Explorer les documents (32 total)

vignette.jpg
Identité partisane et revendication occitane : pour en finir avec une absence en Midi rouge : le « partit occitan » / Fabien Nicolas
Nicolas, Fabien
Paru dans un numéro de la revue Pôle Sud - Revue de science politique de l'Europe méridionale (n°20, 2004) consacré aux aartis régionalistes et nationalistes, cet article de Fabien Nicolas, secrétaire général du Comité Jean Jaurès et docteur en science politique à l'université Montpellier-1, analyse à travers l'histoire récente du Partit occitan (POC) fondé en 1987, la particularité de la situation politique occitaniste : des mouvements sociaux et culturels anciens et souvent forts et une absence d'identité politique partisane établie et durable autour de l'idée occitaniste à la différence des autres « périphéries ».
Avant de livrer une analyse du POC à travers une série d'entretiens et un travail sur les écrits du jeune parti occitan, il revient très en amont sur la situation de l'espace occitan, ses caractéristiques spécifiques par rapport aux autres espaces de revendications régionalistes ou autonomistes. 

Consulter l'article 

Consulter l'article en ligne sur Persée :
https://www.persee.fr/doc/pole_1262-1676_2004_num_20_1_1179
vignette_21072.jpg
L’occitan, langue officielle en Catalogne
Espagne. Parlament de Catalunya

Chaque communauté autonome d’Espagne dispose de son statut d’autonomie de par l’article 147 de la constitution espagnole de 1978.
Le statut d’autonomie de la Catalogne de 2006, qui prend la suite de celui de 1979, est une loi organique (c’est-à-dire qui régit le fonctionnement) semblable à une constitution et indique le fonctionnement institutionnel de la Generalitat de Catalunya. Il est né, à la suite d’un référendum, d’une proposition soutenue par le Parti des socialistes de Catalogne (PSC-PSOE), les verts d’Iniciativa per Catalunya-Verds (IC-V) et la gauche d’Esquerra Republicana de Catalunya (ERC), vainqueurs de l'élection de 2003, le texte est de plus soutenu par le parti de centre droit Convergència i Unió (CiU).

Il propose d’abord d’étendre les compétences de la Generalitat, et fait polémique en essayant, entre autre, d’introduire la notion de « nation catalane » dans les textes officiels, et également de faire accepter la langue catalane comme langue préférentielle de l'administration de la Generalitat. Au niveau national, seul le Partido Popular, la droite espagnole, s’oppose au texte et le portera même devant le Tribunal constitutionnel.

Ce statut est historiquement important pour la langue occitane car il précise, dans l’article 6, alinéa 5, que « La langue occitane, qui porte le nom d’aranais en Aran, est la langue propre de ce territoire et c’est une langue officielle en Catalogne, conformément aux dispositions du présent Statut et des lois de normalisation linguistique. ». Il s’agit du premier texte de loi de l’Histoire à reconnaître nommément l’occitan et à l'officialiser sur un territoire.
Cet article 6-5 du statut d’autonomie sera renforcé en 2010, après les controverses sur les statuts de 2006 et leur accusation en inconstitutionnalité. Ainsi la loi 35/2010, adoptée par la Generalitat de Catalunya, parue le 1 octobre 2010 et intitulée « de l’occitan, aranais en Aran » détaille domaine par domaine la place et la forme que l’occitan peut tenir sur le territoire de la Generalitat.

vignette_LLACS.jpg
Support[s] et contenus littéraires des productions occitanes contemporaines / Marie-Jeanne Verny
Verny, Marie-Jeanne
A l'occasion des Journées d'étude consacrées à la « Présence des littératures contemporaines en langues régionales de France » tenues à Lille les 28 et 29 septembre 2010, Marie-Jeanne Verny, enseignante-chercheuse à l'Université Paul-Valéry Montpellier-III, dresse le panorama  de la littérature occitane contemporaine. 

Cet article a été revu et complété le 1er février 2019.

 
vignette-corbera.jpg
L'Europe et ses langues : rencontre-débat avec Jaume Corbera et Jean-Claude Forêt

La préservation et la promotion de la diversité linguistique et culturelle sont censées être au cœur du projet européen. Pourtant face aux belles intentions invoquant les grands thèmes de la sauvegarde d’une forme de « biodiversité culturelle » ou la défense d’un droit de chaque peuple européen à « sa langue», la diversité linguistique n’a jamais été aussi menacée dans le monde et en Europe. Parallèlement et régulièrement revient dans les débats publics la question de la réelle utilité de préserver une diversité linguistique tantôt sanctionnée de « non rentabilité » économique, tantôt accusée de semer la division et l’intolérance. Pourtant, l’Europe représente plus de 200 langues dont une soixantaine de langues régionales ou “minoritaires” mais aussi de nombreuses autres langues venues d’autres parties du monde au cours d’une histoire millénaire. Quelles sont les langues d’Europe ? Comment se portent-elles à l’heure de la mondialisation ?

Pour aborder ces questions, le CIRDOC - Institut occitan de cultura a reçu en 2018 un expert, Jaume Corbera, professeur de linguistique au sein du département de philologie catalane à l’Université des Îles Baléares, auteur du livre La Unió Europea, un mosaic lingüístic. Avec lui, Jean-Claude Forêt, ancien professeur de langue et littérature occitanes de l’Université Paul Valéry de Montpellier, responsable des échanges Erasmus du département d’occitan et auteur de plusieurs romans et recueils de poésies.

