Explorer les documents (15471 total)

vignette_viatgeirondac.jpg
Coriandre
Tighri Tzuri

PRESENTACION

Lo viatge de l’ironda/Asikel N’tfirellest/ Le voyage de l'hirondelle
Rescontre  / Timlilit
Kabyle / Occitan

Dempuèi mai de 20 ans, lo grope Coriandre trabalha a l'entorn de las musicas « Trad'actualas » occitanas. Produguèt 6 albums distribuits per « L'Autre Distribucion ». La question de la lenga occitana e de las lengas minorizadas es al còr de sas practicas, coma portairas e vectrices de culturas singularas. Lo rapòrt entre la modernitat e la tradicion es tanben central dins aquel procediment. 
Dempuèi longtemps e per rasons ligadas a comunautats de practicas, d'istòrias e de pensadas, sèm sensibles a la cultura cabila, en particulièr dins son expression musicala cantada. Pr'amor, i a grandas similaritats entre lo tractament de las doas lengas "regionalas e minorizadas" Dempuèi longtemps e per rasons ligadas a comunautats de practicas, d'istòrias e de pensadas, sèm sensibles a la cultura cabila, en particulièr dins son expression musicala cantada. Pr'amor, i a grandas similaritats entre lo tractament de las doas lengas "regionalas e minorizadas" en Argeria e en França, pendent la colonizacion puèi en seguida per la centralizacion culturala. 
Pendent una da sas viradas en França, avèm poscut encontrar lo musician, cantaire e cap d'orquèstre Abdelhak ZIANI (Bihik per son nom de scèna) tan coma mantuns musicians. Una discutida e d'escambis nos permetèron de veire qu'èriam sus la meteissa "longor d'onda". Dempuèi lo projècte s'es afinat e avèm començar d'escambiar fichièrs de musica, particions, vidèos d'espectacles... tan cabiles qu'occitans. Lo projècte preniá forma, avec atanben, la causida dels musicians qu'acompanharàn Bihik dins lo grope TIGHRI TZURI : Melissa SEKHI, Dahmane BENDAHMANE e Nabil CHERIFI.

Lo projècte es articulat a l'entorn de tres axis : 
lo partatge e la readaptacion de pèças tradicionalas cabilas e occitanas, amb un trabalh per cercar las articulacions comunas mas tanben per metre en valor lors diferéncias.
La creacion de cants contemporanèus en Cabil (Amazigh) e en Occitan, non pas per escafar las particularitats mas per traçar palancas entre las culturas, un dialòg constructiu per transcendir las incompreensions e las plagas de l'istòria. 
La musica tradicionala es fòrça lifada a la dança e, aquí tanben, un lengatge es de trobar dins una partida del nòstra trabalh per qué los dançaires pòdon i trobar un supòrt a l'expression, a la coregrafia e a la Convivéncia. 
Un dels objectius d'aquela creacion es d'encontrar comunautats cabilas en França e d'impulsar dinamicas de rencontres e de reapropriacions culturalas partejadas. 

EQUIPA ARTISTICA

Eissits dels dos gropes CORIANDRE e TIGHRI TZURI, los musicians an totes d'experiéncias importantas dins lo quadre de las musicas tradicionalas e al-delà. 

TIGHRI TZURI : 
Aquela formacion es eissida del rencontre dels 4 artistas cabiles : Souaad, Dahmane, Nabil e Bihik. An decidit d'unir la lors experiéncias respectivas per fin de crear un espectacle ric en sonoritats mediterranèas apujat sus la riquessa dels estiles de musica qu'Argeria possedís, de saupre : la cançon cabila, lo Chaabi e lo Hawzi, lo Rai, lo Naili, lo Zendani, Lo Ganawi e lo Diwane, lo Ahelil de Timimoune, lo Tindi e lo Targui (Hoggar).

Mélissa SEKHI : Cant principal
Dahmane BENDAHMANE : Violon, Mandole, Guitarra, Còr
Nabil CHERIFI : Clavièr, còr
Abdelhak ZIANI (Bihik) : Percucions, Còr 

CORIANDRE : 

Implantat en Occitània dempuèi mai de 20 ans e amb mai de 800 concèrts a son actiu, lo grope CORIANDRE desliura son energia comunicativa sus las scènas de França e d'endacòm mai.
Dobèrt als genres musicals de son temps tot en essent enrasigat dins la cultura occitana, lo grope s'inspira dels perfums distillats per Mediterranèa. Dempuèi sa creacion, participa a la Convivéncia, l'envenja de partejar d'emocions e danças federatrices. 
La musica, sovent qualificada de Trad'Actuala, es inspirada d'aires tradicionals mas daissa una larga parta a la composicion e los tèmas tractats dins las cançons, lo mai sovent en occitan, son ancorats dins l'epòca actuala. 
Concèrt a dançar o Balèti d'escotar, es lo participant que causís.  
 
- Emmanuel De GOUVELLO : Bassas, còrs
- Steeve SERIAT : guitarras, bouzouki, còrs
- Vivian PERES : Batariá, còrs 
- Denis GALVIER : flaütas, saxos, autbòis languedocian, calamina, cant.

FICHA TECNICA


Contactar Coriandre (veire çai-jós)


CONTACTE DIFUSION


Coriandre productions
https://www.coriandre-productions.fr/

16 rue du Général Bruyère
30250 SOMMIERES
Tèl. 06 70 04 80 36
coriandre-productions@coriandre.info
vignette_influenceurs.jpg
Eurorégion Pyrénées-Méditerranée
Tu parles occitan sur les réseaux sociaux ? Participe au concours de l'Eurorégion Pyrénées-Méditerranée et emporte l'un des six prix mis en jeu. En tout, plus de 5000 euros sont à gagner !

