Explorar los documents (15414 total)

eanem-fiche-luoc.jpg
Plafond peint du Palais des archevêques de Narbonne
Association internationale de Recherche sur les Charpentes et les Plafonds Peints médiévaux (RCPPM)
Sur l’ancienne Caulada (“place aux choux”, ancienne place du marché) se dresse l’actuel Hôtel de Ville de Narbonne. Entre ces murs, qui abritaient auparavant la résidence des archevêques de Narbonne - parmi les plus riches et les plus puissants de leur époque -, se trouve le Musée d’archéologie et, en son sein, un ancien plafond peint du Palais Vieux des Archevêques.

Le plafond est entièrement peint : les poutres portent un décor floral qui rythme l'espace, les consoles sont décorées d'élégants enroulements végétaux, mais le plus spectaculaire ce sont les décors des closoirs (planchettes positionnées entre 2 poutres) : les animaux y sont nombreux, en particulier les oiseaux . Ils cohabitent avec quelques scènes guerrières. Il est plausible que le commanditaire du plafond avait  encore présents à l'esprit les terribles combats qui opposèrent les fidèles du Pape et du Roi de France à de nombreux Occitans au cours des guerres dites, aujourd'hui, « cathares » .  



Plafond peint du Palais des Archevêques de Narbonne : vue générale

Restauré dans les années 1940, c’est vraisemblablement l’un des plus anciens plafonds peints de la région. Cette charpente, qui , au sein du palais archiépiscopal, ornait une vaste salle dont on ne connaît pas la fonction, exprime la puissance des archevêques de Narbonne . L’issue de la croisade contre les Albigeois au cours de laquelle, en 1212, le légat pontifical Arnaud Amalric devient archevêque de Narbonne, accroît leur fortune et leur pouvoir sur les seigneuries concurrentes, de même que leur engagement dans la Reconquista. Ils furent par la suite proches des rois de France et au XIVe siècle, des papes d’Avignon.

Nom de l'édifice :

Musée archéologique de Narbonne

Localisation :

Narbonne, Hôtel de Ville

Fonction d'origine de l'édifice :

Lieu de résidence et d’administration des archevêques de Narbonne.

Fonction actuelle de l'édifice :

Musée d’archéologie, locaux de l’Hôtel de Ville.

Datation :

XIIIe siècle

Éléments remarquables

La salle elle-même (14 m de long, 6 m de large, 6 m de haut) est d’une architecture remarquable : le mur oriental notamment, très mince (environ 30 cm) malgré sa hauteur, fait en petit appareil antique remployé, et renforcé par de grands arcs formerets.


La salle touchait au Sud à la chapelle de la Madeleine, avec laquelle elle ne communiquait pas : à l’époque la circulation se faisait à l’extérieur, par une galerie disparue.

Corbeaux et poutres sablières richement ornés

La charpente de cette pièce, montée sur 33 poutres, est exceptionnelle. Elle a quelques ressemblances avec la Loggia de la reine au Palais des Rois de Majorque à Perpignan, (fin du XIIIe siècle). Mais ici, les poutres ont été datées par dendrochronologie (étude des cernes de croissance des arbres) du premier quart du XIIIe siècle : donc en pleine croisade des Albigeois.

Les 33 poutres reposent sur des corbeaux, eux-mêmes posés sur une poutre sablière. Pas d’assemblage en bois, mais de longs clous traversants fixent la poutre aux corbeaux; poutre et corbeaux ont été assemblés au sol et hissés ensemble. Deux rangées de planchettes, glissées dans des fentes ménagées dans les poutres et les corbeaux, cachent les « trous noirs » entre les poutres. Les planches constituant le plafond (et, en même temps, le plancher de l'étage supérieur) viennent sur les poutres : des couvre-joints cachent les jointures entre les closoirs et entre les planches.

Tout l’ensemble est peint, en partie au sol, avant d’être mis en place. Les analyses physico-chimiques ont montré un curieux mélange d’emploi de pigments peu coûteux, grossièrement broyés et d’un rouge précieux, venu d’Asie, le lac-laque, pour la couche supérieure du fond, aux effets de brillance.

Détail : animal bondissant

On y voit des dessins géométriques, des arbres, des animaux bondissant, des oiseaux dans un style d’influence espagnole. Les scènes de guerre sont nombreuses, mais les combats entre fantassins sont un thème rare à l’époque de la chevalerie triomphante.

Un éléphant et une machine de guerre occupent la tranche des corbeaux dans l’angle nord-est. La machine détruit les murs d’une ville d’où tombe un combattant noir (c’est-à-dire, à l’époque, mauvais).

L’absence de représentations héraldiques, très fréquentes sur les plafonds peints médiévaux, s’explique peut-être par l’ancienneté du décor de cette salle.

Tranche des corbeaux de l'angle Nord-Est représentant un éléphant
Détail : chevalier tombant d'une muraille

Statut de protection

Classement au titre de Monuments historiques par liste 1840 et 8/07/1937.

lafon_michel.jpg
Michel Lafon
Libre en francès eissit de la tèsa de doctorat de Michel Lafon, partidas en occitan reviradas pel quite autor.

