Explorar los documents (15395 total)

mapa_epm2_zelle_sensearagobw.jpg
L'Eurorégion Pyrénées-Méditerranée correspond dans l'ensemble à une réalité fondée historiquement et culturellement, depuis longtemps déjà, même si les aléas de l'Histoire ont voulu que l'ensemble occitano-catalan soit réparti dans deux états distincts. Une projection de ce que furent les relations, culturelles, économiques, au sein de cet espace commun est aujourd'hui nécessaire, pour appréhender et comprendre les envies, les volontés, les enjeux de coopérations qui y naissent pour l'élaboration d'un avenir partagé. A ce rappel s'ajouteront des remises en perspectives sur l'espace eurorégional, rassemblant autour d'un projet de coopération politique une partie de l'ensemble occitan comme de l'ensemble catalan, sa pertinence donc, les différences des enjeux en présence et les possibilités d'articulation laissées dans ce nouveau cadre territorial.

Amb :

-Alem Surre-Garcia (conférencier) “Entre Garona e Ròse, 27 sègles d’istòria” - “Paisos Catalans-Paises Occitans”
-Présentation de l’Eurorégion Pyrénées-Méditerranée (Groupement Européen de Coopération Territoriale) par ​ Aude Rigaudier-Fares (Directrice du GECT)
vignette_Trencavel.jpg
Trencavel
Clardeluno (1898-1972)
Domergue, Auguste (1896-1970)
Cordes, Léon (1913-1987)
Beaumadier, Léonce (1893-1980)
Après l'Escolo del Titan, créée en 1897, puis la Cigalo lengadouciano, fondée en 1906 et disparue en 1933, une nouvelle école félibréenne voit le jour dans le Biterrois en 1936, l'Escolo Trencavel.
Elle se dote, dès 1937, d'une publication périodique en langue occitane, la revue Trencavel. La poétesse Clardeluno (Jeanne Barthés) en sera la rédactrice en chef jusqu'en 1944 aux côtés d'Auguste Domergue, Léon Cordes et Léonce Beaumadier.

La revue a pour but d'assurer la transmission des pratiques populaires de la société traditionnelle du Bas-Languedoc. Elle publie contes, légendes, poésies, pièces de théâtre, proverbes, chansons populaires ainsi que de nombreux articles sur le costume et les danses traditionnelles.
viro-souleu.jpg
Lou Viro-Soulèu
Maurras, Charles (1868-1952). Directeur de publication
Bonnet, Batisto (1844-1925). Directeur de publication
Roux-Servine (1871-1953). Directeur de publication
Lou Viro-Soulèu est le journal de la Société des félibres de Paris, il a été publié de 1889 à 1905 puis de 1910 à 1912 puis en avril 1914. Mensuel au début de sa parution, il devient irrégulier. La publication contient des textes littéraires, une chronique intitulée Viro-souleiado et les comptes-rendus des Jeux Floraux et des diverses fêtes félibréennes et cigalières. Le journal publie chaque année l'annuaire des membres du félibrige parisien.
Son contenu est bilingue avec une prédominance de l'occitan de 1889 à 1893 tant que Charles Maurras puis par Baptiste Bonnet en assurent la direction. Le français devient majoritaire à partir de 1894 dès que Louis Roux-Servine devient le rédacteur en chef.
Helene-Morsly-par-Vincent-Damourette.jpeg
Nascuda en 1969 a Tolosa, Hélène Morsly demora a Seta dempuèi gaireben 15 ans. Sas debutas professionalas las faguèt dins l'educacion populara, que n'es encara una militanta ; foguèt aprèp jornalista de premsa escricha, puèi arrapèt una camèra en arribant a Seta. Per lo lum e per las gents.

Venguda cineasta, a una desena de filmes  a son actiu, totes ligats al territòti e a las nocions d'apartenéncia popularias.

Joutes la relève / Les passeurs de joutes (2006)

Jacques Bertin, le chant d’un homme (2006)

Les voix du stade, le rugby de l’enfance et des jardins (2008)

François Liberti, la campagne de Sète (2009)

Les Hommes et l’Étang, « et si le printemps ne revenait pas ? » (2011)

Camelia, la plus belle des javas (2012)

Il partit de Compiègne / Là où le destin de notre siècle saigne (2014)

Il y a des théâtres qui chantent (2014)

Bufa lo Cerç e raja l’Orb… E filma Miquel Cans (2015)

A tanben publicat dos libres, L'Écart e Deuil, (edicions N&B), realizat d'emissions de ràdio (ràdio Canal Sud a Tolosa), co-escrich de filmes per de collègas realizators, e collaborat a divèrses revistas e magazines.

