Explorer les documents (15473 total)

novia.jpg
Jeanne-Marie Vazelle
Collectiu musical experimental enrasigat dins lo patrimòni occitan, lo grop Jericho (La Nòvia) fa l'objècte d'una emission especiala del programa "Les Nouvelles Vagues" de France Culture, dins lo quatren episòdi de sa setmana consacrada a la musica en preparacion de la fèsta del 21 de junh.

Collectif musical expérimental enraciné dans le patrimoine occitan, le groupe Jericho (La Nòvia) fait l'objet d'une émission spéciale du programme "Les Nouvelles Vagues" de France Culture, dans le quatrième épisode de sa semaine consacrée à la musique, en préparation de la fête du 21 juin.

"Clément Gauthier, Jacques Puech, Antoine Cognet et Yann Gourdon, les quatre membres du groupe Jéricho, sont nos invités. (...) Avec des instruments anciens : vielle à roue, cabrette, boite à bourdons, ils retravaillent les répertoires musicaux profanes et de dévotion d’Occitanie. Avec Le collectif La Novia, ils sont d’éminents représentants de ce courant de la musique contemporaine. Leur prochain album, Dia me tu Catinel sort en juillet."


Diffusé notamment par La Souterraine, Jéricho se produira cet été :
- Le 12 juillet aux Siestes Électroniques (Musée du Quai Branly à Paris)
- Le 16 juillet aux Jeudis des Musiques du Monde (Parthenay)
- Le 29 juillet au Festival De Bouche à Oreille (Lyon)

Los albums de La Nòvia sus La Pòrta d'òc
Escotar La Nòvia sus Occitanica
vignette.jpg
[Boeci] Fragment d'un poèma en vèrses romanics sus Boeci / François Raynouard
Raynouard, François-Just-Marie (1761-1836)
C'est en 1813 que le romaniste François Raynouard découvre à la Bibliothèque d'Orléans le fragment du Boeci, poème occitan imitant le traité de la Consolatione Philosophae du philosophe et homme politique latin Boèce (480?-524), mentionné dès le XVIIIe siècle comme une des plus anciennes œuvres littéraires composées en langue vernaculaire en Europe.

François Raynouard publie ici la première édition et traduction française du fragment, et le fait connaître comme le plus ancien monument littéraire en langue d'oc. L'édition du texte par Raynouard fut critiquée par Paul Meyer, qui en donne une nouvelle édition en 1877 dans son Recueil d’anciens textes bas-latins, provençaux et français (Paris, 1877, p. 23-32).
Disponible en ligne sur Google Livres
le_gril.jpg
Lé Gril. - 1895, n°02 (Jambié)
Visner, Gabriel (1846-1909)
Lé Gril. - 1895 - N° 02
le_gril.jpg
Lé Gril. - 1895, n°03 (Jambié)
Visner, Gabriel (1846-1909)
Lé Gril. - 1895 - N° 03
le_gril.jpg
Lé Gril. - 1895, n°04 (Fébrié)
Visner, Gabriel (1846-1909)
Lé Gril. - 1895 - N° 04
le_gril.jpg
Lé Gril. - 1895, n°05 (Mars)
Visner, Gabriel (1846-1909)
Lé Gril. - 1895 - N° 05
le_gril.jpg
Lé Gril. - 1895, n°06 (Mars)
Visner, Gabriel (1846-1909)
Lé Gril. - 1895 - N° 06
le_gril.jpg
Lé Gril. - 1895, n°07 (Mars)
Visner, Gabriel (1846-1909)
Lé Gril. - 1895 - N° 07
le_gril.jpg
Lé Gril. - 1895, n°08 (Abril)
Visner, Gabriel (1846-1909)
Lé Gril. - 1895 - N° 08
le_gril.jpg
Lé Gril. - 1895, n°09 (Abril)
Visner, Gabriel (1846-1909)
Lé Gril. - 1895 - N° 09
sur 1548