Explorar los documents (4486 total)

bocut.jpg
Théâtre municipal de Béziers
Un còp èra… autrement dit : il était une fois… un jeune garçon, bossu, qui voulait faire le tour de France pour voir du pays, d’autres gens. Sans peur et sans crainte, il se moque bien de la loi. Au fil des rencontres, sa quête se révèle : il veut qu’on l’appelle “camarade” et non plus “bossu”… Il nous entraîne dans son voyage chargé de fabuleux trésors dont seuls les contes ont le secret…
Gilles Buonomo et Yves Durand signent la mise en scène du conte d’Yves Rouquette et orientent leur travail vers une forme proche du théâtre de tréteaux. Les comédiens incarnent tour à tour, entre français et occitan, différents personnages codifiés par le masque, la musique et l’accessoire.

INFORMATIONS PRATIQUES

Tarif jeune public : 5,50€
Renseignements et réservations auprès du Théâtre municipal de Béziers : ALLÉES PAUL RIQUET - 34500 BÉZIERS
04 67 36 82 82 - billetterie.theatre@ville-beziers.fr
Laborde.jpeg
Laborde, Jean-Baptiste
Jean-Baptiste Laborde, observateur fidèle des pratiques populaires, a rassemblé ici tous les proverbes et dictons se rapportant aux croyances, aux pratiques religieuses ou aux superstitions de la société rurale. Au fil des fêtes et cérémonies qui rythmaient la vie quotidienne des campagnes, égrenant le calendrier et les saisons. Grand connaisseur des finesses de la langue d’oc, il a su rassembler dans ce recueil aussi bien les pratiques religieuses officielles que les anecdotes savoureuses ou irrévérencieuses, et même les saints fantaisistes créés par l’imagination fertile de nos devanciers.
DIDIER_HUGUET-passages.jpg
C’est toute la fantaisie, la magie, la fantasmagorie des contes que de nous faire gambader d’un animal à l’autre, d’un monde à l’autre, d’une époque à l’autre, de la vie à la mort et, dels còps que i a, de la mort à la vie.

Pour passer « de l’autre côté », un puits, un oiseau de Paradis, une fava, le porche d’une église, un coup de marteau et même un bon coup de pied aux fesses font l’affaire. Quant à la traversée, elle peut se faire progressivement ou plus brutalement...

De cette initiation, le héros sort transformé. Mais la fin n’est pas toujours heureuse et la quête systématiquement couronnée de succès.

Ce spectacle d’une heure environ, en français mâtiné d’occitan, est fait de contes et de légendes épicés de chants et de musiques accompagnés à l’accordéon.

Alors, laissez vous embarquer !

Création 2018
couv-noel-B.jpg
Saboly, Nicolas (1614-1675)
Moucadel, Henri (éd.)
En 2014, pour le 400e anniversaire de la naissance de Nicolas Saboly les éditions A l’asard Bautezar ! ont publié les œuvres complètes du noëliste comtadin. Depuis sa mort, les noëls de Nicolas Saboly (1614-1675) ont été réédités maintes et maintes fois jusqu’à nos jours, preuve de la grande popularité dont il jouit. Cependant ces rééditions, complètes ou partielles, sont généralement fautives, par omissions, déformations, ou ajouts inconsidérés. En outre, elles ne proposent pratiquement jamais de traduction, encore moins de notes sur la vie locale et nationale au XVIIe siècle, susceptibles de fournir des clés de lecture.

Notre publication s’attache précisément à donner les textes de Saboly dans leur graphie d’origine, avec une traduction justifiée et des notes éclairant les subtilités du texte, aussi bien du point de vue religieux, politique, que social.

Outre les noëls, on y trouvera un pamphlet de notre auteur (signé Ylobas), de plus de 500 vers, sur les événements liés à l’annexion d’Avignon et du Comté Venaissin par Louis XIV, en 1663. Ce texte, qui n’a jamais été publié dans son intégralité, ni traduit, ni annoté, peut être considéré comme le coup d’essai poétique de Saboly, puisqu’il fut rédigé pratiquement au moment où il composa ses premiers Noëls…

Henri Moucadel, de Maillane, docteur ès lettres, a enseigné la langue, la littérature, l’histoire et la civilisation provençales aux Universités d’Avignon et d’Aix-Marseille. Auteur de différents articles et ouvrages sur les noëls provençaux, les œuvres de Mistral, l’histoire locale, il est en outre un spécialiste du XVIIe siècle et de la vie religieuse en Provence. Il était donc le plus à même de réaliser cette édition complète des œuvres de Nicolas Saboly.
e1640823fd5a204cf18188272e276f2f.jpg
Sandra Juan, CIRDÒC

L'association "Le Lecteur du Val" avait ouvert en 2013 son concours à l'occitan pour la première fois. Une belle initiative renouvelée depuis, chaque année.