Revirat de http://actus.helenemorsly.fr/bio/
RPCO_vignette_FONS.jpg
Marseille. Archives municipales, fonds Pierre Bertas
CIRDÒC-Mediatèca occitana

Histoire du fonds

Pierre Bertas (1864-1950), félibre, historien de Marseille au XVIe siècle et homme politique. De son vrai nom Bertas Fernand-Honoré Antoine, il est tour à tour instituteur, journaliste, adjoint au maire de Marseille. Il devient majoral du félibrige en 1896, co-fondateur de la Freirié prouvençalo (1906) et collaborateur à de nombreux journaux.
 
- Accroissement
clos
 
- Modalités d’entrée
don/ legs
 

Description du fonds

Le fonds documentaire concerne l’histoire de Marseille, le félibrige et la famille de l’auteur.
 
- Dates extrêmes
XIXe-XXe siècle
 
- Langues représentées dans le fonds
Occitan, (provençal), français
 
- Importance matérielle
6,90 m/l
 
- Supports représentés :
Manuscrits/Tapuscrits, monographies Imprimées, périodique (presse et revues)
 
Pour le consulter
- Identifiant du fonds
20 II 1-302
 
- Instruments de recherche disponibles
Archives de Pierre Bertas : 1864-1950, historien de Marseille au xvie siècle et homme politique / Archives de la Ville de Marseille ; inventaire préparé par Joseph Billioud, revu par Isabelle Bonnot,... Marseille : Archives municipales , 1985


- Ressources en ligne
 

Conditions d’utilisation

- Conditions de consultation
Communication des documents originaux dans la salle de lecture

- Conditions de reproduction
reproduction réservée suivant les supports
logo-parlar-daci.jpg

Salle des fêtes et place de Clet – 30410 Meyrannes
de 10h à 17h

- Taulièrs d'associacions occitanistas e d’escrivaires
- Exposition d’aquarelles par les membres de l’association Clet de l’art nature « Paysages environnants »
- Exposition photos « fleurs et insectes locaux » de Martine Michel avec leurs commentaires en occitan

10h les enfants des écoles produisent le spectacle du projet pédagogique en occitan
10h30 passejada botanica acompanhada per Josiane Ubaud
12h apéritif offert par la municipalité suivi d’un repas tiré du sac
14h30 Débat sur les feux de la Saint-Jean vécus par les anciens, participation du Club Montgrillet
15h Conférence de René Sette sur les murs en pierre sèche et les calades
17h Concert du Duo Calèu chantres de la poésie occitane contemporaine
19h30 Verre de l’amitié offert par l’association « Parlars d’Aicí » - Se parteja lo Crostet cevenòl
21h René Sette nous chante les métiers d’autrefois

Arbouno_Arbona_source-Saperepopolare.jpg
Lo parlar occitan d'Arbouno (Arbona), comuna de Chastelmanh, Val Grana, dins las valadas occitanas d'Itàlia
Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers, Hérault)
Votre question : Que sait-on sur le parler occitan du hameau d'Arbouno ([N]Arbona) en Val Grana ?

Vignette d'illustration : Arbouno encore habité, source : http://www.saperepopolare.com

Notre réponse :
Arbouno (Arbona en occitan graphie normalisée, parfois Narbona) est un hameau de montagne inoccupé depuis les années 1960, situé dans la commune de Castelmagno (Chastelmanh en occitan), en Val Grana, au centre des « Vallées occitanes d’Italie ». Castelmagno est emblématique de l’évolution de la civilisation montagnarde alpine, marquée par un important mouvement de dépeuplement au cours de la seconde moitié du XXe siècle au profit des régions industrielles de Turin et de Rhône-Alpes en France.
Arbouno fait d’ailleurs l’objet d’un travail de recherche et de valorisation patrimoniale autour du projet éco-muséal « Una casa per Narbona » (voir liens ci-dessous). Sur la même commune de Castelmagno, à Valliera, un autre village abandonné par ses habitants au cours du XXe siècle, fait aujourd'hui l’objet d’un projet de développement économique, culturel et écologique dont l’étude est consultable en ligne (consulter l'étude sur le projet de Valliera).

L’occitan parlé à Arbouno : que sait-on ?

