Explorar los documents (15403 total)

vignette_nedelanuit.jpg
Théâtre des Origines
Cie Joyeuse Gravité

PRESENTACION

Una allegoria enflamada sul solstici d'ivern
L'ivern signa lo replec sus se, mentre que lo lum a la calor del solelh demenís. Per s'ajudar e esperar lo retorn dels jorns bèls e de l'abondància, de tot temps son estadas creadas de fèstas e de rites que celèbran l'alongament dels jorns. La crenta que lo solèlh se lèva pas mai, mena los pòbles a celebrar lo Sol Invictus, lo solèlh invencit, que deu triomfar sus las tenèbras. 
La fèsta de Nadal es pas res d'autre que la celebracion de l'anciana fèsta del solèlh. Aquel moment de solstici signa la renaissença que va de nòu portar lo lum, l'espèra e la jòia. 
 « Née de la nuit » Es un conte per la carrièra sul tèma del solstici d'ivern. Inspirat de « La naissance del solelh » de Starhawk, lo raconte que repren los còdis tradicionals de la Sant Joan d'ivern per convidar lo public a un viatge iniciatic e ensemble, rasejar lo sens primièr de la fèsta de Nadal. 

Nascut del rencontre entre lo Théâtre des Origines e la companhiá Joyeuse Gravité, « Née de la Nuit » es un mescladís de teatre, de fuòc, de scenografia luminosa e d'artificis, per partejar las fèstas de fin d'annada.

EQUIPA ARTISTICA


Escritura : Anna Wasniowska
Mesa en scèna collectiva : Théâtre des Origines e Joyeuse Gravité
Juòc : Léa Aghilone, Marie Gaspa, Emily Moroney o Nicolas Balayn, Gaël Rigaud, Anna Wasniowska
Scenografia : Gaël Rigaud

FICHA TECNICA 

Espectacle per la carrièra tot public
Durada 45 minutes
Dorsièr artistic e la ficha tecnica sus demanda.

CONTACTE DIFUSION 

Théâtre des Origines 
theatre.des.origines@gmail.com 
06 25 61 60 80 ou 06 81 59 54 77 ou 06 29 05 05 54

vignette_CAMI.jpg
Camina que caminaràs - Trad'Hivernales de Sommières, 10ème édition
Brees, Aimé

Emission realizada al desen Trad'Hivernales de Someire en Genièrs 2009. Es constituïda d'entrevistas amb los membres de grops de musica : Coriandre, L'art à tatouille, Castanha e vin novel, Spi et La Gaudrioile, Verd e blu. Es completada per un micro-caminaire al près del public.

Per de questions de dreches, los extrachs musicals difusats dins l'emission podon pas èsser mes en linha, foguèron doncas talhats de l'enregistrament.

vignette_CAMI.jpg
Camina que caminaràs - 11en Fira Mediterrània de Manresa
Brees, Aimé

Aquesta emission se debana a la "Fira Mediterrània de Manresa" tenguda del 30 d'Octobre al 02 de Novembre de 2008 a Manresa, una comuna situada dins la província de Barcelona. Se compausa d'entrevistas de grops de musica.

Per de questions de dreches, los extrachs musicals difusats dins l'emission podon pas èsser mes en linha, foguèron doncas talhats de l'enregistrament.

vignette_CAMI.jpg
Camina que caminaràs - Passepòrt pel plurilingüisme : Los mecanismes de l'aprendissatge (Partida 2)
Brees, Aimé

Segonda e darrièra partida d'una emission,  constituïda d'entrevistas de conferencièrs, realizada pendent lo 4èn colloqui internacional " Passepòrt pel plurilingüisme : Los mecanismes de l'aprendissatge ", a Mende del 27 al 30 d'octobre de 2008.

Per de questions de dreches, los extrachs musicals difusats dins l'emission podon pas èsser mes en linha, foguèron doncas talhats de l'enregistrament.

vignette_CAMI.jpg
Camina que caminaràs - Passepòrt pel plurilingüisme : Los mecanismes de l'aprendissatge (Partida 1)
Brees, Aimé

Primièra partida d'una emission realizada pendent lo 4èn colloqui internacional " Passepòrt pel plurilingüisme : Los mecanismes de l'aprendissatge ", a Mende del 27 al 30 d'octobre de 2008.

