Un récit qui nous donne à voir les réalités de l’ancienne société rurale occitane : les travaux et les jours, les moyens de subsistance, les métiers, les animaux et la maison, les fêtes, les sorcières ou les revenants… C’est tout à la fois une chronique familiale au long des générations et l’illustration de la vie quotidienne d’autrefois. C’est aussi le récit de la disparition d’un monde et de celle d’un hameau qui n’est plus que ruines.
Tout l’art d’André Lagarde est d’avoir su recueillir et transcrire avec autant de rigueur que d’amour les souvenirs de sa mère.
En lisant Al temps que te parli, vous prendrez aussi une leçon de belle langue occitane, vivante et enracinée.
Al temps que te parli, una cronica d’umanitat que nos balha una vista pregonda de la societat rurala occitana : los trabalhs e la vida de cada jorn, las fèstas, los mestièrs, lo manjar e lo beure, lo bestiar e l’ostal, las brèishas e las páurs… A l’encòp cronica familiala e tròces de vida vidanta d’un còp èra. Mas s’i vei tanben la disparicion d’un monde e la d’un masatge vengut roïnas.
Cal presar coma cal l’art d’Andriu Lagarda qu’a sauput reculhir e trascriure amb rigor e amor los remembres de sa maire : en tot legir Al temps que te parli, prendretz tanben una vertadièra leiçon de lenga viva.