Explorar los documents (1760 total)

vignette_60828.jpg
Domenge, Jean-Luc
Volume 14 de la collection "Contes et Chansons populaires de la Provence" dirigée par Patrick Meyer.

«Béotien» est le mot qui est en général utilisé pour décrire une personne qui manque de culture, ou d'érudition. Le terme vient de la Béotie, une région de la Grèce antique, dont les habitants étaient considérés comme rustres par les autres Grecs qui se moquaient d'eux. On retrouve ces pratiques facétieuses (les béotiana) dans toute l'Europe et au-delà. En Provence, les conteurs de villages perpétuaient la tradition qui consiste à se moquer des habitants du village d'à côté. Ainsi dans les Bouches du Rhône, on se moquait des habitants de Martigues, de ceux de Faucon dans le Vaucluse, de ceux de Rabou dans les Hautes Alpes, de ceux de Peiresc dans les Basses Alpes, de ceux de Roure dans les Alpes Maritimes, de ceux de Callas et de Six-Fours dans le Var. « La vache montée dans le clocher », « La courge prise pour un oeuf d'âne », « La mer qui monte jusqu'au village de montagne », Les trois pets de l'âne », « Le cochon élu maire », etc... Ces contes à se moquer d'une population réputée naïve sont à la fois localisés et universels, et ils prennent en Provence et en dialecte provençal une dimension spécifique. Ils vous feront parcourir toute la Provence en contes à rire et en histoires de moqueries. Et vous pourrez vérifier tout au long de ce livre à quel point le rire est encore aujourd'hui nécessaire et libérateur. Pour vous révéler cet aspect méconnu de la Provence Jean-Luc Domenge a recueilli et recoupé au cours des années de nombreux témoignages, du Rhône aux Alpes Italiennes, en passant par la Provence maritime, la Haute Provence et le Pays Niçois.
vignette_60827.jpg
Tastaire, Aimat
Pichons, vos vau contar… est un recueil de contes pour enfants. À travers six petites histoires fantastiques, retrouvez l’ambiance et la magie des contes d’autrefois remis au goût du jour par l’imagination de l’auteur. De grandes amitiés, des animaux bienveillants, des créatures fantastiques, socriers et fantômes feront rêver et frissonner petits et grands. Mais toujours, les enfants sont à l’honneur, héros de chacune des petites aventures qui vous sont présentées ici.
vignette_60826.jpg
Lavit, Joan Loís
Pr’amor de húger las orrors de la pèsta e possats per la hami d’aventuras, dus gojats pirenencs que s’embarcan tau Canadà, país qui n’èra pas enqüèra conquesit cap e tot per las armadas deu rei de França. Au miei deus trebucs e deus miscaps que van descobrir pòples e societats plan diferents de çò de casa. Un beròi roman d’aventuras de Joan Loís Lavit.

Dab un lexic occitan-francés.
vignette_60825.jpg
Actes du 13e Congrès international de l'Association Internationale d'Études Occitanes (AIEO) qui devait se tenir à Cuneo du 6 au 11 juillet 2020, mais qui, en raison de la pandémie de COVID 19, s'est tenu en ligne en juillet 2021, publié per Andrea Giraudo, Walter Meliga, Giuseppe Noto, Aline Pons et Matteo Rivoira.

Le thème est « Occitània : centres et périphéries », et se concentre sur la relation entre le centre et la périphérie des domaines linguistiques et culturels (c’est-à-dire entre les centres et les périphéries), et donc entre la minorité et la majorité, entre l’identité locale et la dimension nationale ou européenne, et finalement entre le concept de « barrière-frontière » et celui de « pont-frontière », c’est-à-dire entre la séparation et le contact. Cette dialectique complexe et multiforme, porteuse en elle-même d’innovation et de croissance, se prêtait à être étudiée à la fois dans une dimension pour ainsi dire « interne » à la langue et à la culture occitane et dans la relation entre la langue et la culture occitane et les civilisations avec lesquelles elles ont été en contact depuis le Moyen Âge et avec le reste de l’Europe.
vignette_60824.jpg
Vernet, Florian
Tota ma vida, coma persona e coma escrivan (50 ans d’escriptura entre recuèlhs de novèlas e romans!) se serà debanada entre dos monds al còp vesins e diferents : opausats a vegadas, conflictuals, superpausats d’autras, mesclats, risolièrs o tragics, frairals e complicis o ferotjament antagonistas.

