Explorer les documents (15456 total)

vignette_60937.jpg
Roqueta, Ives
Nous suivons le parcours d’un poète qui ne craint jamais de raconter, de livrer des chroniques, des faits qui peuvent passer pour des miettes d’humanité, indignes de la création poétique. Comme si seules importaient les louanges des héros ou des dieux !
Dans ses textes, la langue ne reste pas desséchée, réduite à des substantifs dispersés, châtrée de sa force verbale, faute de récit ou par oubli de syntaxe. On y voit des choses, des objets qui paraissent les plus simples, une table, un couteau ou une houe. Les mots deviennent ainsi des parcelles d’existence, regards tournés vers des vies ordinaires, sans aucun misérabilisme cependant.
Des broutilles essentielles où le poète ose parler des pauvres gens, sans honte, tels qu’il les voit. Des textes qui touchent à l’humain, au plein de l’existence. Avec une langue qui n’est pas pauvre, mais maîtrisée, sans pathos, avec des mots qui paraissent suivre un cours naturel. Tel le forgeron qui affute le fil de la faux. Car, comme Rouquette le dit ailleurs, “les paroles se laissent mener à l’abattoir”.
Sa langue se construit comme miroir du paysage, forgé par le travail des hommes, elle se heurte au passé et revient, obstinée, vers les hommes et les femmes de chaque jour.
Avec un son de voix qui prête attention à la fille idiote comme au notaire haïssable, à celui qui tue le cochon comme au saint. Un poète qui sait dire, comme peu le savent faire, la pauvreté de l’idiot et sa beauté. L’homme, avec l’aide de Dieu, est ici clé de voute.
Une écriture qui proclame aussi la beauté de la langue et qui s’adresse à Dieu, non au tout puissant, mais à l’amoureux. Tandis que l’écrivain qui veut aller vers le peuple et qui désespère de ne pas l’acueillir chez lui se retouve ainsi prophète sans cortège.
Depuis les premiers textes publiés, depuis Le mal de la terre ou L’écrivain public, jusqu’à L’ordinaire du monde et Limousin’s blues, nous ressentons toujours le même attachement à l’atelier poétique, sans aucune trêve. Dans une quête obstinée de paroles, sans être bien sûr de les trouver toujours. Mais, comme le dit Rouquette, la faim, seule, est nourriture. C’est cela, le travail du poète, jour après jour.
Écrire seulement, pour vivre. En langue occitane, pour la sauver, et se sauver.
Jean Eygun
vignette_60936.jpg
Didier Mir
En 1974, les habitants du village de Brovès (83) sont expropriés par l’armée française pour construire un camp militaire. Cinquante ans après, Didier Mir est allé à la rencontre des habitants et des acteurs de la contestation suscitée par cette décision. Ce film s'inscrit dans le prolongement d'un livre éponyme, publié aux éditions Edite-moi.

En outre, les entretiens de collectage réalisés par Didier Mir dans le cadre de la préparation de son livre et de son film sont disponibles sur Occitanica.
vignette_60935.jpg
Marco Farré-Barthe
Jeannot deth Canlat est une figure emblématique de Saint-Lary-Boujean (31). Entre dressage des animaux, cueillette et recherche des points d'eau, nous découvrons grâce à lui comment les habitants vivaient autrefois en harmonie avec la nature. Des pratiques pas si lointaines dont nous pourrions nous inspirer aujourd'hui...

[Source : Ostau Comengès]
vignette_60934.jpg
Lou Pac est un collectif de quatre jeunes cinéastes qui se donne pour intention de : "porter un regard sur la production à une échelle locale, la créativité à peu de frais et les artisanats méconnus gravitant autour du cinéma".

Le collectif publie une revue indépendante de cinéma, Petit cri, disponible en ligne et en version papier sur commande. Lou Pac est également à l'origine de films et d'une émission de radio, "Au patac", tous accessibles sur le site internet du collectif.
vignette_60933.jpg
Wells, Herbert George
Beziat, Pèire. Trad.
L'aventure du savant qui a découvert la formule de l'invisibilité, un des romans les plus célèbres de Herbert George Wells et, par son invention et son humour, un des chefs d’œuvre de la littérature fantastique.

