Explorer les documents (15473 total)

vignette_residence_2trim23.jpg
CIRDOC - Institut occitan de cultura

Le CIRDOC - Institut occitan de cultura : soutien à la création en occitan


Le CIRDOC - Institut occitan de cultura a pour mission la sauvegarde, la connaissance et la promotion de la culture occitane.
La création artistique représente un vecteur important contribuant directement aux programmes d’action du CIRDOC - Institut occitan de cultura en matière de valorisation et développement culturel, en particulier dans le cas de projets :
- œuvrant au renouvellement des connaissances et des regards portés sur les œuvres et documents constituant les collections du Centre ; - participant à la valorisation des collections et plus largement du patrimoine culturel occitan vers de nouveaux publics en France et à l’international ;
- constituant des actions de transmission des expressions, pratiques et savoir-faire relevant du patrimoine culturel immatériel occitan ;
- participant au renouvellement et à l’enrichissement des expressions culturelles et intellectuelles occitanes, des capacités de la langue occitane et de ses usagers (artistes, praticiens, participants et publics) à exprimer une conception à la fois originale et universelle du monde contemporain.
L’accueil d’une résidence artistique au CIRDOC - Institut occitan de cultura est conçu comme un acte de coopération entre l’établissement, ses équipes et les artistes et intervenants accueillis. Son organisation doit viser à l’échange et au partage d’informations, de compétences et de connaissances.  

Candidats

Ont accès au présent appel à projet :
- tout artiste ou groupe d’artistes, occitanophones ou non dans la mesure où le projet artistique proposé porte sur l’occitan langue et/ou culture ;
- tout projet de résidence de recherche ou d’écriture. Ne seront pas pris en compte les projets artistiques de mise en espace ou en lumière, auxquels les espaces contraints du CIRDOC - Institut occitan de cultura ne sauraient répondre aux besoins.
- des projets proposant une vision innovante et actuelle de la langue et de la culture occitanes proposant notamment la rencontre avec d'autres cultures, l'adaptation et la transmission du patrimoine culturel occitan et/ou l'usage de modes d'expression inédits.


Objet de la résidence :

Projets de création libres - le.s artiste.s seront amené.s à proposer la création de leur choix, sans thématique imposée, pour un accueil en résidence durant une semaine - 5 jours ouvrés, du lundi au vendredi - entre septembre et décembre 2023.


Conditions d'accueils et engagements respectifs :

L'hébergement, les déplacements et frais de bouches seuls sont pris en charge par l'établissement dans le cadre de ses accueils en résidence, selon les modalités précisées dans le document partagé ci-contre, et pour une enveloppe totale n'excédant pas les 1000 euros TTC (charte d'accueil des résidences ) : ICI  

Les salaires et/ou cachets restent à la seule charge de l'équipe artistique.


Ouverture des candidatures pour l'accueil de résidence de création - Dernier trimestre 2023

Dossier de candidature :
Pour chacun le/les artistes devront proposer un dossier comprenant :
- Présentation du projet artistique sous la forme d’une note d’intention :
      - forme, objectifs, contenus et collaborations, - modalité de relations entre le projet et les publics (quelles seront les restitutions envisagées : dans le cadre de la résidence, par la suite)
      - enjeux et raisons de sa tenue au CIRDOC - Institut  occitan de cultura (rapport aux collections, métiers et missions de l'établissement)
- Présentation et parcours de la compagnie et de ses précédentes créations, CV des artistes associés ;
- Courte présentation technique du projet de résidence à proprement parlé et éléments techniques nécessaires à son bon déroulement ;
- Budget prévisionnel détaillé de la création, incluant d’éventuels co-financements (acquis, en cours) et estimation des dépenses propres à la résidence selon les barèmes détaillés dans la charte d'accueil.
- Proposition de dates de résidence (une semaine entre septembre et décembre 2023)
- Liste des diffuseurs potentiels et ayant montré un intérêt pour la création.
- Devis prévisionnel de la demande de résidence selon les barèmes listés dans le cadre de la charte d'accueil.


Envoi de la candidature :

Envoi du dossier complet par mail à l’adresse : info@oc-cultura.eu du 23 février au 30 mars 2023.


Renseignements : info@oc-cultura.eu / 04.67.11.85.10.

Prendre connaissance de la charte d’accueil des résidences artistiques dans son intégralité : ICI
vignette_849-P-MIS-CHO.jpg
Choix de poésies de Frédéric Mistral
Mistral, Frédéric (1830-1914)
Texte provençal et trad. française en regard. - Dépôt légal initial en 1929
enterrement-à-sabres.jpg
Un grand poète de langue d'oc, qui revendique sa sonorité gasconne, fait son entrée en Poésie/Gallimard. Nul doute que Bernard Manciet aurait considéré cette publication comme une effraction salutaire et joyeuse.
L'Enterrement à Sabres n'est pas seulement un témoignage. C'est une preuve de la langue gasconne. Il en met en évidence tous les caractères : sa phonétique et sa syntaxe, bien sûr. Mais, plus profondément, tous les registres de la langue sont convoqués : le sublime et le dérisoire, la ratiocination abstraite comme le concret le plus terre à terre, l'archaïsme autant que l'extrême contemporain. Il ne se contente jamais d'un vague lyrisme empesé. Et sa langue n'est pas une langue du passé. Elle doit pouvoir parler de tout ce qui est, est aujourd'hui. Elle montre qu'elle le peut. Dès le commencement de la lecture on sait qu'on a affaire à une oeuvre majeure. On sait que Manciet le sait. Il s'est lancé dans la composition avec orgueil, sans hésitation mais sans ostentation. Et il a tenu son pari.

