Explorar los documents (263 total)

mireillecouv.jpg
Dossier documentaire autour de l'opéra Mireille

Le 19 mai 1864 est créé sur la scène du Théâtre Lyrique à Paris l'opéra Mireille de Charles Gounod. Quelques mois après sa grande création lyrique Faust, le compositeur voit dès la sortie du poème épique Mirèio de Frédéric Mistral une nouvelle occasion de s'éloigner des conventions de l'opéra-comique alors en vogue pour proposer une véritable œuvre lyrique, portant une réelle dimension poétique.

Contexte de production de l'oeuvre

Charles Gounod contacte alors Frédéric Mistral qui l'invite à venir passer quelques temps chez lui, en Provence afin de pouvoir s'imprégner du climat de Mirèio et comprendre pleinement sa dimension tragique en lien avec les paysages et traditions provençales. Le compositeur écrira son opéra en quelques semaines, en contact direct avec les lieux, la culture et l'atmosphère qui imprègnent l'ouvrage de Frédéric Mistral. Son œuvre porte ainsi des personnages et paysages simples et modestes en apparence, loin de la féerie qui imprègne les opéras de l'époque, mais portant en eux des sentiments intenses et une forte dimension tragique. Le compositeur cherche à restituer dans sa partition toute l'émotion que lui avait suscité la lecture de l'ouvrage original.

Ce voyage de Gounod en Provence représente un tournant dans l'histoire lyrique française car c'est peut-être la première fois qu'un compositeur lyrique part travailler sur les lieux mêmes où évolueront les personnages de son œuvre.

 

Michel Carré à qui était confié la rédaction du livret élabore également Mireille en contact permanent avec Frédéric Mistral. Il obtient de ce dernier l'autorisation de revenir sur la chronologie de l'intrigue et souhaite amener quelques petits changements au dénouement de l'histoire. L'auteur reste inflexible sur ce point et lors de sa création, l'opéra Mireille sera composé de cinq tableaux avec un dénouement calqué sur celui du poème épique.

Pourtant, dès les premières répétitions des changements doivent être apportés à la partition. Mme Carvalho, l'interprète du rôle-titre demande de nombreux aménagements et même l'insertion d'une valse-ariette, morceau plus léger, dénotant quelque peu avec la dimension tragique de Gounod avait voulu donner à l'ensemble de son œuvre. Dès la première représentation, face à la critique et réactions du public qui ne comprennent pas la mort de Mireille et le dénouement funeste, Charles Gounod et Michel Carré décident de modifier en profondeur l'opéra. Après des aménagements incessants, ce dernier est réduit à trois actes et se termine sur une fin heureuse, il sera joué dans l'état, vidant toute l'intrigue de sa puissance et dimension poétique. Il faudra attendre 1901 pour que Mireille soit joué dans sa forme première, et 1939 pour que Henri Busser rédige la partition critique de Mireille, qui fait encore référence aujourd'hui et est considérée comme seule conforme aux volontés originelles de Charles Gounod. C'est cette version qui avait notamment été utilisée lors de l'entrée de l'opéra au répertoire de l'Opéra de Paris en 2009.

La correspondance entre Frédéric Mistral et Raoul Lafagette
Mistral, Frédéric (1830-1914)

Qual es Raoul Lafagette ?


Originari d’Arièja, Raoul Lafagette es un òme de letras fòrça estacat a sas rasigas, n’atèsta sa bibliografia : Chants d’un montagnard (1869), Pics et vallées (1885), Symphonies pyrénéennes (1897). S’interèssa donc tot naturalament a la question regionalista e per consequent al Felibritge : La Renaissance romane (1890), Les visées du Félibrige (1896), et La Grande Lorraine (1908), pèça de teatre istorica. Es l’amic d’un grand nombre de personatges importants de l’epòca : Victor Hugo, Leconte de l'Isle, Émile Pouvillon, Alphonse Daudet, Frederic Mistral, Augusta Forès e Prosper Estieu. Aquelas amistats nombrosas son de còps abordadas dins sa correspondéncia amb Frederic Mistral.

