Explorer les documents (133 total)

colloque-puylaurens.JPG
Motivation et fonctionnement de l'imprimé politique en occitan de la période révolutionnaire / Henri Boyer
Boyer, Henri

Communication d'Henri Boyer à l'occasion du colloque organisé par le Comité Marianna à Puylaurens les 15 et 16 avril 1989, publiée dans : La Révolution vécue par la province : mentalités et expressions populaires en Occitanie.

Henri Boyer est linguiste. Professeur émérite à l'Université Paul Valéry de Montpellier, chercheur en sociolinguistique,  linguistique diachronique et didactique des langues-cultures.

colloque-puylaurens.JPG
Les modèles et les ruptures : originalité ou conformisme / Philippe Gardy
Gardy, Philippe

Communication de Philippe Gardy à l'occasion du colloque organisé par le Comité Marianna à Puylaurens les 15 et 16 avril 1989, publiée dans : La Révolution vécue par la province : mentalités et expressions populaires en Occitanie.

Philippe Gardy est directeur de recherche émérite au CNRS, spécialiste en sociolinguistique, sociolittérature et sociodidactique en domaine occitan.

colloque-puylaurens.JPG
Montpellier : l'occitan en Révolution / Jean-Pierre Donnadieu
Donnadieu, Jean-Pierre

Communication de Jean-Pierre Donnadieu à l'occasion du colloque organisé par le Comité Marianna à Puylaurens les 15 et 16 avril 1989, publiée dans : La Révolution vécue par la province : mentalités et expressions populaires en Occitanie.

colloque-puylaurens.JPG
Utilisation de l'occitan et du francoprovençal dans les textes de la période révolutionnaire / René Merle
Merle, René

Communication de René Merle à l'occasion du colloque organisé par le Comité Marianna à Puylaurens les 15 et 16 avril 1989, publiée dans : La Révolution vécue par la province : mentalités et expressions populaires en Occitanie.
René Merle est historien des usages linguistiques en domaine occitan et francoprovençal, il a été responsable de la Société d'études historiques du texte dialectal.

Logo-agreg-vignette.JPG
Agrégation langues de France – épreuve commune histoire et sociolinguistique : Exemple de devoir corrigé et conseils pratiques et méthodologiques / Philippe Martel
Martel, Philippe
A partir du sujet suivant : La question 29 du questionnaire Grégoire de 1790 est ainsi libellée : « Quelle serait l’importance religieuse et politique de détruire entièrement ce patois ? » On analysera les réponses théoriques et pratiques qui ont été données à cette question sans se limiter à celles reçues par Grégoire lui-même, Philippe Martel donne quelques conseils de méthode et une proposition de traitement du sujet.
Logo-Agreg-20172018.JPG
Deux almanachs bretons de la Révolution
Broudic, Fañch

Ce compte rendu détaillé d’ouvrage présente le contenu et les enjeux de la publication et de la traduction bretonne de l’Almanach du Père Gérard écrit par Jean-Marie Collot d’Herbois en 1791, ouvrage résumant à l’intention d’un large public populaire les idées de la Révolution et vantant ses bienfaits. Véritable best-seller, il a été traduit en de nombreuses langues de France et très souvent réédité. Ce compte rendu, de même que d’autres textes en lien avec la langue bretonne, est également disponible sur le blog de l’auteur : http://www.langue-bretonne.org/

Logo-Agreg-20172018.JPG
La Révolution : le breton devient langue de la politique
Broudic, Fañch

Ce chapitre est extrait de la thèse de doctorat de Fañch Broudic, travail de référence sur l’évolution des discours et des usages autour de la langue bretonne depuis l’Ancien Régime jusqu’à la fin du XXe siècle. Le texte ici présenté porte sur la place accordée à la langue bretonne dans les discours et les pratiques de l’époque révolutionnaire. Ce chapitre, de même que d’autres textes en lien avec la langue bretonne, est également disponible sur le blog de l’auteur : http://www.langue-bretonne.org/

Logo-Agreg-20172018.JPG
La Révolution française et les idiomes : analyse de discours
Broudic, Fañch

Ce chapitre est extrait de la thèse de doctorat de Fañch Broudic, travail de référence sur l’évolution des discours et des usages autour de la langue bretonne depuis l’Ancien Régime jusqu’à la fin du XXe siècle. Le chapitre inédit ici présenté porte sur les discours développés sur les langues de France, et en particulier sur le breton, au cours de la période révolutionnaire. Ce chapitre, de même que d’autres textes en lien avec la langue bretonne, est également disponible sur le blog de l’auteur : http://www.langue-bretonne.org/

Vignette_AD_1_F_12.JPG
Dictionnaire languedocien d'Augustin Bonet. Lettres A à P
Bonet, Augustin (1717-1772)

Première partie du dictionnaire manuscrit occitan-français redigé par l'abbé Augustin Bonet au cours du XVIIIe siècle.
Son authentification a été réalisée par Claire Torreilles et François Pugnière.

Cette partie du dictionnaire, réalisée en vue d'une édition, est conservée par les Archives départementales du Gard.

La seconde partie du manuscrit, conservée par la Bibliothèque du Carré d'Art à Nîmes, est accessible sous ce lien.

Vignette_MS0804.JPG
Dictionnaire languedocien d'Augustin Bonet. Lettres P à Z
Bonet, Augustin (1717-1772)

Seconde partie du dictionnaire manuscrit occitan-français redigé par l'abbé Augustin Bonet au cours du XVIIIe siècle.
Son authentification a été réalisée par Claire Torreilles et François Pugnière.

Cette partie du dictionnaire, à l'état de brouillon, est conservée par la Bibliothèque du Carré d'Art à Nîmes.

La première partie du manuscrit, conservée par les Archives départementales du Gard, est accessible sous ce lien.


Trouvé dans la bibliothèque par Melle Cabane vers 1975.

Clichés réalisés par F. Pugnière.

sur 14