Explorer les documents (15450 total)

vignette_LEG-600.jpg
Chronique félibréenne / L. Xavier de Ricard
Louis-Xavier de Ricard (1843-1911)
Article certainement paru dans la Revue moderne, 1887
vignette_bestiari.jpg
Images du bestiaire roman dans l'espace occitan
CIRDOC - Institut occitan de cultura

Ressources en ligne

[imatge id=21470]

 L'art roman a produit un très riche bestiaire symbolique, composé d'animaux réels et d'animaux exotiques et fantastiques. Ce bestiaire est particulièrement représenté dans la sculpture des édifices religieux (portails, chapiteaux, corniches, etc.) et dans l'enluminure des manuscrits à contenu représentations symboliques incarnant souvent le combat entre le bien et le mal. De même les « bestiaires » littéraires sont destinés à l'instruction morale des chrétiens. Les animaux y ont des caractères et des mœurs comparables à ceux des hommes. 

Les animaux humanisés sont également présents dans le décor des fables et satires comme le très célèbre ensemble de récits des XIIe et XIIIe siècle regroupés sous le nom de Roman de Renart. À partir du XIIIe siècle, la redécouverte des œuvres d'Aristote produit une approche plus réaliste du monde animal, en particulier dans les encyclopédies. Les livres de chasse donnent également lieu à une importante iconographie relative au gibier et aux animaux sauvages.  


Généralités sur le bestiaire médiéval

 Exposition virtuelle

« Le bestiaire dans l'enluminure médiévale », exposition et dossier virtuel réalisés à partir de l'exposition de manuscrits à la Bibliothèque nationale de France (11 octobre 2005 au 8 janvier 2006). Exposition virtuelle (commissariat : Marie-Hélène Tesnière, conservateur en chef au département des Manuscrits). L'exposition virtuelle propose de nombreuses reproduction de manuscrits, pour la plupart issus des collections de la Bibliothèque nationale de France et de la Médiathèque d'agglomération de Troyes. Peu de manuscrits de provenance méridionale.
Parcourir l'exposition sur le site de la BnF

Répertoire

Liste des bestiaires littéraires du Moyen-Âge sur le site ARLIMA : à consulter en ligne.

Dossier

Tympan sculpté (lion) de Nanteuil-enVallée, Charente. &copy Musées de Poitiers

« Les mystères du bestiaire roman » : un petit dossier sur le bestiaire sculpté dans les édifices religieux de Poitou-Charentes réalisé par le service des musées de Poitiers.



 Thèse 

Juliette GUIGON, Le bestiaire de la sculpture romane : Thèse de doctorat : Médecine vétérinaire : École vétérinaire de Maisons-Alfort : 2004 

Consulter la thèse en ligne

Les bestiaires en occitan

« De las propriotas de las animanças»

XVe siècle, traduction occitane du Physiologus latin (bestiaire chrétien composé en grec à la fin du IIe siècle).
Elle est connue par deux copies :
Cambridge, University Library, Dd XV 29, 2/2 XV (C)
Dublin, Trinity College Library, 261, déb. XVI (D)

 Voir la fiche en ligne sur le répertoire informatisé d'ARLIMA

« Aiso son las naturas d'alcus auzels e d'alcunas bestias. »

2e moitié du XIIIe siècle. Imitation en prose occitane du Bestiaire d'amour de Richard de Fournival (en français, vers 1250). Auteur anonyme, connu par une copie sans doute incomplète présente dans l'un des plus importants chansonniers occitans, le chansonnier dit La Vallière (Bnf, ms français 22543, f. 140 r et v).

Consulter la fiche sur le répertoire ARLIMA 

Consulter le Chansonnier provençal (Chansonnier La Vallière) en ligne sur Gallica

 Chansonnier provençal (Chansonnier La Vallière)
Source: gallica.bnf.fr

 « Breviari d'amor », Matfre Ermengaud (Languedoc, vers 1288)

Le Breviari d'amor est une encyclopédie en occitan dont la plupart des copies sont richement enluminées. Il contient de nombreuses représentations d'animaux réels et fantastiques.

Breviari d'amor, copie N (Bibliothèque nationale de Russie : Ms. Prov. F. V. XIV.1)

Le ms N, sans doute réalisé à Lérida à la fin du XIIIe siècle, est l'un des plus richement enluminés.


Breviari d'amor, copie A (Bibliothèque nationale de France, ms. fr. 857)

Matfré Ermengau , Breviari d'amor et Lettre à sa soeur ; Chansonnier occitan , dit [ chansonnier α ] sur le site de Gallica Source : gallica.bnf.fr


Breviari d'amor, copie B ( Bibliothèque nationale de France, ms. fr. 9219)

Breviari d'amor , Matfré Ermengau Source : gallica.bnf.fr


Breviari d'amor, copie C ( Bibliothèque nationale de France, ms. fr. 858)

Matfre Ermengau , Breviari d'amor ; Matfre Ermengau , Lettre à sa soeur ; traduction du Salve regina ; traduction de la Légende du bois de la Croix Source : gallica.bnf.fr
La correspondance entre Frédéric Mistral et Ulysse Boissier
Mistral, Frédéric (1830-1914)

Qui est Ulysse Boissier ?