Règlement du concours 

L'association des bibliothèques du Lauragais (agglomération du sud-est toulousain ) propose cette année encore à ses lecteurs un concours d'écriture en français ou en occitan.

Les amateurs occitans pourront prendre la plume à partir de la phrase suivante : « La marca aquí sus l’arbre, i èra pas quand sèm passats aqueste matin. » point de départ ouvert, laissant la voie tant à la rédaction d'un texte fantastique, policier, historique romanesque... le genre choisi est libre. 

Le tout devra prendre un format court (6 pages maximum dactylographiées, 30 lignes par page, police classique corps 12, 12 000 signes maxi, recto simple, foliotées, agrafées, non signées, format A4), absolument accompagné d'un titre. Le concours est ouvert à tous les âges, enfants comme adultes, et à toutes les variantes de l'occitan.

Le détail des modalités de participation et d’inscription sont à découvrir sur le site de l’association: ICI. Les inscrits seront répartis entre quatre catégories différentes: écoles primaires, collèges, lycées et adultes.

Après une clôture officielle des participations le 22 février 2019, un jury de professionnels de la filière du livre et de l’édition désignera les gagnants de chaque catégorie, qui recevront leurs prix le 1er juin 2019 à la Médiathèque d'Ayguesvives. Les lauréats verront leurs textes publiés et recevront différents cadeaux en récompense. De plus, à l'édition des textes sélectionnés par le jury s'ajoutera la réalisation d'un CD-audio contenant les meilleurs textes occitans reçus. 


Informations pratiques :

Site « Le Lecteur du Val »: aquí

Règlement complet disponible dans les 25 bibliothèques ou sur internet à l'adresse www.lecteurduval.org

JC-Foret.jpg
Forêt, Jean-Claude
Les Sonnets  sont sans doute, avec Hamlet,  l'œuvre de Shakespeaure la plus commentée. Ces 154 sonnets posent nombre d'énigmes et se prêtent aux lectures les plus contradictoires, comme si le mystère était une partie intégrante du génie de l'auteur et enveloppait toute l'œuvre de son ombre. Le poète se montre aussi original dans ses sonnets que le dramaturge dans ses pièces.

Traduction occitane avec texte original en regard, traduction française en bas de page
Gai-saber.jpg
Escòla Occitana
Le numéro du centenaire du Gai Saber (n° 551 – automne 2018) est le premier d’une nouvelle série : format plus pratique, présentation plus moderne, contributions plus diversifiées sur tout ce qui touche à l’occitan :
- La création littéraire, et l’ouverture aux jeunes auteurs.
- La situation de la langue, en France, en Espagne, en Italie : statut, enseignement, initiatives...
- Les solutions aux questions de langue : com- ment dire, comment écrire.
- La lecture critique des publications nou- velles. C’est le moment de vous abonner ou de vous réabonner ! Les nouveaux abonnés dont le règlement nous parviendra avant le 31 janvier 2019 recevront gratuitement le numéro du centenaire (automne 2018). Les abonnés qui se réabonnent peuvent demander un ouvrage de nos éditions.
mans-de-breish--ont-se-n-va-agenda-culturel-ole-magazine-big-224.jpeg
CIRDOC
Une chronique mensuelle pour (re)découvrir la création occitane sous toutes ses formes. Portraits d'artistes, de penseurs ou d'artisans, annonce d'une actualité, présentation d'un courant, d'une pratique ou d'une tendance, le CIRDÒC vous présente sa chronique pour faire rayonner, aujourd'hui et demain, la culture en occitan. 

Lire la chronique sur le site de Olé Mag : ici !