Aqueles escrits son lo rebat de tota una existéncia, deformat, caricatural o barròc mas a la vertat rebat de la realitat tala coma n’ai la percepcion mai correnta, çò qu’explica la màger part, caotica, de las tematicas que son estadas e que demòran las miás. D’autres diràn : las obsessions. Lo rebat cèrtas, mas subretot la traça mai prigonda e significativa de la percepcion qu’ai de la realitat ont vivi, e qu’a donat son nom a aqueste darrièr recuèlh : anamorfòsis.

Avèm totes dins los uèlhs de la memòria aqueles quadres fabuloses ont Salvador Dalí jòga amb las illusions d’optica, per ieu es parièr, levat que non es un jòc, es lo biais qu’ai de percèbre una realitat dobla, forçat que soi de la far passar dins un mejan d’expression qu’es unic.
vignette_60819.jpg
Cassagnet, Eva
Eva Cassagnet que s'i torna dab un libe navèth taus mainats: L'ors e las sasons. Ua beroja istòria inatenduda. Per exemple, coneishetz la complicitat de l'ors dab l'estela polara? Que vos deisham descobrir lo monde meravelhós e poetic deu son libe.
vignette_60816.jpg
Martí Bertran, Pere
Martí Bertran, Pere. Ill.
Quan Robèrt ges damb sa pairin a cercar es tresaurs deth bòsc, non sap pas qu’aquerò que trobaràn ei fòrça mès meravelhós qu’aquerò que s’auesse podut imaginar... Aguesta ei era istòria d’un mainatge qu’apren quines son es vertadères riqueses qu’era natura mos aufrís. A partir d’un recit senzilh e emocionant, descorbiratz, amassa damb eth protagonista, era fauna e era flòra de quauqui bòsqui.
vignette_60812.jpg
Daram, Audrey
Daram, Hélèna (Illust.)
Conte musical en occitan e en francés. - Pollenciutat es la vila de las flors e dels jardins. L'annada que fan lors uèch ans, totes los mainatges i recebon un present plan particular e plan preciós. Recebon lor grana. Las granas son totas diferentas e caduna es unica al mond. Coma totes los mainatges de son atge, Lenà descobrís sa grana al matin de Pascas, mas es pas una grana… Es un calhau. Que va venir Lenà ? Un calhau a pas jamai balhat de flor, se Lenà se retròba sens flor, aurà pas de jardin, aquò seriá catastrofic. Jamai an pas vist aquò a Pollenciutat… Aquesta annada Lenà va aprene que per créisser, se cal de còps alunhar dels camins batuts e far pròva de paciéncia e d'un pauc d'imaginacion.

Libre + CD
1749266450.jpg
ADECC
Cette étude sur le hautbois du Couserans réunit pour la première fois chercheurs, musiciens et passionnés afin de mettre en commun et de faire partager les connaissances sur ce qu'était et ce qu'est aujourd'hui l'aboès.
Des sources écrites aux témoignages oraux, l'ouvrage redessine les différentes facettes de l'objet.
Instrument de musique et de médiation d'un territoire, acteur d'une histoire, témoin d'un mode de vie, il traverse les décennies et regarde passer les modes.
vignette_60807.jpg
Casanova, Jean-Yves
Malgré des tentatives anciennes et récentes, notamment celles de Marcel Carrières, Charles Camproux, Philippe Gardy et Emmanuel Desiles, l’histoire des premiers romans écrits en langue d’oc, du moins en prose, n’a pas été vraiment analysée dans sa globalité, son étendue géographique et sa chronologie. Ce présent volume tente de remédier à ce manque en mettant en perspective les différents romans en langue d’oc parus de 1840 à 1930. La première date correspond à l’apparition du genre en ce XIXe siècle, textes imprimés en volume, en diverses livraisons, sous forme de roman-feuilleton, ou même restés manuscrits ; cette date d’ouverture se réfère à celui de Garcin, La Roubinsouno prouvençalo, premier opus du genre. La date limite est celle des années qui suivirent la parution de La Bèstio dóu Vacarés de Joseph d’Arbaud, tentative exemplaire de constitution d’une langue romanesque remarquable. La présente étude comporte un corpus de plus d’une cinquantaine de romans, certains connus, d’autres peu étudiés, d’autres encore inconnus, restés manuscrits ou publiés dans des périodiques peu accessibles, comme Estève de Valèri Bernard ou les romans toulousains parus dans Lé Gril. Ce travail se concentre donc sur cette mise en perspective chronologique, tout en donnant de ces romans un large aperçu analytique et sociologique afin qu’ils puissent être replacés dans un mouvement plus large. Enfin, ce travail pose une série de questions sur la définition du genre, sa socialisation, sa permanence ou son absence dans l’histoire de la littérature d’oc, le lectorat qui y est afférent, puis tente une comparaison avec des situations semblables, celles de l’émergence des romans catalans, corses et bretons.
sus 176