Explorar los documents (12 total)

Recueil n° 55 de l'abbé Séguier sur l'occitan parlé dans les Cévennes, contient des traductions de textes occitans [Texte manuscrit]
Séguier, René (1705-1767 ; abbé)
On y remarque notamment des mémoires sur la langue cévenole, et un dictionnaire de cette langue ; les mots sont rangés sans aucun ordre. Une partie de ce dictionnaire a été publiée en 1879 par J. Bauquier, sous forme de supplément au dictionnaire languedocien-français de d'Hombres (Revue des langues romanes, 3e série, t. II (1879), pp. 297-300) ; aux feuillets 40-51 le morceau suivant : L'esclipse dou souleu en 1706, pouème burlesque, de Mr Coye, d'Arles. » Autre titre du même poème : « L'evanouissamen de Phebus, ou l'esclipse dou souleu en 1706, pouème burlesque. » Ce manuscrit est l'œuvre de l'abbé Joseph Séguier ; voir à ce sujet un article de Bauquier (Revue des langues romanes, 3e série, t. III (1880), p. 65). De la main de l'abbé Séguier.
Recueil Séguier n° 52 sur la langue et la littérature languedociennes [Texte manuscrit]
Séguier, René (1705-1767 ; abbé)
Recueil sur la langue et la littérature languedociennes. — Notice et grammaire (f. 1-21). — Listes de mots (f. 22-42). — « Réflexions sur notre langue » (f. 32). — A la suite, traduction en languedocien de différents auteurs de l'antiquité : Anacréon, Bion, Moschus, Théocrite, satires d'Horace, dialogues de Lucien ; ces traductions sont tantôt en prose, tantôt en vers ; quelques morceaux ont été traduits plusieurs fois. Ce manuscrit est de la main du frère de Séguier, l'abbé Joseph Séguier, et tout ce qu'il renferme est vraisemblablement son œuvre ; ces poésies seront prochainement publiées par M. A. Roque-Ferrier. Voir à ce sujet, un article de J. Bauquier : les Provençalistes du XVIIIe siècle, dans la Revue des langues romanes, 3e série, t. III (1880), p. 67.
Le Pauvre drille de la Fontaine de Charles Revillout [Texte manuscrit]
Revillout, Charles-Jules (1821-1899)
Œuvres posthumes de Jean-Géraud d'Astros [Manuscrit]
Taillade, Frix (1815-1901)

Recueil d’œuvres posthumes de Jean-Géraud d'Astros probablement réalisé par Frix Taillade.

Bibliothèque Rochegude. Troubadours & trouveres [Texte manuscrit]

"Ancienne collection Frix Taillade. Achat à sa fille 1906/1907"

Recueil de divers ouvrages des XIIe, XIIIe et XIVe siècles [Texte manuscrit]

Recueil d'ouvrages occitans. Certains ouvrages sont issus de la bibliothèque Rochegude.

"Ancienne collection Frix Taillade. Achat à sa fille 1906/1907"

Recueil de divers ouvrages des XIIe et XIVe siècles écrits en occitan ancien issu de la bibliothèque Rochegude [Texte manuscrit]

Recueil d'ouvrages occitans avec une préface en français

"Ancienne collection Frix Taillade. Achat à sa fille 1906/1907"

Les rubriques du premier livre de Las leys d’amors [Texte manuscrit]
Taillade, Frix (1815-1901)

"Ancienne collection Frix Taillade. Achat à sa fille 1906/1907"

L'Enbarras de La Fieiro de Beaucaire En Vers Brulesques / Jean Michel de Nismes [Texte imprimé]
Michel, Jean (1603-1689)
Revist, Corrijat & aumentat Embé plusieurs autres Piessos, tant Seriouzos que Burlesques, lou tout per lou mesmo Autheur. Troisième Edition.

Les pp. 179-182 sont manuscrites dans le style de l'impression.

Cette troisième édition de L'enbarras de la fiero de Beaucaire, publié à Nîmes au cours du XVIIIe siècle est une publication revue et augmentée du long poème en octosyllabes de Jean Michel de Nismes. Il contient plusieurs ajouts dont les remarquables Portrait, ou Emblemo de la vido de l'homme  et L'honnête homme malheureux ou lou franc Negossian Infortunat.

L'auteur ne se présente pas dans cet ouvrage comme homme de lettres mais comme homme d'affaires, il précise d'ailleurs dans le texte qu'il est marchand et qu'il participe régulièrement à l'événement.
Utilisant la langue vernaculaire, la langue d'oc, telle qu'elle est utilisée lors de la foire de Beaucaire au XVIIe siècle, il offre en tant que témoin direct une description complète de la foire telle qu'il la vit et qu'il la voit.
Rétour d'Henri, granadié din la Légioun d'ouu Gard ou lou mariage dé Margarido / per Meste Martin [texte imprimé]
Meste Martin

Contient un sommaire manuscrit

sus 2