Explorer les documents (8 total)

vignette_CM.jpg
Cors amb Florant Mercadier - Jorn de Fieira
Mercadier, Florant
Chronique sur Jorn de Fieira de Bodon.
vignette-vida-nostra-26.jpg
Vida Nòstra. - Annada 05, n° 26, avril 1975 (Vida Nòstra Revolum)
Berthoumieux, Michel. Directeur de publication
Revue de revendication culturelle au départ, Vida Nòstra contient des articles en français et en occitan sur la littérature, l'enseignemnt, le théâtre, la musique. Revolum Vida nòstra accorde progressivement de plus en plus de place aux analyses politiques et économiques.
vignette-LO-18-1975.jpg
Lutte occitane. - Annada 04, n° 18, mars-avril 1975
Alverny, Michel d'. Directeur de publication
Journal d'information, Lutte occitane contient des articles contre l'extension du camp militaire du Larzac, il aborde aussi les problèmes de la viticulture et du tourisme en Occitanie.
Lutte occitane publie aussi des interviews et des articles de fonds permettant un appronfondissement des principes essentiels de sa ligne politique.
Vignette_Jean-Boudou-instituteur_carre.jpg
Jean Boudou, Écrivain (exposition)
Rouquette, Yves (1936-2015)

Loin de tous les préjugés que l’on peut encore porter sur une littérature en langue dite régionale de France, l’universitaire allemand Georg Kremnitz a sans doute le mieux exprimé la situation dans laquelle se trouve l’œuvre, exceptionnelle à plus d’un titre, de l’écrivain rouergat Jean Boudou (Joan Bodon en occitan) : 

« Boudou est l’un des plus grands écrivains du monde moderne. S’il avait écrit dans une langue majoritaire sa voix serait perçue de partout. » Dans l’exposition l’écrivain Yves Rouquette écrit de l’œuvre de Joan Bodon que « la langue d’oc au XXe siècle n’a pas d’œuvre à présenter au monde de plus forte, plus poignante, plus tonique dans sa sincérité amère, plus esthétiquement concertée aussi… » 

Joan Bodon, dont l’œuvre ne cesse de résonner par son extraordinaire marginalité et universalité à la fois, écrivain de l’inhumaine condition, apparaît pour tous ceux et toutes celles qui le découvrent comme un géant indéniable de la littérature contemporaine.

Joan Bodon écrit pour exister dans une vie qui n’a pas de sens, tout comme l’Histoire. Mais Bodon écrit aussi pour être lu, dans une langue simple, claire, évidente et directe. 

Exposition conçue par Yves Rouquette, Patrick Divaret et Patrice Baccou en 1993 pour le Musée de Saint-Laurent-d’Olt en Aveyron. Elle a été réactualisée en 2016 par le CIRDOC. 

vignette_bodon.jpg
Jean Boudou, écrivain
CIRDOC - Institut occitan de cultura

Originaire du Rouergue, l’écrivain Joan Bodon compte parmi les grands noms du renouveau littéraire occitan. Exclusivement en occitan (sa langue maternelle), ses romans, contes et poèmes rendent à la culture populaire occitane sa dimension universelle. Ainsi, son oeuvre, profondément atemporelle et humaniste, dévoile plusieurs niveaux de lecture, dans une langue claire, écrite pour le plus grand nombre.

En 2016, le CIRDOC-Mediatèca occitana devenu CIRDOC - Institut occitan de cultura en 2019 propose une exposition sur cet auteur incontournable de la littérature occitane, à partir de celle réalisée en 1993 par Yves Rouquette, Patrick Divaret et Patrice Baccou pour le Musée de Saint-Laurent-d'Olt avec le soutien de la Mission départementale de la Culture d'Aveyron, du Conseil général de l'Aveyron et du Centre International de Documentation Occitane (CIDO).

Vignette-agreg-Tolosa.JPG
Jornada d'estudi Agregacion Occitan, dissabte 10 de febrièr de 2018, Universitat Tolosa-Joan Jaurés
Courouau, Jean-François, Université Toulouse-Jean Jaurès, PLH-ELH
Journée d'étude Agregacion Occitan organisée par l'Université Toulouse-Jean Jaurès le samedi 10 fevrier 2018
bufa-lo-cerc-.jpg
Bufa lo Cerç e raja l'Òrb = Souffle le Cers et coule l'Orb / Hélène Morsly
Morsly, Hélène. Metteur en scène ou réalisateur
Maremar. Producteur
Beauron, Guillaume. Compositeur
Réalisé en 2015 dans le cadre du programme d'éducation artistique et culturelle Los Passejaires de Pesenàs (Les Arpenteurs de Pézenas), ce film introspectif d'Hélène Morsly livre une réflexion poétique sur l'appartenance culturelle et l'ouverture sur le monde. Les poèmes de Joan Bodon, interprétés par les élèves du lycée Jean-Moulin de Pézenas, et les films du fonds Michel Cans (collections CIRDÒC) viennent illustrer ce « road-movie » bilingue occitan-français.

