Explorer les documents (15475 total)

vignette_AmBiot.jpg
Née le 20 octobre 1935 à Rochefort, Amanda Biòt, de son vrai nom Nicole Nivelle, est une artiste peintre et écrivaine occitane.
 
Dans les années 50, elle entre à l’université de Montpellier, puis de Paris où elle étudie le dessin, la peinture et l’histoire de l’art. 
Après ses études, elle se consacre principalement à la peinture.
 
Née en Charente, elle se considère comme une “occitana de la mar” et s’installe vite sur Marseille. Elle apprendra à écrire et parler occitan tardivement mais cela ne la découragera pas, au contraire, tout comme choisir le pseudonyme occitan "Amanda Biòt", cela symbolise pour elle l'importance et l’affirmation de ses origines et de son identité occitane.
 
En plus de la peinture, Amanda s'intéresse à la littérature. Elle écrira quelques polars marseillais en provençal et participera à l’organisation d’un colloque littéraire international "Les écrivains marseillais" pour le 26ème centenaire de la ville de Marseille. 
vignette_58578.jpg
2ème tome des Œuvres patoises de Jean-Baptiste Favre
Fabre, Jean-Baptiste (1727-1784)

Reliure en maroquin vert signée Lebrun.

Egalement disponibles sur Occitanica :

- Tome 1

- Tome 3

- Tome 4

Vignette _LCLDLP.jpg
Maëlle Dupon
La color lenta de la plueja - La couleur lente de la pluie est un recueil de poèmes occitans (languedocien), avec leurs traductions en français de l'écrivaine montpelliéraine Maëlle Dupon, paru en 2013, aux éditions Jorn.

Composé de seize poèmes, dont les sept premiers en vers et les neuf suivants en prose, ce recueil dépeint les maux sociaux et sentimentaux d'une génération en recherche constante de sens et d'attachements émotionnels, à travers des voyages autant mentals que palpables.
vignette_Kamakine.jpg
Née en 1989 à Toulouse, Paulina Kamakine est une écrivaine et poétesse gasconne, membre de l’Escòla Gaston Febus.
Elle est titulaire d’un master en Sciences Humaines et Sociales, spécialité Stratégies Culturelles et a validé de nombreux cursus linguistiques sur les langues européennes tels que l’occitan, l’anglais, le russe … 

Véritable polyglotte et passionnée par les cultures et leurs préservations, elle anime de nombreux sites internet culturels et lutte pour le maintien et retour des signalisations bilingues en pays occitan. 

Elle a participé à la mise en place d’échanges culturels tel que en été 2022 un échange de résidences littéraires entre écrivaines occitanes et québécoises. 

Particulièrement touchée par les questions de la femme dans la littérature, elle cherche à redonner aux écrivaines leur place légitime dans la littérature occitane, dans cet objectif en 2020, est paru un recueil de poèmes Paraulas de Hemnas, écrits par de nombreuses autrices occitanes dont elle a coordoné la réalisation. 

Il est possible de l'écouter énoncer quelques uns de ses poèmes à travers son entrevue avec l’émission Viure al País - Occitanie.
vignette_MDupon.jpg
Née en 1988 à Montpellier, Maëlle Dupon est une écrivaine et poétesse en langue d’òc.

Elle est titulaire d’un master en littérature occitane de l'Université Paul-Valéry de Montpellier et d'un baccalauréat en littérature québécoise et catalane de l'Université de Montréal.

Chaque année, elle participe au comité d'organisation des Dix Heures de Poésie, pendant la Nuit blanche de Montréal.

Elle est également membre de nombreux cercles d’écrivains tels que le PEN Occitan, le Cercle Culturel Catalan du Québec, ainsi que le Comité de Rédaction de la revue littéraire Femmes de Parole.

Elle est l’autrice de deux recueils de poésie dont La color lenta de la pluèja et Vènus a l’Escorpion. Son écriture est tournée vers des sujets que sa génération vit de manière notable, tels que la précarité sociale et sentimentale, ainsi que les incertitudes face à l’avenir.
vignette_58574.jpg
Verne, Jules
Viaule, Sèrgi. Trad.
Traduit de L'éternel Adam.

Cette nouvelle, posthume, parue en 1910, tranche dans l'oeuvre de Jules Verne que l'on connaît plutôt optimiste, et où les progrès des sciences et des inventions sont l'avenir de l'humanité. L'on est ici dans un tout autre registre, bien plus pessimiste : le monde des hommes est confronté à sa brutale et inexorable disparition. Et l'humanité sauvée, in extremis, ne l'est que pour retomber dans ses pires travers de guerre, d'extermination... Un texte très moderne, très dans l'actualité contemporaine, qui, à un siècle de distance, semble écrit pour ce début de XXIe siècle...
vignette_LGO-20220720.jpg
Le Museon arlaten, Partie 1 - Tè Vé Òc
Lapierre, Patrick. Metteur en scène ou réalisateur

Émission du 20 juillet 2022

Le Museon arlaten

À Arles, le Museon Arlaten a rouvert ses portes après 11 ans de fermeture. Créé par Frédéric Mistral, le Museon Arlaten est classé monument historique et sa restauration est remarquable. Les collections patrimoniales comprennent 38 000 photographies et objets précieux qui sont des témoignages de la Provence du XVIIIe au XXIe siècle. La visite guidée de Geneviève Pinet-Roux est très riche. Cette vidéo est la première partie de l'émission consacrée à ce sujet.

Un reportage de Michèle et Patrick Lapierre

[résumé : Tè Vé Òc]

Le Museon arlaten, partie 2

vignette_58572.jpg
1er tome des Œuvres patoises de Jean-Baptiste Favre
Fabre, Jean-Baptiste (1727-1784)

Préface manuscrite de Louis Médard. Reliure en maroquin vert signée Lebrun.

Aussi disponibles sur Occitanica :

- Tome ségoun

- Tome trouèzièma

- Tome quatrièma

vignette_C090.JPG
Fables et contes en vers patois d'Auguste Tandon
Tandon, Auguste (1758-1824)

Titre uniforme : Fablas ét contes én verses languédocièns

Titre de départ : Fablas ét contes én verses languédocièns, patois de Mountpéïè

Lithographie de Beisson à Marseille représentant l'auteur Auguste Tandon

Edition de l'An VIII consultable également sur Occitanica

vignette_R003.jpg
Pièces fugitives en vers français et patois par M. Chrestien
Chrestien, Jean-Baptiste
Titre de départ Par François Chrestien, médecin à Sommières d'après Barbier. Prénommé Jean-Baptiste d'après Dulieu, Louis (La médecine à Montpellier), III, 2ème partie, p. 866 Les motifs du bandeau gravés sur bois sont néo-classiques (bonnet phrygien aux angles du cadre) Signature : A-K4

Frontispice ajouté, signé "Inventé et gravé par J. Robert" avec texte manuscrit. "Pièces fugitives en vers français et patois par M. Chrestien. A Montpellier, Renaud, libraire à la Grand-Rue".
La gravure a été réutilisée, le texte gravé primitif subsistant par endroits [3] feuillets manuscrits à la fin donnent la "Table des pièces contenues dans ce volume Etiquette vierge au contreplat. Provient de la bibliothèque de Jean Parlier Demi-reliure veau marron Dans son Catalogue manuscrit Louis Médard précise que l'auteur est bien le père de Jean André Chrestien Collation : 78, [1, 1 bl.] p
sur 1548