Explorer les documents (15451 total)

armanac.jpg
Armanac dera Montanha. - Annada 06, 1913
Escòlo deras Pirenéos
Armanac dera Mountanho : 6ème Année - 1913
armanac.jpg
Armanac dera Montanha. - Annada 05, 1912
Escòlo deras Pirenéos
Armanac dera Mountanho : 5ème Année - 1912
VIGNETTE_CBA_192_0005.jpg
Dialogue en vers français et patois, entre l'ombre de Louis XVI et son jardinier de Saint-Cloud, originaire du Languedoc/ Cavalier Fils, de Calvisson
Cavalier (Fils)
Cavalier de Calvisson publie en 1832 une pièce sous forme de Dialogue faisant intervenir « l'ombre de Louis XVI » qui s'exprime en français et « son jardinier de Saint-Cloud, originaire du Languedoc » qui s'exprime en occitan.
VIGNETTE_CAC_2272_0005.jpg
Histoire du Félibrige : 1854-1896 / G. Jourdanne
Jourdanne, Gaston (1858-1905)
Gaston Jourdanne (1858-1905), éphémère maire radical socialiste de Carcassonne, rentier, voua sa vie à l’histoire et la littérature de l’Aude et des pays d'Oc. Il joua un rôle central dans le développement du mouvement félibréen dans l’Aude, en participant à la création de la Revue de l’Aude (1886), qui devient la Revue méridionale deux ans plus tard, et de « l’Escolo audenco » (Escòla audenca) en 1892, école félibréenne de l’Aude.

Il fut le premier historien du mouvement avec son Histoire du Félibrige (1854-1896) (Avignon : Roumanille, 1897).

Critique et réception de l'œuvre :

Alfred Jeanroy1 critica cette étude qui sent « un peu trop l'improvisation », listant quelques lourdeurs de style et coquilles. Il reproche aussi à Jourdanne son travail de bibliographe davantage que d'historien, l'Histoire du Félibrige représentant un véritable catalogue des écrivains et des écrits félibres des quarante premières années du mouvement. Il en reconnait cependant « deux grands mérites » : « elle donne en premier lieu une idée très exacte de ce qu'on a appelé "l'évolution félibréenne", et les quatre chapitres dont elle se compose correspondent bien, en somme, aux étapes parcourues ; elle est ensuite très sûrement et abondamment documentée. »

Caractéristique de l'exemplaire :

Ex libris Radulphi Candolae equitis. Mention de provenance : Fonds Pierre Azéma.
  • 1. Alfred JEANROY, « G. Jourdanne. Histoire du Félibrige (1854-1896). Avignon, Roumanille, 1897. » compte-rendu publié dans : Annales du Midi, 1899, vol. 11, 11-43, p. 366-370. En ligne sur Persée
VIGNETTE_CAC_1059_2_0001_B.JPG
Chants et chansons populaires du Languedoc / recueillis et publiés avec la musique notée et la traduction française par Louis Lambert (Tome second)
Lambert, Louis (1835-1908)
Second volume des Chants et chansons populaires du Languedoc, recueillis avec la musique notée et la traduction française, publié par Louis Lambert (1835-1908) directeur au Conservatoire de Montpellier en compagnie de son ami Achille Lambert.
Le but de l'auteur est « de sauver d'un oubli, malheureusement trop certain aujoud'hui, les traditions de nos ancêtres, de fixer pour toujours les chants qui firent leur joie au sein du foyer, les chansons improvisées par les travailleurs...»
VIGNETTE_CAC_1059_1_0005.jpg
Chants et chansons populaires du Languedoc / recueillis et publiés avec la musique notée et la traduction française par Louis Lambert (Tome premier)
Lambert, Louis (1835-1908)
Premier volume des Chants et chansons populaires du Languedoc, recueillis avec la musique notée et la traduction française, publié par Louis Lambert (1835-1908) directeur au Conservatoire de Montpellier en compagnie de son ami Achille Lambert.
Le but de l'auteur est « de sauver d'un oubli, malheureusement trop certain aujoud'hui, les traditions de nos ancêtres, de fixer pour toujours les chants qui firent leur joie au sein du foyer, les chansons improvisées par les travailleurs...»
odyssee.jpg
L'oudissèio d'Oumèro / revirado pèr Charloun Riéu
Homère (08..?-08..? av. J.-C.)
Riéu, Charles (1846-1924), trad.

Charles Riéu a décidé de traduire l'Odyssée d'Homère en provençal suite à une suggestion d'Auzias Rougier. Pour mener à bien cette entreprise qui a duré plus d’un an, il a bénéficié, entre autres, des conseils de Frédéric Mistral et de Joseph Bourrilly.


Dans la préface de cette traduction de l'Odyssée d'Homère, Charles Riéu - qui était coutumier de la traduction de grands classiques de la littérature - ne se définit pas comme un spécialiste du grec ancien, par rapport aux traducteurs qui l'ont précédé dans cette expérience en d'autres langues.

Avant de commencer ce travail, il semble d'ailleurs avoir d'abord lu la traduction française de l'Odyssée réalisée par Leconte de Lisle.

FRB340325101_CAB_1053_0001.jpg
Bèit telados del Felibre de la Naveto/ Junior Sans
Sans, Antoine-Junior (1820-1905)
Premier livre publié en 1875 par Junior Sans, poète biterrois qui se signe le Félibre de la Naveto et édite ses poésies sous le nom de telados (toiles), en hommage à son père tisserand.
FRB340325101_CAB_1042_0001.jpg
Autros bèit telados del Felibre de la Naveto / Junior Sans
Sans, Antoine-Junior (1820-1905)
Second livre publié en 1881, par Junior Sans qui se signe le Félibre de la Naveto et édite ses poésies sous le nom de telados (toiles), en hommage à son père tisserand.
FRB340325101_CAB_34_0001.jpg
Un Moulou de Telados / Junior Sans
Sans, Antoine-Junior (1820-1905)
Troisième et dernier livre publié en 1893 par Junior Sans, poète biterrois, qui se signe le Félibre de la Naveto et édite ses poésies sous le nom de telados (toiles), en hommage à son père tisserand.
sur 1546