Explorer les documents (15390 total)

vignette_61229.jpg
Manchø
Jacques Roubaud, un jeune gardian aspire à une vie simple et paisible au milieu de ses bêtes. Mais un jour, il fait une rencontre qui le fera basculer aux frontières de la folie.

Textes et illustrations : Manchø, d'après le roman de Joseph d'Arbaud.
2025-05-21_pedagogia-transmission.jpg
Le CIRDOC - Institut occitan de cultura et ses partenaires éducatifs : l'établissement supérieur d'enseignement APRENE, l'Académie de Montpellier et l'INSPÉ de Bordeaux, convient les enseignants de et en occitan à une nouvelle journée d'échanges, de retours d'expériences et de mutualisation des projets.

Marie-Anne Chateaureynaud, Professeure des Universités en Didactique des Langues et Cultures et Responsable Parcours bilingue Occitan Master MEEF à l'université de Bordeaux, sera la grande témoine ces échanges.
La journée s'achèvera à Bézier par la projection de País de flors et Sèm la beluga, deux court-métrages de l'association KOvisuel qui mène un travail d'éducation à l'image dans l'Aude, avec une rencontre avec le réalisateur.

Quand ?

Le mercredi 21 mai, Journée mondiale de la diversité culturelle

Où ?

En présentiel à Béziers (Mediatèca du CIRDOC) et à Pau (Ciutat - Cerquèm !)
En webinaire (le lien de connexion sera communiqué ici.)

Programme de la journée

9h45 : acuèlh
10h : Un estudió mòbil pels projèctes de ràdio e de collectatge - Jeanne-Marie Vazelle e Oihana Olazcuaga-Garibal, CIRDOC - Institut occitan de cultura
10h25 : projèctes a mira cooperativa menats pels professors de las escòlas estagiaris amb APRENE
Las taulas de multiplicacion en cançon - Marion Guillet
La PASSEM en mairau - Anaís Lahitette Larroque
Maleta d’acuèlh dels parents de pichona seccion - Clòe Garcia
11h30 : Projècte Palancas per APRENE e las conselhèras pedagogicas de l'Acadèmia de Montpelhièr (Besièrs)
12h : Projècte Flòra del Pargue Nacional de las Cevenas - Joëlle Rossignol, conselhèra pedagogica de losèra e  Eleonore Solier, Regenta destacada al Pargue nacional de las Cevenas

12h30-14h : (site de Besièrs) repais ofèrt preparat pel talhièr Cuisine d'ailleurs de la CIMADE (Sus inscripcion)


14h : Projècte Erbari - Marie-Anne Chateaureynaud, Professora de las Universitats en didactica de las lengas e culturas
14h25 : Projècte Simin Palay
14h50 : Lo comunic'accional al servici de l'ensenhament l'occitan - Cristòl Causse, IA/IPR occitan, Acadèmia de Montpelhièr
15h-16h : sintèsi de la jornada per Marie-Anne Chateaureynaud e escambis

Per perlongar la jornada (site de Besièrs) :
18h30 : CinéOc País de flors / Sèm la beluga suivi d'un échange avec KOvisuel et d'un verre de l'amitié

Comment s'inscrire ?

Informations et inscriptions : prod-edu [a] oc-cultura.eu
vignette_61227.jpg
Hière-Susbielles, Matilda
Esitacion, sauneis, a l’aubeta
Esparricats. Secrets chebitejats
E moments escapats, dens l’aureta
Arrais d’ompra e lutz, saunejats.

Moments e estonas e pausas
Que son chic de causas.
Saunejadís a boca de nueit
Ua votz qui canta dens lo vueit

Que son arrais de sauneis.
vignette_61226.jpg
Delavouët, Max-Philippe (1920-1990)
Chabaud, Auguste. Ill.
Max-Philippe Delavouët (Marseille 1920 Salon 1990).

Les Quatre Cantico pèr l’Age d’Or (Quatre Cantiques pour l’Âge d’Or) est le premier ouvrage édité par le poète, en 1950. Sous l’enseigne du Bayle-Vert paraîtront : Uno pichoto Tapissarié de la mar (Une petite Tapisserie de la mer, 1951), Pouèmo pèr Èvo (Poème pour Ève,1952), Istòri dóu Rèi mort qu’anavo à la desciso (Histoire du Roi mort qui descendait le fleuve, 1961), Amour di 4 Sesoun (Amour des quatre Saisons, 1964), Camin de la Crous (Chemin de la Croix, 1966), Fablo de l’Ome e de si soulèu (Fable de l’Homme et de ses soleils, 1968).

L’œuvre poétique a été réunie, à partir de 1971, en cinq volumes, pour constituer un seul et unique Pouèmo (Poème).
vignette_61225.jpg
Peyre, Sully-André (1890-1961)
Sully-André Peyre (Le Cailar 1890 Aigues-Vives 1961), poète, essayiste, directeur de la revue Marsyas (1921 - 1942 et 1946 - 1961).

Dès 1909, Sully-André Peyre publie des poèmes sous le pseudonyme d’Escriveto, « la jeune fille qui écrit », exprimant sa propre sensibilité avec ce personnage féminin. La présente édition réunit l’œuvre complète d’Escriveto composée des textes choisis et ordonnés par le poète, en vue d’une publication : Lou Libre d’Escriveto. À cela vient s’ajouter l’édition posthume, en 1962, du recueil Escriveto e la Roso. Une aventure poétique singulière qui traduit l’exigence d’un auteur énigmatique.