Descripcion de la correspondéncia

La letra del 11 de junh de 1886 met en abans mai d’un aspècte interessant de la vision de la poesia de Mistral mas es egalament fòrça representativa de la mena de rapòrt qu’entretendràn Frederic Mistral e Raol Lafageta. Aquí, Mistral comença per felicitar Lafageta per son Pics et vallées : “vos vers nerveux et colorés ne sauraient être mieux frappés, ni plus sonores”, mas lèu lors diferéncias d’opinions politicas e poeticas subrevenon : “la politique n’a rien à voir avec la poésie”. En efièch, aquelas divergéncias d’opinions sus l’apòrt del politic dins lo poetic tòrnan sovent al dintre de lor correspondéncia. Remarcam tanben dins aquesta letra l’opinion sus la lenga que cal emplegar en poesia per Mistral : “or la nature du midi ne chantera jamais, libre et naïve, que dans la langue qu’elle s’est faite. Une poésie arabe, une poésie indienne, m’en dira toujours plus sur l’Inde ou l’Arabie que les plus purs chefs-d’œuvres de Hugo ou de Leconte de l’Isle”. Mistral se vòl en permanéncia centrat a l’entorn d’ambicions simplas e refuta encara un còp tota pretencion politica que li poiriá èsser acordada : “Que vient-on nous parler révolution, évolution, et avatar etc! Est-ce que ça nous regarde, nous paysans et pâtres”. Enfin, aquesta letra conten tanben una evocacion interessanta d’Émile Zola : “mais Zola, le grand apôtre du réalisme, pousse inconsciemment la roue du Félibrige : car faire parler son monde comme dans la vie réelle, c’est la visée du naturalisme, et le Félibrige ne fait pas autre chose.” Cal pas oblidar que Mistral es estat retengut coma un autor aparentat al romantisme, es donc interessant de veire que mancava pas de se raprochar d’un autor naturalista.

La letra del 28 d’octòbre de 1902, nos permet d’observar una part dels rapòrts entre Frederic Mistral e lo mitan del teatre. Aquí, Lafageta assaja de faire jogar sa recenta pèça La Grande Lorraine, al teatre d’Aurenja e demanda a Mistral son pairinatge. Aquel refusa, qu’es “absolument étranger à la direction et à l’organisation du théâtre d’Orange”, puèi que reven a Paul Marieton. De mai, Mistral a pas cap d’influéncia sus sas causidas de programacion : “trois ou quatre dramaturges m’attribuant une influence particulière, m’ont déjà prié de les présenter à Mariéton et ma présentation n’a pas réussi du tout.” Parlan tanben de faire jogar La Rèino Jano a Aurenja, idèa que Mistral sosten pas : “je n’y tiens pas du tout, il faudrait, pour avoir chance de réussite, des conditions de décor et d’acteurs fort difficiles à rencontrer”. Es egalament interessant de relevar que, dins una letra a Prosper Estieu del 12 de genièr de 1903, Mistral ditz qu’a “pas la pretencioun d’èstre critico teatrau”.

La correspondance entre Frédéric Mistral et Achille Mir
Mistral, Frédéric (1830-1914)

Qual es Aquiles Mir ?


Es un poèta e fabulista originari de Carcassona. L’autor, coma un fum de sos confraires, escriu primièr en francés abans de se virar cap a l’occitan. Son primièr poèma occitan, La Bigno, es escrich en 1863. Mir lo manda al Concors de la Societat Arqueologica e Literària de Bezièrs e lo fa paréisser dins la revista Les Muses du Midi. Es alara remarcat per Mistral. En 1874, Mir adreça una primièra letra al poèta de Malhana que li respond lèu. S’enseguís una correspondéncia que durarà mai de 30 ans e al dintre de laquala aparéis una amistat franca e sincèra entre los dos òmes. Mir serà l’un dels contributors màgers en tèrme de lexicografia carcassonesa al diccionari occitan de Mistral : Lou Tresor dóu Felibrige.

Descripcion de la correspondéncia

Aquesta letra de Frederic Mistral a Aquiles Mir datada del 10 de mars de 1874 e mandada dempuèi Malhana es un bon exemple de la mena de rapòrt qu’entretenián los dos autors.