Per de questions de dreches, los extrachs musicals difusats dins l'emission podon pas èsser mes en linha, foguèron doncas talhats de l'enregistrament.

vignette_combatre.jpg
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Actions mémoire 2023

PRESENTACION 


10:30 - 12:00 / Table ronde 
Le Félibrige, l'occitanisme et la création littéraire en langue d'oc sous l'Occupation allemande
Philippe Martel
Professeur émérite, Philippe Martel est l'auteur d'une Histoire de l'Occitanie et d'une thèse faisant référence sur l'histoire du félibrige, Les Félibres et leur temps, Renaissance d'oc et opinion (1850 - 1914)
"Attention ! Une Occitanie peut en cacher une autre. Paris a imposé la fusion de deux régions administratives, entre Toulouse et Montpellier, le tout appelé "Occitanie". Mais il y a une autre Occitanie, l'authentique, celle qui existait avant l'Etat, de l'Atlantique au Piémont, et du Massif Central aux Pyrénées. Contrairement à la Bretagne ou à la Corse, cette Occitanie-là n'a jamais été un Etat ou une province identifiable sur une carte politique. C'est l'espace d'une langue, la langue d'oc. L'hypothèse de cet ouvrage, c'est qu'un espace linguistique est par définition un espace de communication, ce qui implique, au-delà de la langue, des contacts, des traits culturels et mentaux partagés, et une certaine conscience, ne serait-elle que vaguement "méridionale". Du coup, il est possible de raconter l'histoire de cet espace et de ses habitants, et c'est cela que nous proposons ici."

Cécile Noilhan
Maître de conférences de langue et littérature contemporaine occitanes à l'Université Toulouse Jean Jaurès, Cécile Noilhan est titulaire d'une thèse sur La Seconde Guerre mondiale dans les revues de langue d’Oc (1939-1945)
 "Au regard de la critique occitane, les événements de la Seconde Guerre mondiale ont bien souvent été passés sous silence. Ces non-dits relèveraient sûrement d’une trop grande difficulté de la part des acteurs de premier plan de la guerre à s’exprimer et à extérioriser ces longs moments de douleur dont ils ont souffert au cours des six années de conflit. Encore, le contexte politique extrêmement complexe de cette période, intimement lié aux choix idéologiques personnels de chacun des auteurs occitanographes apporte une deuxième clef de lecture à ce silence. Faut-il dire ce que l’on pense et ce que l’on vit au prix d’un véritable étiquetage pendant la guerre et à la Libération ? Peut-on se targuer d’être pétainiste ou résistant ?
Pourtant, le dépouillement des revues littéraires de langue d’oc fait apparaître qu’un certain nombre d’écrivains occitans ont participé à la guerre, et d’une manière non des moindres dans la mesure où ils sont prisonniers en Allemagne."  La fidélité derrière les barbelés : les escòlas occitanes dans les camps de prisonniers en Allemagne (1940-1945),  Cécile Noilhan Revue de Langues Romanes, Tome XXV, n°1, 2021

14:00 - 17:00 :
Conférence de Jean-Michel Lahieyte
Historien, Jean-Michel Lahieyte travaille sur les faits de résistance à l'Occupation allemande. Il a publié Les Merles, 28 avril 1944 (Présentation de Jean Ganiayre, Préface de Fabrice Grenard) 
Le  28 avril 1944, une expédition allemande fait irruption dans le village des Merles. Quand les assaillants se retirent, à la nuit tombée, cinq jeunes maquisards et cinq otages ont été fusillés. Parmi eux, le jeune Raoul Trémoulinas, habitant du lieu dont la maison est en flammes.
75 ans plus tard, René son frère, Odette, Irène, Paulette et Marc, présents sur place, se souviennent. à partir de leurs témoignages, les questions surgissent : les maquis, leur relations avec la population, la solidarité, les dénonciations.


Conférence de Yan Lespoux 

Avec Yan Lespoux, auteur du livre Pierre-Louis Berthaud : un occitaniste dans le siècle. À travers le cas de Pierre-Louis Berthaud, un occitaniste polyglotte du XXe siècle évoluant de la gauche vers le gaullisme en passant par le nationalisme, Yan Lespoux dresse le portrait de ces hommes qui, entrés en résistance contre l’occupant allemand, n’en soutiennent pas moins Pétain et la Révolution Nationale. Bibliothécaire, journaliste, député, son cheminement politique est traversé d’hésitations et de basculements, mais son engagement occitaniste est constant : il sera un grand partisan de la solidarité occitano-catalane à l’heure de la répression franquiste. Propulsé par Vichy en 1940, il rejoindra le réseau de résistance Mithridate puis sera arrêté par la Gestapo en 1944, afin d’être déporté au camp de concentration de Dachau.