Un film réalisé dans le cadre d’une résidence au lycée Jean-Moulin de Pézenas, mise en place par Languedoc-Roussillon Cinéma et lo CIRDÒC-Mediatèca occitana, financée par la DRAC LR, produit par l’association Maremar.
Un supplément a été réalisé en parallèle autour de ces archives, réunissant des entretiens avec Michel Cans, Benjamin Assié, directeur du CIRDÒC, le témoignage de personnes filmées dans les années 1960 ou d'habitants des villages filmés.

Visionner le supplément ...E filma Miquèl Cans...


Le mot de la réalisatrice


« Travaillant sur les questions de cultures et d’appartenances populaires, la marge est étroite et le risque de se retrouver enfermée aux côtés de défenseurs d’une identité excluante est toujours présent. Mais « c’est sur la lisière qu’est la liberté », dit le poète Joan Bodon. Jean-Luc Godard le dit autrement et pareillement : « ce sont les marges qui tiennent le cahier ». Alors restons sur ces marges en répétant sans cesse que la question des racines est multiple, que les appartenances dans une vie sont nombreuses, que le multiple ne s’oppose pas à l’un mais l’enrichit. C’est quelquefois lassant mais c’est la seule voie possible, la répétition.

La chance pour ce projet autour d’archives filmées, pour l’extraire de ce risque de passéisme, c’était de se mettre à l’ouvrage avec des lycéens. À Pézenas en l’occurrence, que Michel Cans a filmé par trois fois.

L’écueil pour ce projet, c’était de le travailler en occitan. De coller de l’occitan à des images en noir et blanc. Il fallait donc éviter dès le départ ces deux chausse-trappe : le rapport au passé et à une langue que d'aucuns croient morte.

Il a fallu mettre de la vie là-dedans, de la vie d’aujourd’hui, de la musique et du désir. Et oui, en occitan, en affirmant cette langue joyeusement et collectivement.

J’ai donc proposé aux lycéens de seconde en option occitan de travailler à partir de poèmes de Joan Bodon qui disent ce monde de l’après-guerre, ces fêtes et ces auberges. Poète majeur, comme Rouquette, dont malheureusement il faut souligner, parce qu’il écrit en occitan, qu’il est universel et important. Les voix des lycéennes et lycéens soutiennent toute la bande son du film,

Et il a fallu que je m’y mette... car je ne parle pas l’occitan. C’est un regret et un appauvrissement. L’appauvrissement de ma génération intermédiaire entre ce monde ancien et cette fausse modernité. Mais je le comprends un peu et j’en garde l’accent. Et je le défends, évidemment, farouchement puisque c’est l’accent de ma mère et de ce monde dont je viens. J’ai donc pris la parole dans ce film, en français ET en oc, en profitant de ce « retour » à l’école avec une enseignante d’occitan très motivée qui m’a aidée en cela, Marie Coulange.

Prendre la parole pour dire ce à quoi je tiens, ce territoire et ce lien. Passage entre les images d’hier et celles d’aujourd’hui, comme un poème filmé, sonore, musical dans lequel s’entrecroisent, se mêlent des paroles diverses, des bouts de poèmes de Bodon lus par les lycéens, des phrases issues des projections des films.

Cette mise en forme sonore a été subtilement effectuée par un musicien, Guillaume Beauron, originaire du Bassin de Thau, installé désormais en Irlande et sensible, comme moi, à ces questions de territoires et d’identités. »
pedussaud.jpg
Edicion critica de la correspondéncia de Joan Bodon a Robèrt Lafont (1951-1974) / Miquèl Pedussaud
Pedussaud, Michel
Verny, Marie-Jeanne. Directeur de thèse
Édition critique de la correspondance de Jean Boudou (1920-1975) à Robert Lafont (1923-2009) conservée au CIRDÒC (Fonds Robert Lafont). Mémoire de master II LLCER Spécialité occitan (Université Paul-Valéry Montpellier-III) sous la direction de Marie-Jeanne Verny.