Sus aquesta letra aparéis clarament l’estima de Mistral : “vous êtes un poëte certainement, vous avez (...) une profonde connaissance du riche dialecte carcassonais”. Aquesta estima se fonda doncas tant sus la qualitat literària de l’autor que sus sa granda coneissença de sa lenga. Ça que la, als uèlhs de Mistral l’escritura de Mir es pas exempta de tot repròchi : “il faut, si l’on veut exister, affirmer carrément son existence en reprenant les traditions de notre littérature nationale. Il faut expulser hardiment tous les gallicismes”. En efièch d’unes literators de l’epòca reprochavan a Mir una grafia e de causidas lexicalas de còps tròp pròchas del francés, çò qu’explica, encara uèi, la manca d’estudis prigonds portats sus son òbra. La letra s’acaba sus la demanda de Mistral d’expressions localas : “Je termine un grand Dictionnaire de tous les dialectes du midi. Vous seriez bien aimable de me faire une liste des mots que vous croyez particuliers à Carcassonne” que pròva que lo Tresor dóu Felibrige aviá ja plan avançat, e que l’ajuda de Mir foguèt plan sollicitada.

entretien.jpg
Quarantième entretien au sujet de Frédéric Mistral / d' Alphonse de Lamartine
Lamartine, Alphonse de (1790-1869)
Dans le quarantième entretien de son Cours familier de littérature, Alphonse de Lamartine fait l'éloge de Frédéric Mistral qui vient de publier Mirèio
Il commence son texte ainsi : 
"Je vais vous raconter aujourd'hui une bonne nouvelle ! Un grand poète épique est né. La nature occidentale n'en fait plus, mais la nature méridionale en fait toujours : il y a une vertu dans le soleil."

>> Accéder au documensur Gallica

A consulter également :
Un article du numéro 889 du 23 août 1863 du Figaro évoque la rencontre entre Mistral et Lamartine
discours.jpg
Discours e dicho / de F. Mistral
Mistral, Frédéric (1830-1914)
Recueil de divers discours de Frédéric Mistral reflétant la pensée de l'auteur. Y sont rassemblés les discours annuels de la Sainte-Estelle et quelques articles de Mistral.

>> Accéder au documensur Gallica

rhone.jpg
Le poème du Rhône = Lou Pouèmo dóu Rose / par Frédéric Mistral
Mistral, Frédéric (1830-1914)
Edition originale du Pouèmo dóu Rose (1897).
Il s'agit d'un long poème en douze chants, sans rimes ni assonances, en vers décasyllabiques. Mistral l'a écrit en hommage au Rhône et à la batellerie fluviale. Le véritable héros en est le fleuve.
Le thème principal de cette dernière grande épopée de Mistral est l'amour absolu, mais aussi le conflit entre l'homme et les forces de la nature.
Le poème du Rhône a reçu un prix décerné par l'Académie française en 1897.

>> Accéder au documensur Gallica
Mireille_couv.jpg
Mireille : partitions
La partition de Mireille fut composée durant les quelques mois que Charles Gounod passa en Provence en 1863. La partition originale évolua beaucoup lors des répétitions, notamment à la demande de l'interprète principale, Mme Miolan-Carvalho. 

Créé le 19 mars 1864 sur la scène du Théâtre Lyrique à Paris, cet opéra ne remporta pas dès le départ un franc succès ce qui précipita encore les remaniements amenés à la partition. La fin jugée trop tragique fut supprimmée et l'opéra initialement prévu en 5 actes n'en comporta plus que deux. 

Par la suite les différentes créations amenèrent leurs lots de modifications si bien, qu'en 1939 lorsqu'on voulut rejouer la version originale de l'opéra, on ne retrouva pas certaines des partitions originales.