Félibre parisien à qui l’on doit de la plupart des prises de vues photographiques parisiennes de Mistral.

Il a été aussi professeur au collège Chaptal à Paris et secrétaire de La Brandade, l’association des gardois de Paris qui organisait des dîners entre 1895 et 1901.

Description de la correspondance

Dans la lettre du 12 décembre 1886, Mistral s’indigne suite à l’attaque d’un “normalien anonyme” dans le Temps du 10 décembre 1886 publiée sous le titre de "Chronique : la question des patois et des félibres". (Article disponible en suivant ce lien)
Ce type d’attaque est très emblématique de ce à quoi Mistral était alors confronté : bien que comportant nombre d’erreurs et d’approximations, probablement dues à une méconnaissance des questions de langue et littérature occitanes, les critiques lui reprochaient souvent de s’attaquer à l’unité française. Ce qui mena Mistral à souvent mettre en avant, et ce avec beaucoup de vigueur, son patriotisme.

Il est également intéressant de remarquer que les reproches de fond faits alors à Mistral sont très proches du discours opposé aujourd’hui aux langues régionales.

La lettre du 12 janvier 1905 est particulièrement intéressante puisqu’elle révèle l’origine du nom de "Mirèio" : “car c’est à ma mère seule que j’avais entendu dire ce joli nom de Mireille”.
Bigot.jpg
Antoine Bigot : sa vie, ses œuvres /par Léon Méjan
Méjan, Léon (18..-19..)
Bigot, Antoine (1825-1897)

Biographie sur le poète nimois Antoine Bigot. La couverture porte la date de 1904.

Rampelado.jpg
La Rampelado / de Louis Roumieux
Roumieux, Louis (1829-1894)
Recueil de poèmes, fables, contes, nouvelles et pièces de théâtre de Louis Roumieux.
Lou Bouquet Nouviau.jpg
Lou bouquet nouviau d'Alfred e d'Anais / pèr Louis Roumieux
Roumieux, Louis (1829-1894). Éditeur scientifique
Recueil de poèmes de divers auteurs réunis en l'honneur des noces d'Anaïs Roumieux, la fille de Louis Roumieux
vignette_3686.jpg
Lo Compendion de l'abaco
Pellos, Francés (14..-....)
Ce ne sont pas les universitaires mais les milieux marchands qui produisent à partir du XIIIe siècle ces nouveaux « algorismes » ou livres d’« abaco », dont le but est d'apporter les rudiments mathématiques nécessaires au bon exercice du négoce. C'est pourquoi ces traités sont rédigés dans les langues d'usage des marchands, occitan, italien, français, etc. et non en latin. 
Le Compendion de l'Abaco, qui figure parmi les premiers livres de mathématiques imprimés en Europe, témoigne de la place qu'occupe la langue occitane dans les échanges commerciaux à l'aube de la Renaissance.

Description de l'exemplaire de Nîmes
Incunable in 4°, 82 feuillets. Incomplet des ff. 51-54. - Texte en dialecte niçois, 41 lignes ; car. goth. 2 grandeurs ; lettres d'attente ; figures géométriques et 2 gr.s.b. (f. 79). Notes ms sur 2 ff. bl. rajoutés avant le titre. 

Pour en savoir + à propos du Compendion de l'abaco : cliquez sur ce lien
La Nimoiso.jpg
Partitions de la La Nimoiso : choeur à 4 voix
Bigot, Antoine-Hippolyte (1825-1897). Parolier
Servière-Itier, Y.. Compositeur
La Nimoiso fait partie du recueil Li Bourgadiero.
fiche_etablissement.png
La médiathèque intercommunale du Piémont oloronais
CIRDÒC - Mediatèca occitana
A l'origine bibliothèque municipale, la médiathèque intercommunale d'Oloron couvre aujourd'hui par sa documentation locale, le territoire de la ville et de ses environs (vallées avoisinantes, Aspe, Ossau et Barétous), et concerne d'une façon générale, le Béarn et son département, ainsi que dans une moindre mesure, la région.

Voir les fonds de la Médiathèque intercommunale du Piémont oloronais
B301896101_090520_0005.jpg
Scatabronda : coumedio noubelo et histouriquo / coumposado per M.V.B.D.
La prétendue approbation est datée de 1697. La typographie utilisée montre qu'il peut en réalité s'agir d'une impression du 17e siècle mais d'une réédition du début du 19e siècle.
sur 1545