INFORMACIONS PRACTICAS 

Vernissatge e conferéncias : lo dissabte 27 de mai de 2023 - Mediatèca occitana (CIRDOC, Besièrs)

Una exposicion de descobrir del 27 de mai al 10 de juilhet de 2023. 

Entrada liura e gratuita. 

En savoir plus : secretariat@oc-cultura.eu / 04.67.11.85.10.
Site internet : oc-cultura.eu
vignette_CAMI.jpg
Camina que caminaràs - 9en Festenal Occitania
Brees, Aimé

L'emission es constituïda d'entrevistas realizadas pendent lo 9en festenal Occitania, a Tolosa del 22 de Setembre al 25 d'Octobre de 2008. Los tèmas principals abordats son la publicacion del libre "occitan de viva votz" e la presentacion de la creacion musicala Sòmi de Granadas.

Per de questions de dreches, los extrachs musicals difusats dins l'emission podon pas èsser mes en linha, foguèron doncas talhats de l'enregistrament.

total-festum-simple.jpg
Centre régional d'art contemporain de Sète
Région Occitanie / Pyrénées-Méditerranée
CIRDOC - Institut occitan de cultura

PROGRAMA

Lo Crac aculhís lo lançament de la 18ena edicion de Total Festum, la granda fèsta de las lengas e culturas catalanas e occitanas d'en pertot en Occitània e celèbra aital la Nuit européenne des Musées ! 

Dins los espacis del centre d’art : 
* a 16:00 : Descobrissètz las exposicions Fernand Deligny, légendes du radeau e Manifeste assisté de Florian Fouché mercés a una visita menada de cotria per un mediator del centre d'art en francés e per una interprèta del CIRDÒC - Institut occitan de cultura en occitan. Aquela visita vos permetrà d'entendre cossí doas lengas se completan per comentar las òbras d’art, los filmes e los documents expausats. Dins las doas exposicions, lo lengatge, coma relacion, s'espandís en abolir las frontièras entre los mots, los espacis e los objèctes del nòstre quotidian. La visita prepausarà d'evocar aquel despassament en passar tanben las barrièras entre las lengas ! 
 
* a 18:00 : dins lo quadre de Total Festum, Eliott Evaki Lézard (alias Julie Jardel), l’artista qu'a realizat l’aficha de l’edicion de 2023, presenta una mòstra de sas òbras.
* a 20:00, 21:00, 22:00 e 23:00 : Visitas flash (15 minutas environ) de las mòstras Fernand Deligny, légendes du radeau e Manifeste assisté de Florian Fouché, en companhiá d’un.a mediator.tritz.


Sul parvís e a proximitat del centre d’art :

* Entre 16:00 e 18:00 : Patrimòni maritime
> Iniciacions ramas tradicionalas dins los canals del pòrt de Sète, amb los equipatges de Cettarames de Sèta e Muscat ramas de Frontinhan.
> Demostracion e passejadas en batèls tradicionals dins los canals del pòrt de Sèta amb las embarcacions de las Voiles du bassin de Thau e de las Armejaduras lengadocianas.

* Entre 17:00 e 18:00 : Navirada, parada dins los canals del pòrt de Sèta amb los musicians de Chiviraseta e las barcas tradicionalas de las associacions Gréements languedociens e Voiles du bassin de Thau.

* 18h15 : Baptisme de la Serena de Brassens realizada pel escultor Jean-Louis Borg, acompanhat per la corala Brassens e lo Gyss, darrièr batèl del cantaire restaurat per los  Gréements Languedociens. Aquel eveniment simbolic serà seguit de discorses oficials sul parvís del Crac.

* 19h : Taulada inaugurala e Balèti amb los musicians de Chiviraseta e Christophe Nevado, mèstre de dança. L'escasença de descobrir danças e musicas tradicionalas, sul parvís del Crac. 

* 20h : Blindtest catalan per Julio Leone qu'interpretarà mantuna cançon incontornabla, sul parvís del Crac.

* 21h : Mini-concèrt de Rodín per un abans-tast de son segond album (de venir en 2024, tèxtes en occitan, mèsclant lo trap a las musicas urbanas latinas) sul parvís del Crac. 