Torisme-cultural-occitan.jpg
Torisme cultural occitan : d’una politica territoriala a una aisina de conscientizacion ? / Sébastien Rayssac, Philippe Sour, Valerià Paül
Rayssac, Sébastien
Sour, Philippe
Paül, Valerià
Le tourisme culturel occitan est un concept émergent qui structure une politique publique en phase initiale impulsée par le Conseil général du Tarn (France). A partir de la mobilisation de concepts théoriques tel que le tourisme linguistique et d’une présentation de la sociolinguistique française, cet article interroge la mise en tourisme de la langue et de la culture occitanes. Contrairement aux idées reçues, de récentes études soulignent une demande sociale réceptive en la matière. Cet article vise à analyser les fondements d’un projet touristique et envisage ses conséquences en termes de développement territorial.
La réflexion montre que le tourisme culturel occitan peut également constituer un outil de conscientisation au service de la promotion de cette langue.
vignette-erasmus-occitanica-video.jpg
La formation des enseignants dans un système plurilingue : le cas du Val d'Aoste / Gabriella Vernetto
Vernetto, Gabriella Aude. Conférencier
Cette intervention de Gabriella Vernetto (Université du Val d'Aoste, Assessorat de l'Éducation - Région autonome du Val d'Aoste) a été enregistrée pour diffusion lors du séminaire de formation des enseignants organisé dans le cadre du projet Erasmus + "Parcours TICE : L'EDD dans nos langues" à l'École supérieure du professorat et de l'éducation de Carcassonne  en mars 2017.
vignette-erasmus-occitanica-video.jpg
Comment évaluer l’intercompréhension : acquisitions linguistiques, métalinguistiques. Les critères et outils d’évaluation. / Pierre Escudé
Escudé, Pierre. Conférencier
Cette deuxième intervention de Pierre Escudé (professeur des universités, ESPE d'Aquitaine), spécialiste de la didactique des langues et du bi-plurilinguisme, au séminaire de formation des enseignants organisé à Carcassonne dans le cadre du projet Erasmus + "Parcours TICE : L'EDD dans nos langues" a été filmée à l'École supérieure du professorat et de l'éducation de Carcassonne  en mars 2017.
vignette-erasmus-occitanica-video.jpg
Le parcours en intercompréhension de la maternelle à la 6e / Mariana Fonseca
Fonseca, Mariana. Conférencier
Cette troisième intervention de Mariana Fonseca (École de Langue et de Civilisation Française, Université de Genève)  dans le cadre du projet Erasmus + "Parcours TICE : L'EDD dans nos langues"  a été filmée à l'École supérieure du professorat et de l'éducation de Carcassonne lors du séminaire qui s'y est déroulé en mars 2017.
vignette-erasmus-occitanica-video.jpg
L’intercompréhension dans le cadre des disciplines non linguistiques (DNL) : apports disciplinaires et linguistiques / Pierre Escudé
Escudé, Pierre. Conférencier
À l'origine du projet Euromania, Pierre Escudé (professeur des universités, ESPE d'Aquitaine), spécialiste de la didactique des langues et du bi-plurilinguisme, intervient ici au séminaire de formation des enseignants organisé à Carcassonne dans le cadre du projet Erasmus + "Parcours TICE : L'EDD dans nos langues".  Cette conférence a été filmée à l'École supérieure du professorat et de l'éducation de Carcassonne  en mars 2017.

Propos

Comment intégrer des langues dans un programme de contenus, comme vecteurs d'enseignement mais aussi comme méthodes d'apprentissage ?
L'intercompréhension part d'un contrat : on opacifie ou semi-opacifie les formes des documents nous amenant à nous approprier le sens. En se basant sur l'intercompréhension, on utilise, pour opacifier le signifié, des langues qui appartiennent à la même chaîne et sont donc semi-opaques. On développe les sécurisations d'accès aux langues et aux documents en utilisant des documents explicites. L'activité de traitement de document repose sur l'essai-erreur, à partir de l'émission d'hypothèses que l'on tâche de  valider.
vignette-erasmus-occitanica-video.jpg
La création de jeux en intercompréhension et l'intégration de l'intercompréhension dans les jeux numériques / Mariana Fonseca
Fonseca, Mariana. Conférencier
Afin de mettre en pratique les notions d'intercompréhension abordées, Mariana Fonseca (École de Langue et de Civilisation Française, Université de Genève) a choisi d'effectuer la majorité de sa deuxième intervention dans le cadre du projet Erasmus + "Parcours TICE : L'EDD dans nos langues" dans sa langue maternelle, le portugais. Cette conférence a été filmée à l'École supérieure du professorat et de l'éducation de Carcassonne lors du séminaire qui s'y est déroulé en mars 2017.

Propos

Il semble évident que, lorsque des activités ludiques sont proposées dans le contexte scolaire, elles ne possèdent pas les mêmes propriétés qu'en dehors de ce contexte. Si les jeux restent des jeux, ils ont là une visée didactique. Il est donc important de déterminer les objectifs de chaque activité ; le projet concerné visant un public très large (de 4 à 11 ans), ces objectifs peuvent être divers. Pour les plus jeunes, on pourra travailler à un éveil à l'intercompréhension,  dans la même démarche que celle de l'éveil aux langues, en insistant sur les familiarités entre les langues. Auprès d'élèves plus grands (à partir de 6 ans), on pourra se concentrer sur l'intercompréhension en se focalisant sur les ponts qui existent entre les langues romanes. L'intercompréhension n'est alors plus utilisée comme un outil d'apprentissage du plurilinguisme mais comme une entrée dans des matières disciplinaires, dans une démarche d'intercompréhension intégrée dont la méthode Euromania fournira des exemples.
L'intégration de l'intercompréhension dans le jeu didactique prendra ainsi en compte les zones de transparence et d'opacité, selon la notion de semi-opacité définie par Pierre Escudé.

sur 4