Explorer les documents (15460 total)

Vignette_Bengenço_petit.JPG
Bengenço de Bacchus, countro l'émmagrit Carémé sur la mort de soun amic Carmantran
Mengaud, Lucien (1805-1877). Auteur présumé

La Bengenço de Bacchus, countro l'émmagrit Carémé, sur la mort de soun amic Carmantran1 est un jugement de carnaval en vers publié en 1842. Si aucune mention d'auteur ne figure sur le document, sa paternité est attribuée à Lucien Mengaud en raison de la présence d'une note manuscrite sur un exemplaire du recueil de poèmes La Crouts du même Lucien Mengaud issu des collections de la Bibliothèque municipale de Toulouse.

Le texte met en scène le bûcher de Carmantran (Caramentran), personnage emblématique de la fête de carnaval en Occitanie. Il est construit autour de l'opposition des valeurs d'opulence et d'excès portées lors de la fête de Carnaval par Carmantran, associé ici à la divinité romaine Bacchus, contre la rigueur et le jeûne suivis lors de la période de Carême (Carémé).


1. (Vengeance de Bacchus, contre l'amaigri Carême, sur la mort de son ami Carmantran)

FRB315556101_Res-B-XIX-234_0001.jpg
Bastardeou des tres-coucuts : cansou pel Carnabal de 1850

Le Bastardeou des tres-coucuts est une chanson de carnaval anonyme publiée en 1850 à Toulouse. 

Elle est construite sur un registre burlesque autour du « cocu », le mari trompé, et des désagréments que lui cause sa femme au quotidien.











Édition et traduction des premier, troisième et quatrième couplets ainsi que du refrain :


  Occitan : graphie originale Occitan : graphie classique Français
Titre Bastardeou des tres-coucuts : cansou pel Carnabal de 1850 Bastardèu dels tres-cocuts : cançon pel Carnaval de 1850 Bastardeou des trois-cocus : chanson pour le Carnaval de 1850
Couplet 1 Del sale Bastardéou,
Propre coumo un estable,
Mai negre que le diable,
Fasquen le tabléou :
Le grand pincél,
Per tant que sio capable,
Le randra pas bél.
Del sale Bastardèu,
Pròpre coma un estable,
Mai negre que le diable,
Fasquèm le tablèu :
Lo grand pincèl,
Per tant que siá capable,
Lo rendrà pas bèl.
Du sale Bastardéou,
Propre comme une étable,
Plus noir que le diable,
Faisons le tableau :
Le grand pinceau,
Pour autant qu'il en soit capable,
Ne le rendra pas beau.
Refrain Tant que you biourrey fennoto,
Tant que you biourrey, serey l'home battut,
Et le Bastardéou coucut !!
Tant que ieu viurai femnòta,
Tant que ieu viurai, serai l'òme batut,
E lo Bastardèu cocut !!
Tant que je vivrai petite femme,
Tant que je vivrai, je serai l'homme battu,
Et le Bastardéou cocu !!
Couplet 3 Jamay n'a goubernat
Al miey de sa famillo,
Car sa fenno l'estrillo
Et le ten renat ;
Jusqu'al toumbél
(bis)
Sera jouts sa guenillo
Menat pel bridél.
Jamai n'a governat
Al mièlh de sa familha,
Car sa femna l'estrilha
E le te renat ;
Jusqu'al tombèl (bis)
Serà jos sa guenilha
Menat pel bridèl.
Jamais il n'a gouverné
au milieu de sa famille,
car sa femme le bat
Et le tient par les rênes ;
Jusqu'au tombeau (bis)
Il sera sous ses jupons
Mené par la bribe.
Couplet 4 Sappiats que sa mouillé
N'a pas la faço bélo,
Sa maysso d'escarcélo
Es sans rastelié ;
A soun quasuet (bis)

Dirion qu'es la femélo
D'un biel parrouquet.
Sapiatz que sa molhèr
N'a pas la faça bèla,
Sa maissa d'escarcela
Es sans rastelièr ;
A son caquet (bis)
Dirián qu'es la femèla
D'un vièlh parroquet.
Sachez que sa femme
N'a pas la face belle,
Sa machoire toute maigre
Est toute édentée ;
À son caquet (bis)
On dirait que c'est la femelle
D'un vieux perroquet.
FRB315556101_Lm-D-4107_0001.jpg
Détal dé l'aygat dé Mountalba, del més dé Janbié 1826 / per L. F...
Ferrie, L.
FRB315556101_Lm-D-4025_0001.jpg
Cantiques gascons, a l'usatge dou puble de la campagne, per les missions... : nabère édition
export (14).jpg
Dialogue de l'ombre de feu M. L'Abbé de Nant, avec son valet Antoine / Pierre Guérin
Guerin, Pierre (1608-1698)
L'auteur de cet ouvrage Pierre Guerin de la ville de Nant en Rouergue est aussi connu pour être l'auteur d'autres écrits occitans. Il a longtemps été confondu avec un certain Dom Guerin, moine de l'abbaye de Nant.
FRB315556101_Lm-C-4207_0001_B.jpg
Odos présentados al councours oubert pér la Souciétat archéologiquo dé Béziers,... / pér Daveau
Daveau, J.
FRB315556101_Fa-D-12864_13_0001_B.JPG
Le patois limosin a monsieur le prince
Fait partie d'un recueil factice avec :

Ex-libris signé Arthaud F. : Bibliothèque du Clergé de Toulouse :
Ex Dono Benedicti D' Heliot abbatia Professoria Regii
Ex-libris ms. : " Lotis "
FRB340325101_CBC269_00001.jpg
Proverbes français sur le Limosin et proverbes limosins / recueillis et annotés par G. Clément Simon
Clément-Simon, Gustave (1833-1937), ed. scientifique
Recueil de proverbes français et occitans sur le Limousin classés par thèmes : religion, terre, temps, animaux, homme.
VIGNETTE_00001.jpg
Bastidon et Clara d'Anduze / Laurent de l'Arbousset
Laurent de L'Arbousset, A (18..-19..)
Bastidon et Clara d'Anduze est le titre d'une brochure publiée en 1895 par A. Laurent dit Laurent de l'Arbousset, à l'occasion de l'érection dans le Parc des Cordeliers à Anduze, de la statue de Clara d'Anduze trobairitz du XIIe siècle. Il rend ainsi hommage à la poétesse de la cité et à son disciple Eugène Bastidon promoteur de ce monument qu'il annonce dans l'ouvrage intitulé Notice sur Clara d'Anduze publié en 1893. Bastidon décèdera en 1895 sans voir le monument qui portera sur son socle : « Du à l'initiative et à la perseverence de Bastidon ».
Le buste en bronze volé en 1942 sera remplacé en 1954 avec une inscription sur son socle : « à la troubadouresse Clara d'Anduze pour perpétuer la langue d'oc ».

VIGNETTE_CBB416-30_00001.jpg
Proverbes bas-lemouzis = Proverbes bas-limousins / Joseph Roux
Joseph Roux. Editeur Scientifique
sur 1546