De 1789 cap a uèi, Michel Lafon nos endralha suls camins de l'escòla dins sos rapòrts tumultuoses amb la lenga occitana. Es un testimòni d'un ensenhaire avaironés, connesseire fin del departament e de sa lenga d'Òc. Nos conta l'istòria del «patoès», fidèl a las sorgas rapòrt a la grafia, a son rebat d'una epòca e a l'interraccion dels moviments siá repressius, siá defensius o los dos a l'encòp segon lo moment : institucions escolaras, ensenhaires, Glèisa, politics, sindicats, premsa … Las associacions, ensenhaires, militants que foguèron Henri Mouly, los esposes Séguret, Henri Fournier, professores del licèu Foch de Rodés, Joan Bodon, institutors, Grelh Roergat, IEO... porgísson aquí testimònis sus l'evolucion de las mentalitats e sus lor accion. Vos daissarètz suspréner, a l'entorn de qualqunas paginas, per d'illustracions de desenhaires de premsa dels grands coma Cabu, Plantu o d'autres paises.
a_cada_jorn.jpg
Ives Roqueta
Dins aquèsta seconda garba de novèlas (47), s'i encontram tornamai "lo mond ordinàri". Escritura simpla e mestrejada, parçans de vida d'òmnes e femnas d'aièr e d'auèi, pròsa que se fa poesia tan los mots cantan lo temps que passa, amor e òdi, violença e doçor: lo treslús de çò verai.
vespre.jpg
Maria Roanet
Mai coneguda al jorn de uèi coma escrivana d'òbras literàrias francesas, Maria Roanet a escrichas tanben fòrça cançons en occitan. De la siuna experiéncia de cantaira, sap lo plaser del cant e la fòrça de la cançon, al delà d'una simplicitat d'aparéncia. Dins aqueste libre, n'a volgut ligar una garba per ofrir al monde un plenponh de paraulas de las siás cançons, las unas amistosas o gaujosas, las autras fòrtas o portairas d'indignacions.
gruffalo.jpg
Magic Light (Producteur)
Max Lang (Réalisateur)
Jakob Schuh (Réalisateur)
Julia Donaldson (Auteur du livre adapté)
Axel Scheffler (Auteur du livre adapté)
Conta'm (Adaptation et doublage)
Une petite souris se promène dans un bois très sombre. Elle rencontre un renard, un hibou et un serpent qui la trouvent bien appétissante et l’invitent chacun leur tour à déjeuner dans leur demeure. Mais la petite souris, très maligne, prétexte un rendez-vous avec… un Gruffalo ! Mais au fait, c’est quoi un Gruffalo ?

Avec les voix de Laurenç Labadia, Cecila Chapduelh, Oliver Pijasson, Monica Burg, Adrien Pla, Serge Fougère, Joan Francés Tisnèr et Philippe Neyrat.

dejbaleti.jpg
Djé Balèti parcourt en toute subtilité des teintes blues touareg, des harmonies rock 60’s, des épices gnaoua, le tout servi sur des bases niçoises, toulousaines, et la sonorité inouïe d’une "espina" virtuose. Ses propos ? La fête, le Sud, la communion véhiculée par la musique, le quartier, tous les voyages, ce micro-local, enfin, qui touche irrémédiablement à l’universel. Djé Balèti est un groupe de Toulouse. Leur musique est inspirée de la "Nissa la Bella", profondément occitane et méditerranéenne. Ils interprètent un bal occitan teinté par le son africain des années 70s. Le projet, chanté en occitan et en français, invite au "vivre ensemble".
cornilhbernat4.jpg
Emmanuel Franck (Director de produccion)
Eric Gutierrez (Concepcion grafica)
Eric Gosselet (Concepcion grafica)
Conta'm (doblatge)
Laurenç Labadia (direccion artistica per la version occitan)
Un dessenh animat de 9 episòdis de 13 minutas cadun
Lenga : occitan (gascon, lemosin, lengadocian)
Pas cap de sostitolatge

Volum 4 de las aventuras de Cornilh e Bernat. 
Doblat pel estudiò Conta'm.

Cornilh es un can excepcional. Sap parlar, legir e jogar del violon ! Mas a pas jamai fach veire çò que sap far, de paur que venguèsse un subjècte d'experiéncia scientifica.

Quand sos mèstres prenon coma garda-can un jovent, Bernat, la vida suava e mofla de Cornilh n'es tota capvirada.
doctors.jpg
Un projet résolument hip hop avec Drac, Chab, Inti (membres de Mauresca) et Yellow Spliff. L'art de la rime et du rythme, entre « Sicard et Biggie », ou comment la langue occitane, marquée par une longue tradition lyricale, percute le beat et les flows d'un rap acéré.
Puisant aux sources du hip hop, ces occitans bambaataas rivalisent au mic pour défendre leur titre de Doctor de trobar.
tornamai.jpg
Après des années de bals sauvages, de rodas de borrèias transcendentales, de fêtes des violons mythiques, Tornamai sort son premier album. Puisant dans les chants populaires des Cévennes une quintessence musicale modale, charnelle et enivrante ce sont 8 titres qui composent cet album dont la prise de son, le mixage et le mastering mais aussi le graphisme ont été effectué par les bons soins du groupes, à St Felix de Pallières, sur les flancs des collines cévenoles.
liza_L.jpg
Liza chante ses compositions jazz world dans la langue des troubadours — l'Occitan (Provençal), en y mêlant des paroles en Anglais et en Français. Ses mélodies de coeur s'inspirent de musiques d'Afrique du Nord, Tsiganes, Celtiques et Méditerranéennes, pour vous entraîner vers des terres qui font rêver.

"L" est une lettre qui représente le mot que vous souhaitez... Liberté, Lalla Liza, Loin si loin, L'amour, L'aventure, L'histoire, Libellule, L'esmai (l'émoi)...? "L" c'est aussi "elle"... la part de feminité, la douceur et le sourire de Liza.
sus 1542