Explorer les documents (14938 total)

vignette.jpg
Iconografía de las trobairitz más allá de su tiempo : la ruptura de un canon / Antonia Víñez Sánchez, Juan Sáez Durán
Víñez Sánchez, Antonia
Sáez Durán, Juan

Antonia Víñez Sánchez et Juan Sáez Durán (Université de Cadix) analysent la réception des trobairitz à l'époque moderne à travers les représentations de trois d'entre elles - la Comtesse de Die, Na Castelloza et Azalaïs de Porcairagues - dans un manuscrit conservé au CIRDOC (copie de chansonnier : Chansonnier Méry de Vic, dit « de Béziers » , ms. 13).
[imatge id=20591] Contrairement aux représentations médiévales des trobairitz telles qu'on peut les voir dans les chansonniers du XIIIe siècle, le manuscrit de l'époque moderne rompt avec la tradition de représentation de poètes importants en présentant une image inhabituelle de ces trois femmes troubadours.
L'article en espagnol fait une synthèse sur la réception des trobairitz à l'époque moderne et propose une analyse iconographique des trois dessins contenus dans le manuscrit du CIRDOC. 

Consulter l'article :

L'article a été publié dans : ARRIAGA FLÓREZ, Mercedes (dir.). Escritoras en torno al canon. Sevilla : Benilde edicions, 2017.
Il est consultable en ligne sur le site Dialnet, portail de ressources universitaires de l'Université de La Rioja. 

Consulter sur Dialnet
 


Lo-pichot-nicolau-lengadocian.jpg
Carles, Serge (Trad.)
Sempé
Goscinny
«  C’est chouette ! » Ara Lo Pichòt Nicolau se crida en lengadocian :  « Es de primièra ! » 

Des milliers d’enfants ont appris à lire avec Le Petit Nicolas. Désormais, à l’école ou en famille, ils pourront découvrir les aventures du célèbre écolier en occitan : ici en languedocien mais aussi en provençal (avec aussi une version en niçois), en limousin, en vivaro-alpin, en auvergnat et en gascon.

Dans cette édition bilingue, retrouvez six  histoires en languedocien traduites par Sèrgi Carles en regard du texte français.
Elle propose aussi un lexique languedocien/français.

Collection : Le Petit Nicolas dans les Langues de France

La France est riche de 75 langues de France. Les éditions IMAV se sont lancé un défi : traduire Le Petit Nicolas dans toutes ces langues. L’œuvre de Goscinny et Sempé sera peut-être la première à réaliser ce tour de Gaule au complet. Ces traductions s’inscrivent dans le cadre d’une ambitieuse collection des « Langues de France » visant à promouvoir la diversité linguistique de la France.
vignette_LLACS.jpg
Escrituras femininas de l'après 68 / Marie-Jeanne Verny
Verny, Marie-Jeanne
Après avoir fait le constat de la faiblesse du nombre de femmes dans l'expression littéraire et artistique occitane avant le milieu des années 1960, Marie-Jeanne Verny, enseignante-chercheuse à l'Université Paul-Valéry Montpellier-III, spécialiste de littérature occitane contemporaine, analyse la place et la création des femmes dans le théâtre, la chanson et la poésie en occitan après 1968.

L'article est issu d'une communication faite en 2013 lors de la 37e Université Occitane d’Été de Nîmes sur le thème « Femnas d'aicí d'ailà ».
vignette_20586.jpg
Retorn sus l'Estivada 2018 - Tè Vé Òc
Gravier, Michel. Metteur en scène ou réalisateur

Émission du 2 janvier 2019

Bien que 2018 soit passé, nous vous proposons un retour à l'été passé, pour mieux nous réchauffer en cette période hivernale. À Rodez a eu lieu la 24ème édition de l'Estivada, une manifestation bien connue comme festival interrégional des cultures occitanes. Concerts, théâtre, poésie, conférences-lectures, apéritifs littéraires, cinéma et balètis ont rythmé l'Estivada qui s'est déroulée sur trois jours. Dans cette émission, vous verrez des extraits du festival, entre autres avec Francis Cabrel qui s'est essayé à l'occitan à l'occasion d'un concert. C'est Jean Bonnefon qui a traduit les textes de Francis Cabrel en occitan, pour une soirée où participaient aussi des écoliers de Calandreta, de classes bilingues et du Conservatoire.