Mans de Breish, en occitan, ce sont les « mains de sorcière ». Mais c’est aussi le nom d’un chanteur carcassonnais de cette génération qui, guitare en main, porte ardemment la langue occitane sur toutes les luttes dès la fin des années 60. Du Larzac aux révoltes viticoles, de Marti à Patric, cette nouvelle chanson occitane sonne comme une reconquête : celle d’une culture, celle d’un pays. Dans cette voie, Gérard Pourhomme (de son vrai nom), s’y fraye une place à part, en faisant se croiser poésie et humour, révolte et sagesse dans le même geste. Et quel geste ! 
Depuis un retour sur disque en 2000 après vingt ans de silence, Mans continue de chercher l’universel derrière sa force tranquille. En atteste son dernier disque, Ont s’En Va, en forme de double hommage. Le premier est adressé « aux millions d’Africains déportés en esclavage pour bâtir l’Amérique Blanche et enrichir les ports européens de l’Atlantique ». Le second aux « Louisianais dont la langue française fut aussi méprisée et combattue que l’occitan chez nous ». 
Une formation de jazz New Orleans, donc, à l’accent languedocien. Il faut dire que les cuivres et la musique de rue collent à la peau de notre homme, des débuts de la fanfare carcassonnaise La Bobotte jusqu’à Tonton à Faim… Dans Ont Se’n Va, l’anglais et le français s’y font occitan sans trahir la philosophie des titres originels, joliment réinterprétés, permettant à la voix ronde du chanteur de naviguer loin de toute frontière esthétique. Une fantaisie ? Non, une générosité naturelle, et un plaisir du jeu. De quoi toucher du doigt un caractère commun à de nombreux artistes affiliés au domaine occitan... 
Il en va ainsi, les pratiques culturelles traversent les femmes et les hommes sans titre de propriété, du Languedoc à la Louisiane. Elles sont en mouvement, elles sont le mouvement, et sont ici entre de bonnes mains... 
mansdebreish@orange.fr 
La còla del CIRDÒC
paraula-autra-delpastre-1038x576.jpg
Bibliothèque d'Annot
Une lecture de Thérèse Canet et Sylvie Beaujard pour entendre la sensibilité, la force, la poésie de la parole de Marcelle Delpastre. 

Poèmes, mémoires, nouvelles, contes, chroniques, bestiaire, en français ou en occitan, Marcelle Delpastre n'a eu de cesse d'écrire.
Chaque jour, au moment où l'écriture venait, elle sortait le carnet à spirale de sa poche, et alors le travail de la terre, ou le veau, pouvaient attendre...
Plongeant dans ses milliers de pages à l'écriture ciselée, poétique, sensuelle, D'una paraula l'autra sillonne ces chemins.


Samedi 15 décembre / Annot (04) / salle campus / 16h
Dans le cadre de la Tournée de l'Avent, proposée par le Conseil Départemental avec la collaboration de la médiathèque.
Contact : Médiathèque d'Annot Téléphone : 0492833172
laurent-cavalie-lo-miracle-laurent-cavalie-agenda-culturel-ole-magazine-big-214.jpg
CIRDOC
Une chronique mensuelle pour (re)découvrir la création occitane sous toutes ses formes. Portraits d'artistes, de penseurs ou d'artisans, annonce d'une actualité, présentation d'un courant, d'une pratique ou d'une tendance, le CIRDÒC vous présente sa chronique pour faire rayonner, aujourd'hui et demain, la culture en occitan. 

Lire la chronique sur le site de Olé Mag : ici !


Le miracle Laurent Cavalié
À contre-courant des vents dominants, la culture occitane accomplit chaque jour des miracles. C’est particulièrement le cas dans la nouvelle scène musicale occitane, en pleine expansion depuis le début des années 2000. Parmi les faiseurs de miracles : Laurent Cavalié, chanteur, musicien, sauveur-restaurateur de mémoire musicale collective. Plusieurs casquettes pour un personnage à part. « Il y a une énorme culture sous nos pieds » expliquait Laurent Cavalié à un journaliste de Libé en 2014. Laurent Cavalié collecte son territoire, l’Aude, micro à la main, depuis des années. Patiemment, il fait sortir de terre l’incroyable bibliothèque des chants, des émotions, des esthétiques transmise de génération en génération, sans cesse recréée, sauvée in extremis de la ruine définitive. Il y puise l’inspiration pour créer un répertoire hors des courants, universel, résolument populaire. Ainsi se dévoile sa pratique musicale : faire voyager la mémoire des femmes et des hommes entre hier et demain, dans une démarche généreuse qui replace l’artiste dans son environnement. Dans un espace, méditerranéen. Dans une culture, languedocienne. En 2006, il lance le groupe Du Bartàs, pour témoigner de ce Languedoc multiculturel où s’entremêlent depuis toujours la grande et la petite Histoire, le mythe et la réalité, l’ici et l’ailleurs. Dès lors, le quintet enchaîne les tournées, se fait repérer à l’international et parler de lui dans les médias nationaux. Début décembre sortira son deuxième album solo, Mon Ombra e ieu, en souscription sur le site du label Sirventés. Une nouvelle aventure, introspective mais traversée par ce lien intime qu’il entretient avec la culture collective de tout un peuple. Comme une façon de se sentir lié à cette chose qui infuse, souvent sans être nommée, tout autour de lui. Un goût, un paysage, un son, et autant de matériaux qui font des chansons de Laurent Cavalié ce qu’elles sont : miraculeuses.

Lo còla del CIRDÒC

www.sirventes.com

sus 449