Aqueles eveniments son propausats dins lo quadre de :   
La Nuèit Europenana dels Musèus
Total festum, fèsta de las culturas catalana e occitana, accion menada per la Region Occitània, dins lo quadre de Total Festum pel sosten a las lengas regionalas, en partenariat amb lo CIRDOC - Institut occitan de cultura.
Programa complèt de Total festum sul site de la Region Occitània.
Per sa novèla edicion, l'eveniment portat per la region Occitània / Pirenèus-Mediterranèa amb los ciutadan.a.s e las associacions, investís encara e totjorn l'ensemble de sos territòris amb près de 100 rendètz-vos al long del mes de junh, a l'entorn del solstici d'estiu e dels fuòcs de la Sant Joan. En dobèrtura, Total Festum e lo CRAC provòcan lo rencontre entre art contemporanèu e patrimòni cultural al fial dels canals e desvèlan l'aficha creada per aquela edicion de 2023. 

Parlem una cultura viva !


INFORMACIONS PRACTICAS

Gratuit, tot public.
Dissabte 13/05 a CRAC de Sèta : 26, quai Aspirant Herber
34 200 Sèta - França
crac@laregion.fr
Tèl : +33 (0)4 67 74 94 37 
vignette_HistAncTest.jpg
Histoire de l'Ancien Testament

Seul le titre de ce manuscrit est en français, la totalité du texte est en provençal. Il raconte l'Histoire de l'Ancien Testament, en cent soixante-sept strophes au rythme du noël dei Boumian. Après l'histoire des Machabées, l'ouvrage continue : une strophe est consacrée à l'édit de l'empereur Auguste, une autre à la naissance de Jésus-Christ, une troisième, à la visite des trois rois, enfin une quatrième strophe portant pour titre Visito dei Boumian sert à relier avec le reste de l'ouvrage le fameux noël qui en forme la conclusion. Il s'agit peut être de l'original même du Chanoine Louis Puech dont celui-ci n'aura publié que le dernier épisode qui est, à vrai dire, la partie la plus remarquable de tout l'ouvrage ou il s'agit simplement d'un amateur de poésie provençale.

Provenance : Ce manuscrit a appartenu à Paul de Terris, vicaire général de Fréjus, auteur d'une monographie consacrée aux noëls provençaux : Les Noëls : essai historique et littéraire, publié à Paris-Bruxelles en 1880.

Modalités d'entrée dans la collection : Achat à la librairie Philippe Sérignan en novembre 2018.

vignette_DictLang-A-J.jpg
Dictionnaire languedocien - français : A-J
Ce manuscrit faisait manifestement partie d’un dictionnaire en deux volumes et un supplément. Il comporte les entrées des lettres A à J. Les traductions sont le plus souvent accompagnées d’exemples, en français ou en occitan, et d’indications sur la prononciation, l’usage du mot. Certaines entrées comprennent également un développement plus ou moins long dans lequel l’auteur décrit et commente la société en pleine mutation dans laquelle il vit. Gaston Balzague, dans son introduction à l’édition du manuscrit, (publiée en 1974 par le Centre d’Etudes Occitanes) indique : “La lecture de cet ouvrage nous apprend que l’auteur décrit la langue de Saint Hippolyte-du-Fort (Gard).” Sans réussir à identifier le-dit auteur, Balzague déduit de l’analyse du manuscrit que : “nous avons affaire à un homme dont la formation est celle des encyclopédistes languedociens et qui rédige ce dictionnaire peu avant la fin du Directoire”. Il date en effet le texte de 1798, se référant à un commentaire de l’auteur relevé page 337 à propos du terme “Epato” : “L’épacte est nécessaire pour trouver l’âge de la lune. Veut-on savoir, par exemple, quel a été son âge le 15 de mai de l’année 1798 ?” Bazalgue considère “cet ouvrage comme une adaptation du [dictionnaire languedocien - français publié en 1785 par l’abbé] Sauvages à la région de Saint-Hippolyte-du-Fort.[...] Mais par rapport au dictionnaire de l’abbé montpelliérain, nous trouvons dans notre manuscrit une graphie plus française, des étymologies plus rares ; par contre les expressions populaires occitanes sont plus nombreuses et la langue française proposée plus châtiée.”
Consulter le deuxième volume disponible sur Occitanica

Pour en savoir plus sur ce dictionnaire :

Gaston Bazalgues, Dictionnaire languedocien - français, Saint Hippolyte-du-Fort, 1798 ; Centre d'Études Occitanes, Montpellier, 1974. (cote CIRDOC : CAD 1110)
sus 1541