Un reportage de Michel Gravier.

[résumé : Tè Vé Òc]

v-lenga-d-oc_teveoc_27-12-2018.jpg
Lei Fadariás d'Anhana 2018 / Tè Vé Òc

Émission du 27 décembre 2018

À Aniane, à une trentaine de kilomètres de Montpellier, les Fééries de Noël d'Aniane proposent six semaines de manifestations magiques, comme la crèche grandeur nature la plus importante de France, le marché, des spectacles divers, et surtout de quoi rêver en famille avec des temps forts. Les Fééries sont le résultat d'une oeuvre collaborative pour redynamiser ce village et en faire une place forte des événements de Noël. Notre reporter Marc est allé filmer la préparation du festival, avec l'installation de la crèche géante. De quoi voir toute l'importance de l'organisation d'un tel programme. Les Fééries en sont déjà à leur neuvième édition et le nombre de visiteurs qui viennent chaque année montre à quel point elles ont relevé le défi. Avec pour devise la magie, dans une invitation à l'imaginaire.
Un reportage de Marc Carteyrade.

bandeau_publication_total.jpg
CIRDÒC
À l'occasion de l'édition 2019 du festival régional des langues et cultures occitanes et catalanes, la Région Occitanie a décidé de lancer un appel à candidatures pour l'organisation du Final Total Festum. 


CRITÈRES DE L'APPEL 

Le projet de Final devra respecter les critères suivants : 
- Organisation de l’événement sur une journée (2 jours maximum), le week-end du 6 juillet ;
- le projet présenté doit mettre en valeur les langues et cultures régionales sans pénaliser la compréhension du grand public ;
- il doit mettre en évidence un réel partenariat entre la commune, les associations et/ou les commerces locaux ; 
- il doit faire appel à divers domaines du Patrimoine Culturel Immatériel, dont les traditions et expressions orales (y compris la langue comme vecteur du patrimoine culturel immatériel), les arts du spectacle, les rituels et événements festifs, les pratiques concernant la nature, etc…
- il doit comporter une dimension festive dans sa programmation ; 
- la Région Occitanie/ Pyrénées-Méditerranée prend en charge la publication d’un document de communication présentant les manifestations organisées dans le cadre de TOTAL FESTUM ainsi que des banderoles, des panneaux signalétiques pour le fléchage temporaire et éventuellement d’autres outils de communication. Les candidats s’engagent, de leur côté, à promouvoir l’événement sur le territoire concerné et alentour.  


CANDIDATER 

Les associations et collectivités désirant porter cet événement peuvent adresser leur candidature à la Région (languesregionales@laregion.fr) avant le 20/01/2019, en remplissant le dossier proposé ICI.  

Une subvention de 20 000 euros sera versée par la Région Occitanie à la structure qui sera retenue pour l'organisation de l'événement. Pour l'occasion, toutes les candidatures seront proposées au vote des citoyens de la Région Occitanie par le biais d'une plateforme citoyenne, entre le 1er et le 15 février. 


RENSEIGNEMENTS 

Direction de la Culture et du Patrimoine Site de Montpellier
Tel. 04 67 22 81 11 / 04 34 35 77 26  /  04 67 22 93 10
Fax : 04 67 22 90 98 
a4109275205_10.jpg
Soleu d'Argent est le premier disque long format du groupe Uèi, qui mêle chants polyphoniques et trap/rap.