Les différentes éditions de partitions peuvent ainsi nous donner une idée de l'évolution de la pièce et de sa composition musicale.
prouvencalo.png
Li Prouvençalo, poésies recueillies par Joseph Roumanille
Roumanille, Joseph (1818-1891). Éditeur scientifique
Saint-René Taillandier (1817-1879). Préface
.
mistral_cabinet.jpg
Repertòri de las correspondéncias de Frederic Mistral
Une sélection des correspondances de Frédéric Mistral avec les auteurs suivants est disponible :


BACQUIÉ-FONADE, Marius (1854-1910)

Présentation et inventaire de la documentation originale

CIRDÒC, Medietèca occitana - Fonds Marius Bacquié Fonade (fonds en cours de description)

Consulter les documents numérisés

Accéder à la correspondance entre Frédéric Mistral et Marius Bacquié-Fonade

Bibliographie : études et éditions

Etudes et éditions des correspondances de Marius Bacquié-Foande et Frédéric Mistral

BERNARD, Valère (1860-1936)

Présentation et inventaire de la documentation originale

CIRDÒC, Medietèca occitana - Fonds des correspondances du début du félibrige, Musée du Terroir Marseillais (fonds en cours de description)

Consulter les documents numérisés

Accéder à la correspondance entre Frédéric Mistral et Valère Bernard

Bibliographie : études et éditions

Etudes et éditions des correspondances de Valère Bernard et Frédéric Mistral

 

BOISSIER, Ulysse

Présentation et inventaire de la documentation originale

CIRDÒC, Mediatèca occitana - Manuscrits isolés

Consulter les documents numérisés

Accéder à la correspondance entre Frédéric Mistral et Ulysse Boissier

Bibliographie : études et éditions

Etudes et éditions des correspondances d'Ulysse Boissier et Frédéric Mistral

 

ESTIEU, Prosper (1860-1939)

Présentation et inventaire de la documentation originale

CIRDÒC, Mediatèca occitana - Archives du Collège d'Occitanie

Consulter les documents numérisés

Accéder à la correspondance entre Frédéric Mistral et Prosper Estieu

Bibliographie : études et éditions

Etudes et éditions des correspondances de Prosper Estieu et Frédéric Mistral

 

FOURES, Auguste (1848-1891)

Présentation et inventaire de la documentation originale

CIRDÒC, Mediatèca occitana - Archives du Collège d'Occitanie

Consulter les documents numérisés

Accéder à la correspondance entre Frédéric Mistral et Auguste Fourès

Bibliographie : études et éditions

Etudes et éditions des correspondances d'Auguste Fourès et Frédéric Mistral

 

Gasquet, Joachim (1873-1921) & Gasquet, Marie (1872-1960)

Présentation et inventaire de la documentation originale

Bibliothèque Méjanes, Aix-en-Provence - Joachim Gasquet. Correspondance. Lettres reçues par lui et par Marie Gasquet

Consulter les documents numérisés

Accéder à la correspondance entre Frédéric Mistral et les époux Gasquet

Bibliographie : études et éditions

Etudes et éditions des correspondances des époux Gasquet et Frédéric Mistral


GUERIN, Charles (1873-1907)

Présentation et inventaire de la documentation originale

Bibliothèque littéraire Jacques Doucet - Fonds Mallarmé-Valvins

Consulter les documents numérisés

Accéder à la correspondance entre Frédéric Mistral et Charles Guérin

Bibliographie : études et éditions

Etudes et éditions des correspondances de Charles Guérin et Frédéric Mistral

 

LAFAGETTE, Raoul (1842–1913)

Présentation et inventaire de la documentation originale

CIRDÒC, Mediatèca occitana - Manuscrits isolés

Consulter les documents numérisés

Accéder à la correspondance entre Frédéric Mistral et Raoul Lafagette

Bibliographie : études et éditions

Etudes et éditions des correspondances de Raoul Lafagette et Frédéric Mistral

 

LEGRE, Ludovic (1838-1904)

Présentation et inventaire de la documentation originale

Académie des Sciences, Lettres et Arts de Marseille - Fonds de correspondance entre Frédéric Mistral et Ludovic Legré

Consulter les documents numérisés

Accéder à la correspondance entre Frédéric Mistral et Ludovic Legré

Bibliographie : études et éditions

Etudes et éditions des correspondances de Ludovic Legré et Frédéric Mistral

 

MAGER, Charles-Amédé (1830-1914)

Présentation et inventaire de la documentation originale

CIRDÒC, Mediatèca occitana - Manuscrits isolés

Consulter les documents numérisés

Accéder à la correspondance entre Frédéric Mistral et Charles-Amédée Mager

Bibliographie : études et éditions

Etudes et éditions des correspondances de Charles-Amédé Mager et Frédéric Mistral

