Explorar los documents (15410 total)

manta2.jpg
Ayroles, Alain
Masbou, Jean-Luc
Gaubert, Jean-Yves (Trad.)
Hidalgo, corsari barbaresc,gentilòmi e conilh que singlan tà las Islas Tangerinas e lo lor tesaur. Mes abans de tocar au mitic archipèl trucat per las galèrnas, on arrodeja l’ombra deus vaishèths samsits e deus mostres de mar, los nostes hardits companhs que deuràn afrontar un navèth adversari… gaujós bahida, mes tanben crudèu e shens mercé : los piratas !
talabast-concert-bal-salles_4900.jpg
Groupe électrogène de musique trad-progressif du Périgord, l'expression musicale du groupe Talabast puise son répertoire entre Périgord et Gascogne tout en mêlant traditionnel et contemporain, culture savante et tradition orale, musique et théâtre, chant et danse, urgence rythmique et mélodie simple ! Parfois ré-inventée, parfois arrangée, parfois improvisée, la musique est riche de divers univers pour produire un métissage groovy et une identité propre : à bourrée métallurgique, ragga-congo, ou encore impro-scottich, rondo-pogo …
sette_JDP.jpg
Jean-Yves Royer
Renat Sette
Pour ce spectacle inspiré d'un conte d’origine bretonne -transmis et écrit par Pierre Jakaez Hélias dans l’Homme qui parlait aux pierres- Jean Yves Royer, poète et historien a adapté le récit au pays de Haute Provence. En provençal et sur des mélodies traditionnelles occitanes, il a écrit une douzaine de chants.Ce conte nous parle d’un pays où les pierres chantent sous le mistral, tels des orgues parfaitement accordées par Jean, modeste berger qui a le don de dialoguer avec les pierres. A travers le récit en français, un conteur ouvre les portes d’un univers hors du temps ; c'est tantôt en compagnie de Roger Pasturel, Eric Leconte, Jean Marotta ou quelque autre diseur que nous suivons le destin de Jean des pierres, de la place du village aux restanques de la colline …Sans autre artifice que sa voix, Renat Sette ponctue quand à lui le conte d’intermèdes chantés en provençal par lesquels il transmet avec passion et conviction la mémoire de l’oralité, un patrimoine inestimable. Qui mieux que lui, chanteur-maçon, pouvait incarner Jean des Pierres ?
vignette-per-noste.jpg
Per Noste edicions
Per Noste qu'ei ua associacion fondada en 1960 dab lo nom de Per Nouste dab la mira de deféner e promòver la lenga e la civilizacion occitanas de Gasconha.

Lo son president fondator qu'ei lo poèta Roger Lapassade. Au demiei deus autes fondators que figuran Robert Darrigrand, Pierre Tucoo-Chala e Xavier Ravier. Que son arrejunts per Michel Grosclaude en 1965.

L'associacion que publica plan de d'òra obratges destinats a l'ensenhament de la lenga. En 1967, que lança la revista Per Nouste (qui vad Per Noste en 1968, puish País Gascons en 1978). Per Noste qu'ei estat seccion departamentau de l'IEO dinc en 2009. Qu'ei a l'origina o qu'a ajudat de nombrós projèctes a viéner a la lutz (escòla Calandreta, lo grop Nadau, Ràdio País, Ostau Bearnés a Pau…).

La soa activitat qu'ei principaument centrada sus l'edicion de libes en occitan de Gasconha o sus Gasconha : qu'a atau publicat mei de cent títols despuish la soa fondacion, en francés, en occitan o en edicion bilingua. Que dispausa suu son site internet d'ua botiga e d'atrunas en linha entà l'aprendissatge deu gascon.
renat_solo.jpg
Renat Sette
L'originalité du récital de Renat Sette tient à ce qu'il le donne a capella ; sa voix chaude et puissante restitue avec conviction et passion toute la poésie populaire que la tradition orale a su conserver de génération en génération.

Romances, chants de travail et de veillées, cantiques populaires…composent ainsi l’essentiel de son répertoire pour lequel il travaille depuis 1993 avec l’historien Jean-Yves Royer sur le chant populaire provençal et la tradition occitane en général.

La plus grande partie des chants interprétés est issue des deux volumes de "chants populaires de la Provence" que Damase Arbaud, historien à Manosque (dont il fut maire), avait publiés en 1862 et 1864 ; les autres proviennent de ses propres collectages.

En soliste, uniquement appuyé sur cette voix, Renat Sette raconte, chante et communie avec le public. Il excelle dans cette forme d’interprétation qui laisse transparaître toute sa maîtrise consacrée par une grande expérience de la scène.
COUV RENAT SETTE.jpg
Né à Nice, Renat Sette a grandi dans la culture et la langue de l’arrière-pays niçois.

