Explorer les documents (7 total)

Humboldt_Universitatea_Lautarchiv_Berlin.jpg
Enregistrements de la Grande guerre : chants du Limousin
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Enregistrements de la commission phonographique prussienne : les chants du Limousin 

Le prisonnier chante des chansons populaires de sa région. 

Haute-Vienne : Paul Debort chante "La Briance", "Les airs limousins" et "Mon berger"

La fiche de renseignement établie par les autorités militaires prussiennes indique que Paul Debord est musicien professionnel. Il a vécu "partout en France", joue du violon et du cor d'harmonie. C'est le seul prisonnier dans ce cas, et seuls deux autres ont déclaré joué d'un instrument : les gascons Théophile Sarrat (tuba) et Joseph Hugonel (clarinette).
Humboldt_Universitatea_Lautarchiv_Berlin.jpg
Enregistrements de la Grande guerre : contes et histoires
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Enregistrements de la commission phonographique prussienne : les contes et histoires 


Les prisonniers disent ou lisent des contes et histoires de leur région. 

Corrèze : Germain Ségéral raconte "La femme malade et son homme", dialecte limousin, PK 697_2

Gard : Fernand Clop raconte "Le loup et l'agneau", dialecte languedocien, PK 694

Var : Oreste Soldani raconte "Le joueur de boule", et "Le bon gendarme" dialecte de Toulon, PK 689_1 et 689_2

Hérault : Jean Indergrand raconte "Las peras", dialecte de Montpellier, PK 182

Lot-et-Garonne : André Roussely raconte "Et sufficit", dialecte gascon, PK 30

Lot-et-Garonne : Joseph Hugonel raconte "Un conte gascon", dialecte gascon, PK 27

Gironde: Gaston Lagoanère raconte "Le petit poucet", PK 387

Drôme : Paul Gigondan, "Histoire d'un prisonnier", dialecte du Dauphiné, PK 216 (texte seulement)
Humboldt_Universitatea_Lautarchiv_Berlin.jpg
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Enregistrements de la Commission phonographique prussienne : les diverses versions occitanes de la parabole du fils prodigue


Les prisonniers lisent dans leur dialecte la Parabole du fils prodigue.

L'utilisation du même texte permet la comparaison des prononciations. 

Jean Tartière, Auvergnat Puy de Dôme PK 384
Noël Larribère, Gascon Hautes Pyrénées PK23
Auguste Charnalet, Dauphinois Isère PK 735
Joseph Hugonel, Gascon Lot et Garonne PK 28
André Roussely, Gascon Lot et Garonne PK 31
Paul Marsol, Gascon Gers PK 32
François Poublan Gascon Pyrénées Atlantiques PK 217
Emile Fontès Gascon Lot PK 399
Paul Bousquet Languedocien Hérault PK 206
Léonard Faurisson Limousin Haute Vienne PK 19
Germain Ségéral Limousin Corrèze PK 697/1

Images : Textes lus par Auguste Charnalet, André Roussely et Germain Ségéral. 
vignette_LaBiaca.jpg
La Biaça
Institut d'estudis occitans (Toulouse). Seccion (Limousin)
Acteur majeur pour la valorisation et la défense du patrimoine linguistique occitan, l’Institut d’études occitanes du Limousin conduit et rassemble depuis plus de vingt ans des enquêtes de sauvegarde de la mémoire occitane.
Il s'agit d'un patrimoine oral considérable collecté sur le territoire limousin (Corrèze, Creuse et Haute-Vienne) et quelques départements limitrophes (Charente, Dordogne, Vienne, Cantal, etc.)
A ce jour, environ 400 heures de son et de vidéos, principalement en limousin mais parfois aussi en français, complétées d'images d'archives, d'écrits, de photographies, sont disponibles qui abordent tous les pans de la société traditionnelle limousine : rites calendaires, proverbes et dictons, comptines, toponymie, récits de vie, savoir-faire, cuisine...
Cependant les chansons et musiques de tradition constituent la partie la plus remarquable de La Biaça.

Ce site est régulièrement enrichi par de nouveaux apports. De nombreux documents attendent d'être numérisés et mis en ligne.

Pour en savoir plus :  La Biaça
vignette_Panazo.jpg
Le Journal de Panazô / Monique Lavaud-Sarazy
Lavaud-Sarazy, Monique
Mémoire de Master 2 (Université Paul-Valéry - Montpellier III) soutenu le 25 septembre 2014 par Monique Lavaud-Sarazy.

Résumé

Le Journal de Panazô est un journal populaire publié à Limoges de 1957 à 1961, presque entièrement rédigé en dialecte limousin. A travers l'étude de son contenu et la biographie de son auteur André Dexet (1921-1997) dit Panazô, ce mémoire analyse l'impact de cette publication sur la socialisation de la langue occitane. Témoin et observateur attentif de la ruralité limousine, le journal a aussi favorisé une prise de conscience linguistique et culturelle en faveur de l'occitan.

Table des matières

Introduccion

1- La genesi dau Journal de Panazô

2- Sociologia dau monde rurau

3- La formidabla popularitat d'un contaire lemosin de talent

4- Panazô defendaire de sa linga

Conclusion, annexes 

 


index (1).jpg
La langue et la littérature du Limousin / Camille Chabaneau
Chabaneau, Camille (1831-1908)
Étude de Camille Chabaneau sur le dialecte limousin et les principaux auteurs qui se sont distingués dans ce dialecte. Cette étude publiée dans la Revue des Langues romanes en 1892, contient en appendice des extraits de divers textes limousins.
VIGNETTE1_CAC0374_00005.jpg
Poésies en patois Limousin / J. Foucaud ; préf., trad. et étude sur le patois du Haut-Limousin par Emile Rubens. [Précédé de] ; J. Foucaud, sa politique et ses fables / Othon Péconnet
Foucaud, Jean (1747-1818)
Sous le titre J. Foucaud, Poésies en patois Limousin, Emile Rubens publie en 1866 à Paris un ouvrage de synthèse qui se définit comme : Édition philologique complétement refondue pour l'ortographe augmentée d'une vie de Foucaud par M. Othon Péconnet, d'une étude sur le patois du Haut-Limousin, d'un essai sur les fabulistes patois, d'une traduction littérale, de notes philologiques et d'un glossaire.
Dans son introduction Emile Rubens précise qu'il a « voulu avant tout fixer scrupuleusement l'état actuel du langage... en s'abritant derrière le nom de Foucaud », pour lequel son ami Othon Péconnet, avocat et maire de Limoges, fournit la biographie.