Sur le plan linguistique, le village d’Arbouno est connu des linguistes pour le parler de ses habitants, qui aurait eu des spécificités locales, et dont la forme se rapprocherait de l’ancien occitan (occitan du Moyen Âge). Sans que l'on en connaisse les raisons, il semblerait qu'Arbouno ait pu être peuplé par des immigrants au Moyen Âge, et que les formes de leur parler occitan d'origine se soit maintenu du fait de l'isolement et de la relative autonomie de la communauté. 
Les particularités linguistiques et phonétiques de l'occitan parlé à Arbouno et ses similitudes avec le parler de deux vallées des Pyrénées ariégeoises (La vallée de Bethmale et la vallée de Bellongue) ont été étudiées et ont fait l'objet de deux publications, toutes deux accessibles en consultation sur place au CIRDOC ou disponibles via nos services de documentation à distance (plus d’infos et contacts sur www.locirdoc.fr) :
- LOMBARDO, Renato, « Appunti sulle peculiarità del dialetto occitano di l'Arboùna », Novel temp, n° 18, 1982, p. 26-34.
- BRONZAT, Franco, « Un fenomene de conservacion fonetica en qualque endreit de las Alpas e dals Pireneus e son enterpretacion grafica », Actes du IV Congrès International de l'AIEO, 1993, pp. 685-700.

En savoir plus sur Arbouno et sa région : Quelques ressources et documents :

Projets et actualités culturelles :

- Le projet « Una Casa per Narbona » (actualité du projet de recherche et valorisation, nombreuses photos du site) : http://unacasapernarbona.tumblr.com 
- Projet agrotouristique « Des Martin » (revivification d’un bourg de montagne sur la commune de Castelmagno) : http://www.desmartin.it
- Association de promotion de la culture occitane de Castelmagno : Centro Occitano di Cultura « Detto Dalmastro » : http://www.lavousdechastelmanh.it/centrocc/centroc.htm
- Castelmagno occitan : site d’information et de promotion « Castelmagno / Chastelmanh, país occitan » : http://www.castelmagno-oc.com
- Site officiel de la commune de Castelmagno : http://www.comune.castelmagno.cn.it 
- Une vidéo pour découvrir « Castelmagno / Chastelmanh, terre d’oc » : voir la vidéo sur youtube 

Histoire de Castelmagno et de sa région :

L’historien de Castelmagno est un certain Bernardino Galaverna, prêtre qui officiait dans la commune dans les années 1890-1900. Ses publications sont particulièrement riches sur les rites et traditions festives de Castelmagno.
- GALAVERNA Bernardino, Cenni storico-tradizionali intorno a S. Magno Martire Tebeo ed al Paese e Santuario di Castelmagno, Cuneo, Fratelli Isoardi, 1894.
- GALAVERNA Bernardino, Le Quarantore nella parrocchia di S. Ambrogio in Castelmagno ..., Cuneo, Tip. F.lli Isoardi, 1907
Revue d'histoire et de culture locales :
La Vous de Chastelmanh, revue d’histoire et de culture locales de Castelmagno : Fondée par Gianni De Matteis, ce bulletin est publié régulièrement depuis 1970 par le Centro Occitano di cultura « Detto Dalmastro ». Gratuit et tiré à 1200 exemplaires, il est le lien et le porte-parole de la petite communauté de Chastelmanh, il contient des articles sur l’histoire et sur la culture occitanes.
Le CIRDOC conserve une collection de ce bulletin (de 1979 à 2009), disponible en consultation sur place.
Les numéros publiés depuis 2002 sont disponibles en ligne sur le site du Centro Occitano di cultura « Detto Dalmastro » : consulter la revue en ligne.  

Patrimoine culturel immatériel : La Baìo di Castelmagno

La Baìo est le rite festif le plus emblématique et important des vallées occitanes d'Italie. La commune de Castelmagno a également sa Baìo. De nombreuses informations sur le site castelmagno-oc.com : http://www.castelmagno-oc.com/eventi/baia_storia.htm

RPCO_vignette_FONS.jpg
Marseille. Archives municipales, fonds Victor Gelu
CIRDÒC-Mediatèca occitana

Histoire du fonds

Victor Gélu naît à Marseille le 12 septembre 1806 de Victor-Etienne boulanger et de Rosalie Margalet couturière. C’est en 1840 qu’il publie son premier ouvrage Chansons provençales et françaises, suivi en 1854 par Lou Crédo de Cassian inspiré par la mort de sa fille Fossette. Il écrit un roman social Nouvè Grané en 1855 qu’il ne réussit pas à faire éditer. En 1856 paraissent ses Chansons provençales qui seront censurées. En 1857 il achève ses Notes biographiques. Il meurt le 2 avril 1885 dans la maison de son fils, rue du Jardin des Plantes à Marseille. Son œuvre complète sera publiée un an après sa mort, préfacée par Frédéric Mistral.
 
- Accroissement
clos
 
- Modalités d’entrée
don/ legs
 

Description du fonds

Le fonds concerne les documents d'archives provenant de Victor Gelu qui se rapportent à l’histoire de Marseille, à la littérature et la chanson provençale et à sa famille.
 