Sa voix couvre les deux registres de baryton et de contre-ténor, mais sa couleur et son caractère sont ceux du chant méditerranéen traditionnel.

Loin de se cantonner à une région, Renat Sette étend son intérêt à toutes les musiques méditerranéennes et peut ainsi offrir à son public des axes aussi divers que :

Chant de Haute Provence : un récital en solo a cappella.
Jean des pierres, un concert conté présenté en trois déclinaisons : en partenariat avec un conteur et parfois la troisième voix d'une contrebasse, en solo avec la narration en français, en solo avec la narration en anglais.

Trobadors, Trouvères, "partiment et jeux parti" de la période médiéval.
Dòna Bèla (Ballades du Piémont à la Provence) en une formation musicale de cinq membres

Renat s'est produit également lors de rencontres ponctuelles avec Pierre Bonnet et Patrick Vaillant, les membres du trio Chemirami ou encore les membres du groupe Pau i treva.

Nombre de ces créations, qui ponctuent ce parcours riche de rencontres et de recherches, ont été salués par la critique, du Monde de la Musique à Trad’Magazine... Nous ne retiendrons que ces lignes deFrank Tenaille dans Le Monde de la Musique en juin 97.

Sa voix chaude et puissante, sa grande expérience de la scène et son important travail dans la transmission orale font de Renat Sette l’une des figures les plus remarquées et attachantes de la chanson populaire provençale et de la tradition occitane en général.
Maçon spécialisé dans les techniques du bâti traditionnel, c’est dans le même esprit de pratique et d’actualisation des savoirs populaires qu’il développera son talent spontané de chanteur.
“Cette voix au grain méditerranéen…devenue une des meilleures propagandistes d’un chant provençal en quête d’universalité.”
Passaires.jpg
Cinq musiciens de swing gascon aux parfums de résine interprètent, cadencent leurs mélodies populaires. Le lien qu’ils tissent avec la danse est tellement présent que leur musique se vit avec les pieds et le corps tout entier. Un concert qui se danse ; un bal qui s’écoute…
mosaica3.JPG
Par leur audace et leurs recherches musicales, les sept musiciens de Mosaïca bouleversent les horizons, et esquissent la jonction oubliée entre les contrées occitanes et les terres nord-africaines. Dans une atmosphère de nouba incandescente, Mosaïca se nourrit du guembri et du clari, du qanoun et de la vielle à roue.
Au rythme des mélodies traditionnelles marocaines, des bourrées et des rondeaux occitans, cette caravane sinueuse chante en gascon, en arabe et en berbère...
Et se réalise le rêve sonore d’une « nòva Andalosia ».
MAURESCA_1.JPG
Intégré l’héritage des illustres ainés comme Massilia ou les Fabulous : ils sont la génération suivante, celle qui a grandi naturellement avec ce sound system à l’occitane, sans complexe. Droits, ils avancent sur leur propre chemin d’un rap ou d’un reggae engagé, radical, conscient et festif. Les chansons sont souvent sociales, elles parlent de notre quotidien, de nos barrières et des clichés qu’on traîne. Elles ont toujours cette pointe, ce fil acéré qui fait tout voler en éclat et pousse à la réflexion. Son dins una lenga sens estat, sens policia, sens termièra, per crear e recampar. Mauresca a son propre «blues», son propre «punk» et permet d’échapper à la centrifugeuse du centralisme. Mauresca rêve d’Occitanie comme les beatnik rêvaient de Big Sur en Californie, ils tracent leur route, la portent sous leurs pas, la déroulent… Fai la rota minòt !
madalena l'equipe.jpeg
Manu Théron
La Cantinella était interprétée autrefois par des chanoines de la cathédrale de Marseille, que «l'impudeur» des femmes avait effrayés et convaincus d'abandonner ce chant.  La Cantilène à Sancta Maria Magdalena imprègne aujourd'hui encore de nombreux aspects de la sociabilité méridionale, ce qui nous permet de la raccorder à d'autres rites méditerranéens de la spiritualité populaire telles que la Taranta d'Italie du sud ou les Hadras du Maghreb. L'exhumation de ce texte par un groupe de vingt-trois chanteuses issues de différents territoires de création musicale, et que l'habitude du choeur réunit autour d'un tel projet, représente une forme d'appel à une spiritualité dégagée du truchement religieux, s'exprimant par la musique et le collectif. Sous la direction artistique de Manu Théron.

La Madalena sur le site de la Compagnie du Lamparo : aquí !
sus 1541