Chronique réalisée avec la participation de Drac de Mauresca
Spectacle Scènes de familha / Balicoton, Time Code, Christophe Rulhes
Un spectacle de musique actuelle sur des morceaux de vies collectées, entre Périgord, Quercy, Rouergue...
Scène MJC au festival de l’Estivada de Rodez 2011.
Charles Riéu a décidé de traduire l'Odyssée d'Homère en provençal suite à une suggestion d'Auzias Rougier. Pour mener à bien cette entreprise qui a duré plus d’un an, il a bénéficié, entre autres, des conseils de Frédéric Mistral et de Joseph Bourrilly.
Dans la préface de cette traduction de l'Odyssée d'Homère, Charles Riéu - qui était coutumier de la traduction de grands classiques de la littérature - ne se définit pas comme un spécialiste du grec ancien, par rapport aux traducteurs qui l'ont précédé dans cette expérience en d'autres langues.
Avant de commencer ce travail, il semble d'ailleurs avoir d'abord lu la traduction française de l'Odyssée réalisée par Leconte de Lisle.