans rire

La chanson de malgovern

Ça empire toujours

Par saint pire

Dieu y regarde

Autant l'été que l'hiver

De carême et de carnaval.



RIMG0048.jpg
Lei bofets / Teatre de la Carrièra
Teatre de la Carrièra

Chant collecté en Provence

 

Traduction des paroles de la chanson : 


Refrain :

Les soufflets sont cassés

Ils sont cassés ma mignonne

Les soufflets sont cassés

Cassés, rapiecés


Nous sommes une bande de jeunes

Nous avons un grand feu qui nous brule

Nous avons imaginé pour le faire passer

De prendre des soufflets et au cul te souffler


Ne croyez pas que nous sommes coureurs de jupons

Non, nous sommes renommés comme souffleurs

Celui qui veut faire souffler, n'a qu'à s'avancer

Le canon est planté, le jeu va commencer


Nous avons un instrument composé de deux pièces

Qui quand il est bien placé ne blesse jamais

C'est un morceau de peau entre deux grelots

Quand nous n'avons pas le sou, ça nous réjouit


Si par hasard, le soufflet peut vous plaire

Vous pouvez approcher de tous côtés

Vous pouvez venir souvent, nous vous donnerons du vent

Plus doux que le mistral qui fait serrer le trou

RIMG0048.jpg
La samba des cocus / Teatre de la Carrièra
Teatre de la Carrièra
RIMG0048.jpg
Ieu n'ai un òme q'es pichon / Teatre de la Carrièra
Teatre de la Carrièra

Chanson collectée dans la région toulousaine.

Traduction des paroles du chant (transcription fidèle du texte de la pochette ; peut contenir des erreurs) 


Refrain :

Moi, j'ai un homme qui est petit

Je peux le dire, je peux le dire

Moi j'ai un homme qui est petit

Je peux le dire, il est petit !


D'un empan de toile grise

Je lui fis une chemise

Et du reste un tablier

Je peux le dire, il est petit !


D'une coque d'avance

Je lui fis une cabane

Et du reste un cabanon

Je peux...


D'une aiguille dépointée

Je lui fis une aiguillade

Et du reste, un aiguillon

Je peux...


D'une peau de musaraigne

Je lui fis une capuche

Et du reste un chaperon

Je peux...

RIMG0048.jpg
Rossinyol / Teatre de la Carrièra
Teatre de la Carrièra
Paroles et traduction de la chanson (transcription fidèle du texte de la pochette ; peut contenir des erreurs) :

Rossignol, toi qui vas en France, Rossignol
Retiens ton vol Rossignol
D'un beau bois, Rossignol d'un vol.

Entre nuages et collines Rossignol
Pour toi il n'y a pas de frontières Rossignol
D'un beau bois, Rossignol d'un vol

Moi aussi j'allais en France Rossignol
Et on m'a enlevé la vie Rossignol
D'un beau bois, Rossignol d'un vol

Des flots de sang dans la nuit noire, Rossignol
Comme un drapeau étendu Rossignol
D'un beau bois, Rossignol d'un vol

Un baiser et une étreinte Rossignol
Et déjà l'aube arrive Rossignol
D'un beau bois, Rossignol d'un vol
RIMG0048.jpg
Air de la danse des Turcs / Teatre de la Carrièra
Teatre de la Carrièra
sur 2