Édition établie par Yves Gourgaud.
vignette_61223.jpg
Arbaud, Joseph d' (1874-1950)
Joseph d’Arbaud (Meyrargues 1874 Aix-en-Provence 1950), manadier, poète, romancier, directeur de la revue Le Feu.

Les trois poèmes qui composent Lou Cor barra (Le Cœur fermé) : Espelisoun de l’Autounado (Naissance de l’Automne), La Niue viro sus la mar (La Nuit tourne sur la mer), La Coumbo (La Combe), ont été rassemblés et publiés, pour la première fois (1974), dans les Obro Pouëtico de Jóusè d’Arbaud, conformément à l’intention du poète.
vignette_61222.jpg
Fasseur, Valérie. Ed.
Composée quelques décennies avant les premiers poèmes des troubadours, datant des environs de 1070, la Chanson de sainte Foy, première œuvre littéraire en occitan, est un somptueux monument de la civilisation médiévale méridionale. Elle raconte le martyre que la jeune sainte de douze ans subit à Agen en 303, puis le châtiment des persécuteurs païens. Le poète, que ses procédés d’écriture désignent comme un moine, entrelace et récrit de nombreuses sources latines, qu’il met au goût du jour, à l’intention de ses contemporains et des lecteurs à venir. L’édition est accompagnée d’une traduction fluide et vivante. L’introduction et les nombreuses notes proposent une lecture neuve du poème et invitent à découvrir le lieu et le contexte dans lesquels il fut écrit.

Edition annotée, traduction en français moderne et introduction de Valérie Fasseur.
vignette-josiane-ubaud.jpg
Josiane Ubaud

Josiane Ubaud, lexicographe et ethnobotaniste en domaine occitan, propose deux conférences centrées sur l'œuvre de Max Rouquette et son lien avec le végétal.

Max Rouquette, prince des herbes lentes

En évoquant avec amour toutes nos espèces familières, Max Rouquette sublime les espaces méditerranéens. De la plus humble des herbes aux grands arbres, toutes les plantes occupent une place d’égale importance dans son grand théâtre vert. C’est une ode « au pouvoir de la sève obscure », à l’opiniâtreté « des herbes lentes qui reprennent le chemin de leur empire » lorsque les hommes abandonnent les lieux, à la volonté mystérieuse de vie qui gonfle les racines du grand micocoulier comme de l’humble bauque, « la bauque, l’herbe des siècles, éternellement brûlée, éternellement gelée », à la patience inexorable des plantes et des pierres face au temps qui court.

Son regard attentif a su transcrire poétiquement des faits rigoureusement scientifiques : c'est cela qui rend ses textes d'autant plus précieux qu'ils ne restituent pas une nature de pacotille recréée ou fantasmée.

Max Rouquette et ses arbres

Max Rouquette évoque une quinzaine d’arbres dans son œuvre, avec en priorité les grands marqueurs des paysages méditerranéens : chênes blancs et verts, cyprès, oliviers, micocouliers, lauriers, figuiers et mûriers. Certains l’ont visiblement plus inspiré que d’autres. À travers les citations les plus marquantes, on verra quels sont ses amis intimes et à quelle lecture des paysages il procède.

FICHE TECHNIQUE

Français, occitan ou bilingue.

CONTACT DIFFUSION

Mme Josiane UBAUD, ethnobotaniste en domaine occitan 
34920 LE CRES 

jb.ubaud@wanadoo.fr ou jb.ubaud2@orange.fr  pour nous contacter

http://josiane-ubaud.com  pour voir nos publications et expositions photos
(site personnel de présentation de nos publications et de nos photos)
vignette-TDO.jpg

Spectacle jeune public à partir de 4 ans.
En salle (besoin de faire le noir)
Durée approximative : 45 min.
3 comédiens en tournée
Fiche technique sur demande

Langues : le spectacle peut se jouer en occitan ou en version bilingue selon la compréhension du public

PRÉSENTATION

Martrouna, une petite fille d'ici-bas, est confrontée à la mort de son compagnon à plumes. Rien ni personne ne peut la consoler. Martrouna n'a qu'une idée en tête : rencontrer la mort et lui dire ce qu'elle pense d'elle !
Mais pour rencontrer la mort, encore faut-il la trouver !Seul l'animal-totem, esprit des lieux du village, peut l'aider.Les voici tous deux partis "sur le chemin des étoiles", direction le monde invisible.
Distribution
Idée originale : Perrine Alranq et Anna Wasniowska
Écriture, dramaturgie et jeu : Perrine Alranq et Anna Wasniowska
Création sonore  : Clément Baudry
Création lumière : Alexandre Krawczyk
Masques : Rosario Alarcon
Scénographie et illustrations : Gérard Garcia et Marion Allier - Laboratoire végétal TĪNCTŌ
Création court-métrage vidéo : Noé Garcia

Production :
Théâtre des origines en coproduction avec La Rampe-TIO
Avec le soutien du :
Conseil région Occitanie, CIRDOC - Institut occitan de cultura, théâtre La Vista - La Chapelle

CONTACT

Site internet du TDO : http://www.theatredesorigines.fr
theatre.des.origines@gmail.com

flabuta e tambourin.jpg
Flauta e tambourin : la fabrication de la flûte à trois trous et du tambourin à cordes
Le Coz, Richard
Série documentaire en 6 épisodes sur la fabrication de la flûte (flabuta) et du tambourin à cordes (tom tom)

La flauta, ou flabuta, flûte à trois trous :


Episode 1 



Episode 2 


Episode 3 


Episode 4 




Le tom-tom ou tuntun, le tambourin à cordes 

Episode 5 


Episode 6 

sur 1539