Explorar los documents (15460 total)

vignette_AL-PROV-1861.jpg
Almanach de Provence. - 1861
Gueidon, Alexandre (1819-1876). Directeur de publication
Cada numèro compren lo calendièr, articles d'istòria locala,  biografias, poesias francesas e provençalas.
vignette_AL-PROV-1860.jpg
Almanach de Provence. - 1860
Gueidon, Alexandre (1819-1876). Directeur de publication
Cada numèro compren lo calendièr, articles d'istòria locala,  biografias, poesias francesas e provençalas.
vignette_AL-PROV-1859.jpg
Almanach de Provence. - 1859
Gueidon, Alexandre (1819-1876). Directeur de publication
Cada numèro compren lo calendièr, articles d'istòria locala,  biografias, poesias francesas e provençalas.
vignette_AL-PROV-1858.jpg
Almanach de Provence. - 1858
Gueidon, Alexandre (1819-1876). Directeur de publication
Cada numèro compren lo calendièr, articles d'istòria locala,  biografias, poesias francesas e provençalas.
vignette_AL-PROV-1857.jpg
Almanach de Provence. - 1857
Gueidon, Alexandre (1819-1876). Directeur de publication
Cada numèro compren lo calendièr, articles d'istòria locala,  biografias, poesias francesas e provençalas.
vignette_AL-PROV-1856.jpg
Almanach de Provence. - 1856
Gueidon, Alexandre (1819-1876). Directeur de publication
Cada numèro compren lo calendièr, articles d'istòria locala,  biografias, poesias francesas e provençalas.
vignette_paraulasesonsdelcausse.jpg
Découvrir... paroles et sons des Causses du Quercy, paraulas e sons del Causse
La Granja. Collecteur
Institut d'estudis occitans (Toulouse). Seccion (Lot). Collecteur
« Rare » est peut-être le mot qui qualifie le mieux les Causses du Quercy. L'eau y est rare. Les sols fertiles sont rares. Les habitants mêmes sont rares… Or rareté ne veut pas dire désert !
L’occitan, par décret, est devenu une langue rare mais elle continue d’exister et d’être cultivée au quotidien dans les bouches tenaces de ces gens du Sud dont nous sommes.
C’est pour la promouvoir et la faire vibrer que nous avons réalisé ce travail.
La méthode de l’enquête : une collecte orale
Ce CD est le fruit d’une collecte orale. Pour la réaliser, nous nous sommes tournés vers les populations les plus âgées du causse. Paysans, instituteurs, religieux ou artisans, ils représentent l’ensemble de la société rurale. D’autres classes d’âge auraient eu des choses à nous dire mais un travail de sauvegarde de la mémoire occitane se devait de laisser la parole en priorité à ceux dont l’occitan est la langue maternelle.
Par ailleurs, le choix de l’occitan peut paraître se couper d’une mémoire qui vit également en français, ces deux expressions vivent côte à côte et se complètent. Mais, dans un milieu s’exprimant au quotidien exclusivement en occitan, c’est bien cette langue qui traduit le mieux la réalité des modes de vie. L’expression occitane aborde des thèmes spécifiques liés à la vie rurale. Ce sont ces thèmes qui sont ici restitués.
Thématiques de l’enquête
Les thématiques explorées ont été larges afin de restituer l’expression orale dans son ensemble :
- comptines, berceuses, formulettes et jeux de mains…
- contes, autobiographies, récits, devinettes, vira lenga et mimologismes…
- végétaux, animaux domestiques et sauvages, lieux et légendes…
- chansons, musiques, instruments, paramusique, danses…
- rites et fêtes du calendrier,
- récits du quotidien, du travail, des métiers, des évolutions sociales, des modes de vie et des solidarités…
Contenu du livret - CD
L’ensemble du livret s’appuie sur une trame sonore découpée en trois volets :
- les enregistrements réalisés auprès d'habitants,
- les paysages sonores : son d’un ruisseau, d’une rivière, d’une grotte…
- les musiques et les chants interprétés par les musiciens de l’association La Granja.
La matière sonore collectée a été classée par espaces, du plus intime au plus ouvert.

[Découvrir... paroles et sons des Causses du Quercy, paraulas e sons del Causse, p. 9-11]
vignette_amboesa.jpg
Amboesa, la renaissença d'un instrument
Pendent qualques jorns, d’escolans del collègi de Martèl dins Òlt participèron a la realizacion d’un documentari-ficcion sus l’istòria de l’autbòi tradicional de la region de Caors.
Aqueste projècte, portat per l’associacion La Granja de Solòme en partenariat amb lo CIRDÒC – Institut occitan de cultura, inicièt aqueles joves occitanistas als principis de la fabricacion dels instruments, de la modelizacion 3D e de la realitat virtuala.
vignette_59173.jpg
Delpastre, Marcelle
N° 180 bis de la revue Lemouzi.

Marcelle Delpastre fait oeuvre d’ethnographe et d’ethnologue. Elle collecte contes, proverbes ou chansons. Ce travail aboutit à la publication de trois volumes de contes dans la revue Lemouzi. Dans ses travaux d’ethnologie, elle se livre à l’analyse des croyances populaires et livre à la Société d’Ethnographie du Limousin et de la Marche des études qui lui ouvrent les pages de la revue félibréenne Lemouzi.
vignette_59172.jpg
Delpastre, Marcelle
Grande lectrice de la Bible, Marcela Delpastre a adopté la forme du psaume et son unité d’écriture, le verset, au début des années 1960, au moment d’ailleurs où elle commençait à écrire en limousin. La grande époque de cette forme poétique, tant en occitan qu’en français, est un cycle de sept ans qu’elle déroule d’une plume féconde de 1965 à 1971. C’est alors son grand mode d’expression, et son œuvre, y tînt-elle tout entière, vaudrait qu’on lui en fît gloire, tant il y a là de petites merveilles et nombre de chefs-d’œuvre absolus.
sus 1546