- Dates extrêmes
1806-1889
 
- Langues représentées dans le fonds
Occitan, (provençal), français
 
- Importance matérielle
0,66 m/l
 
- Supports représentés :
- Manuscrits/Tapuscrits, monographies Imprimées, périodiques (presse et revues)
 

Pour le consulter

- Identifiant du fonds
44 II 1-16
 
- Instruments de recherche disponibles
inventaire manuel
 
- Ressources en ligne
 
Conditions d’utilisation
- Conditions de consultation
consultation sur place
 
- Conditions de reproduction
réservée suivant les supports
 
RPCO_vignette_FONS.jpg
Gers, Archives départementales,fonds Louis Rouch
CIRDÒC - Mediatèca occitana

Histoire du fonds

Le fonds réunit les travaux de linguistique et de toponymie gasconne effectués par Louis Rouch (1875-1942), professeur au lycée d’Auch de 1907 à 1935. Louis Rouch lançe dans les années trente une enquête sur les parlers gascons à l’échelle du département du Gers (région Midi-Pyrénées), en s’appuyant sur les contributions des instituteurs. À cette enquête collaborent Simin Palay, Michel Camelat, René Escoula, Jean-Pierre Rondou et l’abbé François Marsan.
Il consacre ses travaux à la toponymie des Pyrénées centrales et plus particulièrement de la haute vallée de l’Adour (environs de Bagnères-de-Bigorre et de Campan). Louis Rouch séjourne à Bagnères-de-Bigorre et entreprend une Nomenclature topographique du haut bassin de l’Adour à partir du relevé des noms de lieux fournis par les cadastres des communes d’Asté, Bagnères (de Bigorre), Beaudéan, Campan et Gerde (Hautes-Pyrénées) et il dresse un Catalogue des noms de lieux du haut bassin de l’Adour .
 
- Accroissement
fonds clos

- Modalités d’entrée
Don aux Archives départementales.
 

Description du fonds

Fonds contenant notes, études et enquêtes, fichiers concernant la linguistique et la toponymie gasconne et les parlers pyrénéens (Ariège, Haute-Garonne, Hautes-Pyrénées).
 
- Dates extrêmes
1920-1952
 
- Langues représentées dans le fonds
Occitan (languedocien, gascon), français
 
- Importance matérielle
1,25 m
 
- Supports représentés :
manuscrits, documents iconographiques
 
Pour le consulter
- Identifiant du fonds
2 J
 
- Instruments de recherche disponibles
Fonds Louis Rouch (2J) Répertoire numérique par P. Debofle, Archives départementales du Gers, 1988
 
- Ressources en ligne

Conditions d’utilisation
- Conditions de consultation

- Conditions de reproduction
reproduction réservée selon le support des documents
RPCO_vignette_FONS.jpg
Haute-Garonne, Archives départementales,fonds Bertrand Sapène
CIRDÒC - Mediatèca occitana

Histoire du fonds

Bertrand Sapène est un instituteur-archéologue qui conduisit un demi-siècle durant à partir des années 20, les fouilles de la cité médiévale de Saint-Bertrand-de-Comminges. Organisateur de chantiers et concepteur d’une méthode de fouilles, il est l'auteur de nombreux articles scientifiques sur le sujet. Il est décédé en 1976 dans son village natal de Fronsac.
 
- Accroissement
fonds clos

- Modalités d’entrée
Acquisition des Archives départementales.
 

Description du fonds

Fonds contenant des documents personnels et une abondante correspondance relative aux activités scientifiques de Bertrand Sapène ainsi qu’une documentation archéologique et historique.  
 
Ce dossier contient un recueil manuscrit de Mauvaises expressions françaises littéralement traduites du patois 1920-1952 et une « pièce en vers patois inspirée par un vieux recueil patois, Tracassié et Bouédo-Pochos » composée par Bernard Sapène, accompagnée d’une lettre de Bernard Sarrieu (1927).
 
- Dates extrêmes
1920-1952
 
- Langues représentées dans le fonds
Occitan (languedocien, gascon), français
 
- Importance matérielle
2 pièces en occitan
 
- Supports représentés :
manuscrits
 
Pour le consulter
- Identifiant du fonds
131 J
 
- Instruments de recherche disponibles
Fonds Bertrand Sapène (131 J 1-22) Répertoire numérique établi par H. Moreau, Archives départementales de la Haute-Garonne, Antenne du Comminges, 2006.
 
- Ressources en ligne
http://archives.haute-garonne.fr/pdf/Saint_gaudens/Liens_fonds_prives/131J_fonds_Sapene.pdf
 

Conditions d’utilisation

- Conditions de consultation
Communicable à l'antenne du Comminges à Saint-Gaudens
 
- Conditions de reproduction
Reproduction réservée selon le support des documents.
sus 1540