Traduction occitane de Pierre Beziat
vignette_60932.jpg
Doyle, Arthur Conan
Beziat, Peire. Trad.
Les Mémoires sont la suite des Aventures du célèbre détective.

Ces 12 nouvelles ont été publiées entre 1892 et 1893 dans The Strand Magazine.

Traduction occitane de Pierre Beziat
P1200057.JPG
APRENE
Dans le cadre du Prèmi literari Calandreta, l'établissement supérieur de formation APRENE propose durant toute l'année scolaire 2024-2025, en partenariat avec le CIRDOC - Institut occitan de cultura, un cycle de formation pour les enseignants consacré à la littérature de jeunesse, et en particulier à la création d'outils pour prolonger en classe les ouvrages lus dans le cadre de la participation au Prèmi.



Pour ce cycle 2025, ce sont les techniques de l'adaptation audiovisuelle qui seront mises à l'honneur avec la réalisation d'un film d'animation en stop motion, atelier reproductible en classe et développé par Éric Lhéritier.

Formation immersive en occitan, ouverte à tous les professionnels de l'enseignement, aux bibliothécaires  et acteurs du livre et de la lecture.

Au CIRDOC - Institut occitan de cultura, site de Béziers
De 9h à 16h30

Premier atelier le mercredi 16/10/2024 : adaptation langue/texte avec Florian Vernet ; mise en voix avec Ives Durand

Deuxième atelier le mercredi 20/11/2024 : ambiance sonore et musicale avec Laurent Cavalié

Troisième atelier les 29 et 30/01/2025 : tournage en stop motion avec Éric Lhéritier


Informations et inscriptions : formacions [a] aprene.org

vignette_boucher.jpg
Marie-Odile Dumeaux

PRÉSENTATION

Marie-Odile Dumeaux, conteuse en français épicé d'occitan et tout le monde comprend. 

Séance contée tout public 

Durée : 1h20
- Contes traditionnels occitans puisés chez J.François Bladé , Justin Bessou, Antonin Perbosc, Marcelle Delpastre... mêlés à des souvenirs et anecdotes recueillis auprès de « mes anciens »: parents, voisins, connaissances.
- Une ou deux histoires de mon invention
- Des devinettes occitanes en tous genres : poétiques, étranges, coquines. « La vaca Cardina a un trauc per l'esquina e la molzèm pel front. Qu'es aquò ? »
- Des mimologismes de tradition qui font parler les animaux comme s'ils étaient des êtres humains.
- Des virelangues pour s'amuser : «  Lo castèl de Casideròca es tant encasiderocat que lo que lo desencasiderocarà, una desencasiderocadura aurà. »

ÉQUIPE ARTISTIQUE

Marie-Odile Dumeaux - conteuse

FICHE TECHNIQUE

Auprès de l'artiste. 
Spectacle en français épicé d'occitan, ou en occitan seulement. 

CONTACT DIFFUSION

Site internet de l'artiste : ICI
Adresse : Lajasse-Mélis - 47500 Cuzorn
vignette_claudinep.jpg

PRÉSENTATION

Venez découvrir la place de la Placette de Nîmes, un lieu populaire réputé au cœur du quartier gypsie. À l'occasion de cette balade bilingue occitan/français vous serons contés les récits de Georges Gros par l'interprète Estèr Lucada.

ÉQUIPE ARTISTIQUE

Estèr Lucada - conteuse

FICHE TECHNIQUE

Auprès de l'artiste. 

CONTACT DIFFUSION

Estèr Lucada : page Facebook de l'artiste ICI
vignette_boucher.jpg
Guilhem Boucher

PRÉSENTATION


Conteur mais également musicien, Guilhem Boucher est membre de l'association la Granja, chargée de la promotion de la culture et du patrimoine occitan. 
Outre des interventions autour des contes traditionnels occitans (dans son répertoire des contes de Noël notamment), Guilhem Boucher propose également des interventions sur la toponymie languedocienne ou encore l'apprentissage du jeu du rampeau. 

CONTACT DIFFUSION 

Association la Granja
Site internet : https://www.associationlagranja.com/
Adresse : La Grange du Causse - 244, route de Théron - 46240 Soulomès
sur 1546