Explorer les documents (15411 total)

vignette_61133.jpg
Fouet, Rose-Marie
Turbet, Nicolas (Ill.)
Cet ouvrage propose une sélection de mots choisis parmi les centaines de ceux que le français a empruntés à l'occitan.
C'est un livre que l'on feuillette, dans un va-et-vient naturel entre les dessins et le texte.
On découvre un dessin plein d'humour, on s'en amuse. On reconnaît un mot familier, on s'en étonne.
Ce grapillage est plaisant, et quand on y a goûté, on y revient.
Mais rien n'empêche non plus de s'y plonger tout entier. On entre alors dans l'histoire des mots, leur cheminement du latin à l'occitan puis au français.
Et c'est l'amorce d'une réflexion sur ce qu'une langue dit des hommes et de leur histoire.
vignette.jpg
Aline ROUYRE, guitare , percussions, voix
Alain AOUAT, piano, accordéon, guitare, voix
Le Duo Alyane interprète Georges Brassens en bilingue français/occitan et les chansons de notre patrimoine : les Troubadours d'hier à aujourd'hui en français et en occitan. Ils se répondent à travers les textes musicaux créant une dynamique originale.
vignette_61131.jpg
Lamur, Sylvain
Le jour où les hommes enfermèrent le vent

La légende raconte qu’un jour, les hommes, fatigués de ses caprices, enfermèrent le Vent… et s’aperçurent bien vite que ce n’était pas une si bonne idée. Mais le libérer, c’est risquer sa colère. Qui pourra l’apaiser ? Un conte traditionnel de Provence, revisité par Sylvain Lamur dans une version bilingue.
vignette_61130.jpg
Ferrero, Sylvie
Prévôt, Martine (Trad.)
Crin crin est en cran dancher !
Mais les poulettes supersoniques vont crouver une cholution. Chaperlipoulette !
vignette_fichactoccultura24.jpg
Fiches découverte autour de la cultura occitane - Version languedocienne
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Ensemble de fiches réalisées autour du Cycle Cultiva ton Òc (cycle d'iniation Lenga e cultura occitanas) proposé par le CIRDOC - Institut occitan de cultura. 
Vous y retrouverez, autour de thématiques ciblées (Art del trobar, espòrts tradicionals, musicas occitanas...), des éléments de vocabulaire, citations, pistes de découverte et d'approfondissement. 
vignette_61128.jpg
Tépé
Prévôt, Martine (Trad.)
La Cité épiscopale d’Albi Inscrite au Patrimoine mondial par l’UNESCO depuis 2010 Située en bordure du Tarn, la vieille ville d’Albi, dans le sud-ouest de la France, reflète l’épanouissement d’un ensemble architectural et urbain médiéval dont témoignent aujourd'hui encore Le Pont-Vieux, le bourg de Saint-Salvi et son église (Xe-XIe siècle). Au XIIIe siècle, la ville devint une puissante cité épiscopale au lendemain de la croisade des Albigeois contre les Cathares. D’un style gothique méridional original à base de briques aux tons rouge et orangé fabriquées localement, la cathédrale fortifiée qui domine la ville (VIIIe siècle) illustre la puissance retrouvée du clergé romain. Elle est complétée par le vaste palais épiscopal de la Berbie qui surplombe la rivière et est cernée par des quartiers d'habitations datant du Moyen Age. La cité épiscopale d’Albi forme un ensemble de monuments et de quartiers cohérent et homogène qui n’a pas subi de changements majeurs au fil des siècles.

Découvrez Albi et son exceptionnel patrimoine dans ce magnifique pop up en volume ! Du quartier de La Madeleine, à la cathédrale Sainte-Cécile, en passant par le Tarn, la ville, inscrite au patrimoine de l’humanité en 2010 vous convie à un voyage fabuleux sur plus de 1000 ans d’histoire !
vignette_61127.jpg
Courtial, Jean Louis
Il est si paisible ce petit village de Saint-Martin Castel Puech, au cœur du Rouergue ! Parmi ses habitants, Rose, la fille souriante et sympathique, n’aspire qu’à mordre la vie pleines dents. Adeline se marie en l’an 2000, cependant, le destin peut s’avérer plus complexe ou franchement plus cruel qu’il n’y paraît.

Un roman en deux tomes, plein d’émotion, de souffrance, de suspense ! Dans le pur style de Jean Louis Courtial : direct, épuré, efficace et si proche de nos réalités !

Tome 2, Zélie
vignette_61106.jpg
Deredempt, Jean-Loup (Dir.)
Lascaud, Louis. (Dir.)
Issu d'un métissage entre la culture latine et les langues d'oc, l'ouvrage Ovide et les majoraux l'exploite de manière inédite : déployer côte à côte des traductions d'un même texte français en plusieurs parlers régionaux pour nous montrer leur diversité et leur unité profondes, tout en nous racontant les histoires de la mythologie antique comme l'a fait Ovide dans ses Métamorphoses au début de notre ère.
Largement documenté, il contient cartes, généalogies, tableaux récapitulatifs ainsi qu'un lexique pédagogique, et fait la part belle aux illustrations qui nous rappellent combien, à travers plus de 2500 ans d'histoire, la mythologie gréco-romaine a consolidé son héritage à travers l'art universel.
Ces métamorphoses, comme l'avait voulu le poète, nous en avons conduit le chant jusqu'à nos jours (ad mea perpetuum deducite tempora carmen), et par cette entreprise, nous les avons également transformées.
vignette_lecanjelamarcela.jpg
Monique Burg
Annaïg Le Naou
Juliette Kempf

PRÉSENTATION

Marcelle Delpastre et Anjela Duval, dans la langue de leur pays, de leur terre – l’occitan pour l’une, le breton pour l’autre – n’ont cessé de chanter la beauté et la tragédie du vivant. L’œuvre poétique qu’elle nous laisse est éblouissante, et leur parole d’autant plus universelle qu’elle est profondément enracinée.
Au sein de l’exposition, de leurs visages, de leur présence, à la lueur de bougies éclairant l’entrée dans l’hiver, nous vous invitons à entendre un florilège de leurs textes et à naviguer entre trois langues : le breton, l’occitan, le français.



ÉQUIPE ARTISTIQUE 

Une lecture par Annaïg Le Naou, 
co-créatrice de l’exposition “Marcelle & Anjela”, traductrice de Marcelle Delpastre en breton ; 
Juliette Kempf, metteuse en scène et comédienne ; 
Monique Burg, comédienne et conteuse occitane.

FICHE TECHNIQUE 


Voir avec les artistes

CONTACT DIFFUSION


Pour Monique Burg, Sirventés. 
Sirventes.com
DIFFUSION CONTE | CATHERINE SERVE
06 60 50 53 83 - conte.rue@sirventes.com
vignette_61124.jpg
Dupon, Maëlle
Le recueil rassemble des poèmes où l’amour de l’autre et l’amour du verbe se rencontrent intimement dans le rythme des racines occitanes et françaises qui rejoignent un appel au chant universel.
sur 1542