Seconde édition du texte de La Nòbla leiçon publiée à Lyede par Jean Léger en 1669, dans un ouvrage intitulé : Histoire générale des églises évangéliques des vallées de Piémont ou vaudoises.
Le texte de La Nòbla leiçon incarne et illustre la doctrine de l'Église vaudoise. C'est le livre par lequel les vaudois vont propager leur religion et relever les persécutions dont ils sont les victimes.
Dans cette édition, l'auteur donne un extrait du texte de La Nòbla leiçon avec sa traduction (pages 26 à 30) avant d’en détailler chacun des chapitres. Cette publication a été réalisée à partir des manuscrits de La Nòbla leiçon conservés à Genève et à Cambridge.
Dans l’ouvrage intitulé : The History of the Evangelical churches of the valleys of Piemont, Samuel Morland publie, pour la première fois en 1655, le texte de La Nòbla leiçon (pages 99 à 120 [177-197]). Ce rare recueil d’écrits occitans de l’Église vaudoise témoigne de l’immigration vaudoise, dans les Vallées occitanes d’Italie, pour fuir la persécution.
Ce texte, rédigé par plusieurs auteurs, véritable monument de l'antique Église vaudoise, illustre l’esprit vaudois. À la fois traîté polémique et dogmatique, il marque l’action de l’Église vaudoise pour défendre sa cause. Plus qu’à sa valeur poétique, La Nòbla leiçon doit sa renommée au ton général de l’ouvrage qui s’affirme vaudois, avec l’exposition des préceptes évangéliques et l'énoncé des doctrines de l’église vaudoise.