Concours  d'influenceurs en occitan

Un concours est organisé pour la jeunesse, pour des projets sur les réseaux sociaux visant à promouvoir les langues catalane et occitane dans l’Eurorégion.
Nous cherchons des initiatives de jeunes dans les réseaux sociaux qui encouragent l’usage du catalan et de l’occitan pour reconnaître la valeur / la qualité d’initiatives de jeunes générant un impact positif sur le catalan et l’occitan dans la société, influençant la manière de percevoir ces langues et favorisant la connaissance, la présence et l’utilisation dans la communauté jeune.

Objectifs

- Mettre en valeur l’usage des langues catalane et occitane dans tous les domaines de la société.
- Encourager les initiatives de la jeunesse favorisant l’utilisation des langues catalane et occitane parmi les jeunes dans l’espace Internet.
- Faire participer la citoyenneté à l’action eurorégionale et particulièrement les jeunes, notamment dans le contexte de l’Année européenne de la Jeunesse.
- Motiver les échanges linguistiques et culturels entre les régions.
- Soutenir les jeunes qui créent ou présentent des contenus de toute thématique dans les réseaux sociaux en catalan et en occitan.

Destinataires du concours

Personnes physiques, groupes informels ou entités, d’âge compris entre 16 et 30 ans, liées aux territoires de l’Eurorégion (Catalogne, Iles Baléares et Occitanie).

Critères de sélection

Les critères de sélection sont :
- Originalité, cohérence, qualité et pertinence des contenus ;
- Taille de la communauté crée ;
- Qualité de l'initiative des jeunes de l’iniciativas dels joves ;
- Impact positif de l'occitan dans la société;
- Capacité à attirer de nouveaux publics ;
- Pouvoir de communication.

3 catégories de prix

Prix individuels (initiative individuelle portée par une personne physique): 
1r prix : 600€
2n prix : 400€

Prix collectifs (projet ou initiative portée par un groupe de type classe : amis, etc.):
1r prix : 1 000 €
2n prix : 800€
3n prix : 600€

Prix «entité» :
1r prix : 1200€
2a prix : 1000€

Calendrier

Ouverture du concours : du 3 octobre au 7 novembre 2022
Remise des prix : courant février 2023

Comment participer ?

Compléter le formulaire en ligne ici (en français ou en occitan) :
Adjoindre la lettre d'engagement et, éventuellement l'autorisation parentale pour les mineurs ;
Envoyer les documents à : corrièr@euroregio-epm.eu ;



vignette_G18.jpg
Lettre d'Armand Keravel à l'abbé Keppi, R. Lafont, J. Dorandeu, M. Texier : 25 décembre 1979
Keravel, Armand (1910-1999)
Concerne la conférence de presse de Strasbourg du 17 janvier 1980 organisée par Défense et Promotion des langues de France et l'Association internationale de défense des langues et cultures menacées.
vignette_Trencavel.jpg
Trencavel. - N° 24 (Nadal 1938)
Clardeluno (1898-1972) Directeur de publication
Trencavel publie contes, légendes, proverbes, chansons populaires et de nombreux articles sur le costume et les danses traditionnelles en Bas-Languedoc. La revue contient aussi des textes littéraires d'auteurs languedociens.
vignette_Trencavel.jpg
Trencavel. - N° 23 (nouvembre 1938)
Clardeluno (1898-1972) Directeur de publication
Trencavel publie contes, légendes, proverbes, chansons populaires et de nombreux articles sur le costume et les danses traditionnelles en Bas-Languedoc. La revue contient aussi des textes littéraires d'auteurs languedociens.
vignette_Trencavel.jpg
Trencavel. - N° 22 (octobre 1938)
Clardeluno (1898-1972) Directeur de publication
Trencavel publie contes, légendes, proverbes, chansons populaires et de nombreux articles sur le costume et les danses traditionnelles en Bas-Languedoc. La revue contient aussi des textes littéraires d'auteurs languedociens.
vignette_Trencavel.jpg
Trencavel. - N° 21 (setembre 1938)
Clardeluno (1898-1972) Directeur de publication
Trencavel publie contes, légendes, proverbes, chansons populaires et de nombreux articles sur le costume et les danses traditionnelles en Bas-Languedoc. La revue contient aussi des textes littéraires d'auteurs languedociens.
vignette_Trencavel.jpg
Trencavel. - N° 20 (agoust 1938)
Clardeluno (1898-1972) Directeur de publication
Trencavel publie contes, légendes, proverbes, chansons populaires et de nombreux articles sur le costume et les danses traditionnelles en Bas-Languedoc. La revue contient aussi des textes littéraires d'auteurs languedociens.
vignette_Trencavel.jpg
Trencavel. - N° 19 (julhet 1938)
Clardeluno (1898-1972) Directeur de publication
Trencavel publie contes, légendes, proverbes, chansons populaires et de nombreux articles sur le costume et les danses traditionnelles en Bas-Languedoc. La revue contient aussi des textes littéraires d'auteurs languedociens.
vignette_Trencavel.jpg
Trencavel. - N° 18 (jun 1938)
Clardeluno (1898-1972) Directeur de publication
Trencavel publie contes, légendes, proverbes, chansons populaires et de nombreux articles sur le costume et les danses traditionnelles en Bas-Languedoc. La revue contient aussi des textes littéraires d'auteurs languedociens.
sur 1548