Bilingue occitan-français.
Source : Gallimard.
vignette_LaGranja.jpg
Fonds Jean Lafon
Lafon, Jean (1923-2015). Collecteur
Jean Lafon (Rocamadour, 1923 - Gramat, 2015) fut un prêtre lotois, collecteur et promoteur de la langue et de la culture occitanes. Formé au Petit Séminaire de Gourdon, c'est au sortir de ce dernier à l'âge de 14 ans qu'il consigne les premiers chants et récits qui constitueront un corpus de quelques 280 chants, 46 contes et 116 racontes dont certains qu'il enregistrera sur cassette audio dès les années 1960 puis plus tard au début des années 1990.
Réquisitionné dans les chantiers de jeunesse en Aquitaine d'où il s'évade pour regagner le maquis de Rocamadour, il part comme volontaire au Liban dès la fin de la guerre : il y enseignera d'une part et y apprendra notamment l'arabe et les rudiments des langues sémitiques (araméen, hébreu) qui lui serviront pour un projet de traduction des Psaumes.
Revenu en France, il s'adonne à des études théologiques au Grand Séminaire de Cahors ainsi qu'à l'Institut Catholique de Toulouse. Ordonné prêtre, il sillonnera le Lot dans le cadre de son sacerdoce. Retiré en 1989 à Rocamadour, il poursuivra son entreprise de collecte et consignation de la littérature orale du pays de Rocamadour à côté de son ministère d'accompagnement spirituel.

Les collectes de Jean Lafon prennent la forme d'une collection de petits objets littéraires oraux et de témoignages (manuscrits, tapuscrits, audio) qui s'organisent au gré de ses pérégrinations, découvertes et rencontres.  Il ne s'agit pas d'une entreprise scientifique méthodique comme a pu l'entreprendre l'abbé Georges Delbos de Faycelles mais plutôt d'un florilège qui témoigne d'une itinérance dans la mémoire, la spiritualité et l'expression vernaculaire du pays de Rocamadour et de ses alentours.
vignette_849-P-PER-GOU.jpg
Godelive : légende par Elisabeth Péricaud
Péricaud, Élisabeth
Poème dédicatoire de Frédéric Mistral à l'auteur. - Marque de l'éditeur avec un homme bêchant et la devise latine "fac et spera" (agis et espère). Bandeaux typographiques. - Texte occitan avec une traduction en vers français similaires en regard.

La Felibresso Babeloun est le pseudonyme d'Elisabeth Péricaud.
bodega-bodegaires-anthologie-de-la-cornemuse-du-haut-languedoc.jpg
Les mots craba ou bodega désignent la grande cornemuse du Languedoc (Occitanie) dont l’outre est faite d’une peau de chèvre ou de brebis entière. A la fin du XIXe siècle, cet instrument était encore sonné par plus de 300 ménétriers dans une toute petite région à cheval entre Monts de Lacaune et Montagne Noire. Aujourd’hui après une période de relatif silence, ils sont près de 70 à s’être remis à sonner, éparpillés dans différentes régions.
Vous trouverez dans ce coffret, outre un important livret sur l’histoire de l’instrument, trois disques compacts, l’un rassemblant des documents d’archives, les deux autres concernant les pratiques actuelles.

Source : CORDAE/La Talvera
vignette_849-P-PER-GUI.jpg
Guilhèm de Toloza de Perbosc
Perbosc, Antonin (1861-1944)

Poème épique d'Antonin Perbosc (1861-1944), né dans le Bas-Quercy, mettant en scène Guilhèm de Tolosa, troubadour du XIIIe siècle. Le livre a un très grand succès dès sa sortie.

Ecrit en languedocien avec traduction française en face à face.

vignette_849-P-ROU-CAN.jpg
La cansoun dau Dardalhoun
Roux, Antoine (1842-1915)
Antoine Roux (1842 – 1915), dont le pseudonyme est Lou Felibre dou Dardaioun, est né à Lunel-Viel (Hérault) ou Lunèl Vièlh. Dans ce recueil, l’auteur chante en languedocien toute la région qui s'étend des Cévennes à la mer et les Pescalunetas. Le Dardailhon est un cours d’eau passant dans son village.
vignette_849-P-VER-ATL.jpg
L'Atlàntida : poema de Jacinto Verdaguer
Verdaguer, Jacint (1845-1902)
L'Atlàntida (1877) est un poème catalan  de Jacint Verdaguer (1845-1902) composé de 10 chants, une introduction et une conclusion, qui raconte les péripéties d’Héracles dans la péninsule ibérique, du naufrage du continent des Atlantes, de la création de la Méditerranée et de la découverte des Amériques.
vignette-Bouts-73.jpg
La Bouts de la terre. - Anade 04, n° 073 (yené 1913)
Palay, Simin (1874-1965). Directeur de publication
Camélat Miquèu (1871-1962). Directeur de publication
Chaque numéro comprend des articles sur la doctrine félibréenne,  les comptes-rendus des activités félibréennes,  des textes littéraires et une rubrique historique. Le journal contient aussi des publicités en gascon.
sur 1548