 

MALLARME, Stéphane (1842-1898)

Présentation et inventaire de la documentation originale

Bibliothèque littéraire Jacques Doucet - Fonds Mallarmé-Valvins

Consulter les documents numérisés

Accéder à la correspondance entre Frédéric Mistral et Stéphane Mallarmé

Bibliographie : études et éditions

Etudes et éditions des correspondances de Stéphane Mallarmé et Frédéric Mistral

 

MIR, Achille (1822-1901)

Présentation et inventaire de la documentation originale

CIRDÒC, Mediatèca occitana - Archives du Collège d'Occitanie

Consulter les documents numérisés

Accéder à la correspondance entre Frédéric Mistral et Achille Mir

Bibliographie : études et éditions

Etudes et éditions des correspondances d'Achille Mir et Frédéric Mistral

 

PELADAN, Joséphin (1859-1918)

Présentation et inventaire de la documentation originale

CIRDÒC, Mediatèca occitana - Manuscrits isolés
, Bibliothèque littéraire Jacques Doucet - Première Série

Consulter les documents numérisés

Accéder à la correspondance entre Frédéric Mistral et Joséphin Péladan

Bibliographie : études et éditions

Etudes et éditions des correspondances de Joséphin Péladan et Frédéric Mistral

 

Philadelphe de Gerde (1871-1952)

Présentation et inventaire de la documentation originale

CIRDÒC, Mediatèca occitana - Archives du Collège d'Occitanie

Consulter les documents numérisés

Accéder à la correspondance entre Frédéric Mistral et Philadelphe de Gerde

Bibliographie : études et éditions

Etudes et éditions des correspondances de Philadelphe de Gerde et Frédéric Mistral

 



Mistral_MVL 2142_001.jpg
Lettre de Frédéric Mistral à Stéphane Mallarmé du 20 novembre 1873
Mistral, Frédéric (1830-1914)

Qual es Stéphane Mallarmé ?


Poèta francés de las originas borguinhonas e lorencas. Es considerat coma lo mèstre del simbolisme. Son mestièr de professor d’anglés li pesa e sas exigéncias literàrias fòrça ambiciosas li causan un fòrt sentiment d’impoténcia. En octòbre de 1867, obten una mutacion a Avinhon, ont tòrna trobar sos amics felibres Mistral, Romanilha e subretot Aubanel, amb losquals entretendrà una correspondéncia regulara. En 1871, partís a París e es aquí, al mitan de la vida literària, que comença de se desgatjar de son sentiment d’impoténcia. Se met a publicar en abondància, e cada dimars, aculhís a cò d’el los poètas e artistas de son temps.

Descripcion de la letra

Dins una de las letras, datada del 20 de novembre de 1873, Mistral respond a un “projet” de Mallarmé, que seriá fòrça malaisit, a partir d’aquela sola letra, de ne conéisser los tèrmes exactes. Mallarmé vòl integrar lo Felibritge a un malhum mai larg de poètas de totas nacionalitats que se farián los critics e reviraires los uns dels autres? De tot biais a Mistral l’idèa li agrada pas : la tasca seriá tròp importanta, lo poèta vendriá “l’employé d’une compagnie d’exploitation réciproque”, reduch “en servitude”, e aquò portariá tòrt a la poesia occitana, seriá “la mort de toute spontanéité, de toute poésie sérieuse”.
Mistral insistís en passant sus la manca d’institucions que ne patisson los poètas occitans, los luòcs oficials de circulacion de la lenga e de la cultura, perfièchament foncionals pel francés, ignoran completament l’occitan e los felibres pòdon pas comptar que sus eles-meteises per se far conéisser e presar del public : “pas un de nous n’a une minute de son temps à employer au service d’autre chose que de la Cause provençale”. Se Mistral demòra pròche de l’idèa de se dubrir e d’establir de ligams amb los representants d’autras culturas, o vòl pas far al prejudici de la sieuna pròpria : los poètas occitans devon concentrar lors energias sus la creacion poetica e la defensa de la lenga.

sus 27