« En occitan ‘uèi’ signifie ‘aujourd’hui’.
C’est l’Humain d’aujourd’hui, celui des combats anonymes, des courses tragiques, des destins dérisoires de l’individu en quête de bonheur que ce groupe chante. C’est aussi l’homophone de ‘uelh’ : l’oeil, celui qui observe les scandales sociétaux, les drames humanitaires, la trajectoire funeste d’un monde désarticulé. » - Uèi

Il contient les titres : 
  • Ai Mamà
  • Soleu d'Argent
  • Manténguer riòta
  • Cambarada
  • Veguèri l'auba
En savoir plus :
https://shop.pantaisrecords.com/album/soleu-dargent
logo_BM-Bordeaux.jpg
Bibliothèque de Bordeaux
CIRDÒC-Mediatèca occitana

La Bibliothèque de Bordeaux possède un fonds patrimonial riche de plus de 500.000 documents anciens, rares et précieux. Reflet de l’histoire littéraire, intellectuelle et sociale de la région bordelaise, le fonds patrimonial de la Bibliothèque de Bordeaux, conservé et accessible sur le site de la bibliothèque centrale du réseau, la Bibliothèque Mériadeck, comprend une riche documentation et de très nombreuses œuvres en occitan.


En 2013, un premier partenariat entre la Bibliothèque de Bordeaux et le CIRDOC a permis d’entamer un repérage et un signalement du patrimoine documentaire occitan conservé à la Bibliothèque Mériadeck ainsi qu’un premier chantier de numérisation portant sur les manuscrits du poète agenais Jasmin (1798-1864), personnalité de première importance dans l’histoire littéraire et le mouvement de Renaissance occitane au XIXe siècle.

En savoir plus sur  :
- les collections occitanes du fonds patrimonial de la bibliothèque de Bordeaux.
- le fonds des manuscrits de Jasmin  « Dossier Jasmin »

Voir toutes les ressources de la Bibliothèque dans Occitanica.


Liens utiles :

- Le site de la Bibliothèque de Bordeaux :   http://bibliotheque.bordeaux.fr
- Séléné, la bibliothèque numérique des fonds patrimoniaux de la Bibliothèque de Bordeaux : http://bibliotheque.bordeaux.fr/in/le-patrimoine/bibliotheque-numerique



affiche-setmana-3.jpg
La Topina
À l'occasion de l'ouverture de ses nouveaux locaux Pont de Saint-Pierre, la Topina vous a concocté toute une programmation, qui du mardi 8 au samedi 12 janvier, vous permettra de découvrir l'étendue des propositions culinaires comme culturelles de ce lieu incontournable de la culture occitane à Toulouse.

PROGRAMME DU 12/01

CONCÈRT : LAROUSSE ET LES P'TITS ROBERTS

S’il y a un espace « Trad » dans les musiques actuelles, « Larousse et les Petits Roberts » est de ceux qui occupent cette niche équivoque. A ceux qui pensent que la musique dite traditionnelle sent bon le tempo planplan et tant de choses déjà entendues, les 4 lascars en ravivent les couleurs en passant à la machine de leurs interprétations des airs qu’ils vont chercher partout.

INFORMATIONS PRATIQUES

La Topina, restaurant-café culturel occitan
Place Lange, Arche 4, Rue du Pont Saint-Pierre - Toulouse

Contact :
Site internet : https://latopina.com/
Tél : 06 15 32 34 73
Mél : la.topina.tls@gmail.com
affiche-setmana-3.jpg
La Topina
À l'occasion de l'ouverture de ses nouveaux locaux Pont de Saint-Pierre, la Topina vous a concocté toute une programmation, qui du mardi 8 au samedi 12 janvier, vous permettra de découvrir l'étendue des propositions culinaires comme culturelles de ce lieu incontournable de la culture occitane à Toulouse.

PROGRAMME DU 11/01

CONCERT : MOUSTACHE GRACIAS
Un concert de Swing Bastringue Alternatif à découvrir sur leur page Facebook.

INFORMATIONS PRATIQUES

La Topina, restaurant-café culturel occitan
Place Lange, Arche 4, Rue du Pont Saint-Pierre - Toulouse

Contact :
Site internet : https://latopina.com/
Tél : 06 15 32 34 73
Mél : la.topina.tls@gmail.com
sur 1494